Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:12 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 我每周禁食两次,奉献全部收入的十分之一。’
  • 新标点和合本 - 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的都捐上十分之一。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我每周禁食两次,凡我所得的都献上十分之一。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 我每周禁食两次,凡我所得的都献上十分之一。’
  • 圣经新译本 - 我一个礼拜禁食两次,我的一切收入都奉献十分之一。’
  • 中文标准译本 - 我一周禁食两次,并奉献我所有收入的十分之一。’
  • 现代标点和合本 - 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的都捐上十分之一。’
  • 和合本(拼音版) - 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的,都捐上十分之一。’
  • New International Version - I fast twice a week and give a tenth of all I get.’
  • New International Reader's Version - I fast twice a week. And I give a tenth of all I get.’
  • English Standard Version - I fast twice a week; I give tithes of all that I get.’
  • New Living Translation - I fast twice a week, and I give you a tenth of my income.’
  • Christian Standard Bible - I fast twice a week; I give a tenth of everything I get.’
  • New American Standard Bible - I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.’
  • New King James Version - I fast twice a week; I give tithes of all that I possess.’
  • Amplified Bible - I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.’
  • American Standard Version - I fast twice in the week; I give tithes of all that I get.
  • King James Version - I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
  • New English Translation - I fast twice a week; I give a tenth of everything I get.’
  • World English Bible - I fast twice a week. I give tithes of all that I get.’
  • 新標點和合本 - 我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我每週禁食兩次,凡我所得的都獻上十分之一。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我每週禁食兩次,凡我所得的都獻上十分之一。』
  • 當代譯本 - 我每週禁食兩次,奉獻全部收入的十分之一。』
  • 聖經新譯本 - 我一個禮拜禁食兩次,我的一切收入都奉獻十分之一。’
  • 呂振中譯本 - 我每安息週禁食兩次;凡所賺得的,我納上十分之一。」
  • 中文標準譯本 - 我一週禁食兩次,並奉獻我所有收入的十分之一。』
  • 現代標點和合本 - 我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一。』
  • 文理和合譯本 - 我七日禁食者二、而以所得者十輸其一、
  • 文理委辦譯本 - 我七日禁食者二、而以所有十輸其一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我七日禁食二日、以凡所得者、十輸其一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我每週守齋二次、所得什一以獻。」
  • Nueva Versión Internacional - Ayuno dos veces a la semana y doy la décima parte de todo lo que recibo”.
  • 현대인의 성경 - 나는 일 주일에 두 번씩 금식하며 모든 수입의 십일조를 바치고 있습니다’ 하고 기도했으나
  • Новый Русский Перевод - Я пощусь два раза в неделю и даю десятину со всякого дохода».
  • Восточный перевод - Я пощусь два раза в неделю и даю в храм десятую часть со всякого дохода».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пощусь два раза в неделю и даю в храм десятую часть со всякого дохода».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пощусь два раза в неделю и даю в храм десятую часть со всякого дохода».
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je jeûne deux jours par semaine, je donne dix pour cent de tous mes revenus. »
  • リビングバイブル - 一週間に二回は必ず断食し、全収入の十分の一もきちんと献金しています。』
  • Nestle Aland 28 - νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου; ἀποδεκατεύω πάντα, ὅσα κτῶμαι.
  • Nova Versão Internacional - Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
  • Hoffnung für alle - Ich faste zwei Tage in der Woche und gebe von allen meinen Einkünften den zehnten Teil für dich.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi tuần tôi kiêng ăn hai ngày và dâng lên Đức Chúa Trời một phần mười các thứ lợi tức.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ถืออดอาหารสัปดาห์ละสองครั้ง และถวายสิบลดจากทุกสิ่งที่ได้มา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อด​อาหาร​สัปดาห์​ละ 2 ครั้ง​และ​ให้​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​ทุก​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​รับ’
交叉引用
  • 以弗所书 2:9 - 也不是由于你们的行为,以免有人自夸。
  • 利未记 27:30 - “土地的所有出产中,不论是谷物还是树上的果实,十分之一属于耶和华,是耶和华的圣物。
  • 利未记 27:31 - 如果有人想从那十分之一中赎回一部分,他要加付估价的五分之一。
  • 利未记 27:32 - 至于牛羊,要让它们从牧人的杖下经过,每十只的第十只要归耶和华作圣物。
  • 利未记 27:33 - 不论是好是坏,不可挑拣,不可更换。如果更换,两只都要作圣物,不可赎回。”
  • 以赛亚书 1:15 - 你们举手祷告,我必掩面不理。 即使你们祷告再多, 我也不会听, 因为你们双手沾满鲜血。
  • 加拉太书 1:14 - 我在犹太教里比许多同辈的犹太人更进取,狂热地维护祖先的传统。
  • 罗马书 10:1 - 弟兄姊妹,我心里切望并向上帝祈求的,就是以色列人能够得救。
  • 罗马书 10:2 - 我可以作证:他们对上帝有热心,但不是基于真知。
  • 罗马书 10:3 - 因为他们不知道上帝的义,想努力建立自己的义,不肯服从上帝的义。
  • 撒母耳记上 15:13 - 撒母耳到了扫罗那里后,扫罗说:“愿耶和华赐福给你,我已经遵守了耶和华的命令。”
  • 撒迦利亚书 7:5 - “你要对境内的民众和祭司说,‘这七十年来,你们在五月和七月禁食、哀伤,难道真的是为了我吗?
  • 撒迦利亚书 7:6 - 你们吃喝,难道不是为自己吃、为自己喝吗?
  • 哥林多前书 1:29 - 这样,谁都不能在上帝面前自夸了。
  • 列王纪下 10:16 - 说:“跟我来,看我怎样热心为耶和华工作。”于是耶户让他坐在车上。
  • 民数记 18:24 - 因为我已经把以色列人献给耶和华的十分之一举祭赐给他们作产业。因此,我吩咐他们不可在以色列人中有产业。”
  • 提摩太前书 4:8 - 锻炼身体益处还少,敬虔生活万事受益,拥有今生和永世的应许。
  • 马太福音 6:5 - “你们祷告时,不要像伪君子那样。他们喜欢站在会堂里和十字路口上公开祷告,故意让人看见。我实在告诉你们,他们得到的赏赐不过是人的赞赏。
  • 以赛亚书 58:2 - 他们天天寻求我, 乐于认识我的道, 像没有丢弃他们上帝法令的正义之邦。 他们向我求公义的判决, 似乎乐于到我面前。
  • 以赛亚书 58:3 - 他们说,‘我们禁食,你为什么不看呢? 我们刻苦己身,你为什么不理睬呢?’ 我说,‘看啊,禁食之日你们仍然随心所欲, 压榨你们的工人。
  • 民数记 23:4 - 上帝向巴兰显现。巴兰对上帝说:“我已经预备了七座祭坛,每座祭坛上献了一头公牛和一只公绵羊。”
  • 马太福音 6:16 - “你们禁食的时候,不要像伪君子那样愁眉苦脸,因为他们故意蓬头垢面,好让别人知道他们在禁食。我实在告诉你们,他们得到的赏赐不过是人的赞赏。
  • 罗马书 3:27 - 既然如此,我们哪里能夸口呢?当然没有可夸的。靠什么方法让人不能夸口呢?靠遵行律法吗?不是!是靠信主的方法。
  • 马太福音 15:7 - 你们这些伪君子,以赛亚针对你们说的预言一点没错,
  • 马太福音 15:8 - “‘这些人嘴上尊崇我, 心却远离我,
  • 马太福音 15:9 - 他们的教导无非是人的规条, 他们敬拜我也是枉然。’ ”
  • 马太福音 6:1 - “你们要小心,行义的时候不可张扬,故意叫人看见,否则就不能得你们天父的赏赐了。
  • 玛拉基书 3:8 - “人怎可抢夺上帝的东西呢?可是你们不但抢夺我的东西,还说,‘我们哪里抢过你的东西?’ “你们在十分之一的奉献和其他供物上抢夺我的东西。
  • 路加福音 17:10 - 同样,你们按吩咐把所有事情办妥后,也该这样说,‘我们是无用的奴仆,所做的不过是分内的事。’”
  • 马太福音 9:14 - 那时,约翰的门徒来问耶稣:“我们和法利赛人常常禁食,为什么你的门徒不禁食呢?”
  • 马太福音 23:23 - “虚伪的律法教师和法利赛人啊,你们有祸了!你们把薄荷、茴香、芹菜献上十分之一,却忽略了律法中更重要的事——公正、怜悯、信实。后者是你们本该做的,前者也不可忽略。
  • 马太福音 23:24 - 瞎眼的向导啊!你们滤出蚊虫,却吞下骆驼。
  • 路加福音 11:42 - “法利赛人啊,你们有祸了!因为你们将薄荷、芸香、各样蔬菜献上十分之一,却忽略了上帝的公义和仁爱。后者是你们本该做的,前者也不可忽略。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 我每周禁食两次,奉献全部收入的十分之一。’
  • 新标点和合本 - 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的都捐上十分之一。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我每周禁食两次,凡我所得的都献上十分之一。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 我每周禁食两次,凡我所得的都献上十分之一。’
  • 圣经新译本 - 我一个礼拜禁食两次,我的一切收入都奉献十分之一。’
  • 中文标准译本 - 我一周禁食两次,并奉献我所有收入的十分之一。’
  • 现代标点和合本 - 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的都捐上十分之一。’
  • 和合本(拼音版) - 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的,都捐上十分之一。’
  • New International Version - I fast twice a week and give a tenth of all I get.’
  • New International Reader's Version - I fast twice a week. And I give a tenth of all I get.’
  • English Standard Version - I fast twice a week; I give tithes of all that I get.’
  • New Living Translation - I fast twice a week, and I give you a tenth of my income.’
  • Christian Standard Bible - I fast twice a week; I give a tenth of everything I get.’
  • New American Standard Bible - I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.’
  • New King James Version - I fast twice a week; I give tithes of all that I possess.’
  • Amplified Bible - I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.’
  • American Standard Version - I fast twice in the week; I give tithes of all that I get.
  • King James Version - I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
  • New English Translation - I fast twice a week; I give a tenth of everything I get.’
  • World English Bible - I fast twice a week. I give tithes of all that I get.’
  • 新標點和合本 - 我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我每週禁食兩次,凡我所得的都獻上十分之一。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我每週禁食兩次,凡我所得的都獻上十分之一。』
  • 當代譯本 - 我每週禁食兩次,奉獻全部收入的十分之一。』
  • 聖經新譯本 - 我一個禮拜禁食兩次,我的一切收入都奉獻十分之一。’
  • 呂振中譯本 - 我每安息週禁食兩次;凡所賺得的,我納上十分之一。」
  • 中文標準譯本 - 我一週禁食兩次,並奉獻我所有收入的十分之一。』
  • 現代標點和合本 - 我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一。』
  • 文理和合譯本 - 我七日禁食者二、而以所得者十輸其一、
  • 文理委辦譯本 - 我七日禁食者二、而以所有十輸其一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我七日禁食二日、以凡所得者、十輸其一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我每週守齋二次、所得什一以獻。」
  • Nueva Versión Internacional - Ayuno dos veces a la semana y doy la décima parte de todo lo que recibo”.
  • 현대인의 성경 - 나는 일 주일에 두 번씩 금식하며 모든 수입의 십일조를 바치고 있습니다’ 하고 기도했으나
  • Новый Русский Перевод - Я пощусь два раза в неделю и даю десятину со всякого дохода».
  • Восточный перевод - Я пощусь два раза в неделю и даю в храм десятую часть со всякого дохода».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пощусь два раза в неделю и даю в храм десятую часть со всякого дохода».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пощусь два раза в неделю и даю в храм десятую часть со всякого дохода».
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je jeûne deux jours par semaine, je donne dix pour cent de tous mes revenus. »
  • リビングバイブル - 一週間に二回は必ず断食し、全収入の十分の一もきちんと献金しています。』
  • Nestle Aland 28 - νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου; ἀποδεκατεύω πάντα, ὅσα κτῶμαι.
  • Nova Versão Internacional - Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
  • Hoffnung für alle - Ich faste zwei Tage in der Woche und gebe von allen meinen Einkünften den zehnten Teil für dich.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi tuần tôi kiêng ăn hai ngày và dâng lên Đức Chúa Trời một phần mười các thứ lợi tức.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ถืออดอาหารสัปดาห์ละสองครั้ง และถวายสิบลดจากทุกสิ่งที่ได้มา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อด​อาหาร​สัปดาห์​ละ 2 ครั้ง​และ​ให้​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​ทุก​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​รับ’
  • 以弗所书 2:9 - 也不是由于你们的行为,以免有人自夸。
  • 利未记 27:30 - “土地的所有出产中,不论是谷物还是树上的果实,十分之一属于耶和华,是耶和华的圣物。
  • 利未记 27:31 - 如果有人想从那十分之一中赎回一部分,他要加付估价的五分之一。
  • 利未记 27:32 - 至于牛羊,要让它们从牧人的杖下经过,每十只的第十只要归耶和华作圣物。
  • 利未记 27:33 - 不论是好是坏,不可挑拣,不可更换。如果更换,两只都要作圣物,不可赎回。”
  • 以赛亚书 1:15 - 你们举手祷告,我必掩面不理。 即使你们祷告再多, 我也不会听, 因为你们双手沾满鲜血。
  • 加拉太书 1:14 - 我在犹太教里比许多同辈的犹太人更进取,狂热地维护祖先的传统。
  • 罗马书 10:1 - 弟兄姊妹,我心里切望并向上帝祈求的,就是以色列人能够得救。
  • 罗马书 10:2 - 我可以作证:他们对上帝有热心,但不是基于真知。
  • 罗马书 10:3 - 因为他们不知道上帝的义,想努力建立自己的义,不肯服从上帝的义。
  • 撒母耳记上 15:13 - 撒母耳到了扫罗那里后,扫罗说:“愿耶和华赐福给你,我已经遵守了耶和华的命令。”
  • 撒迦利亚书 7:5 - “你要对境内的民众和祭司说,‘这七十年来,你们在五月和七月禁食、哀伤,难道真的是为了我吗?
  • 撒迦利亚书 7:6 - 你们吃喝,难道不是为自己吃、为自己喝吗?
  • 哥林多前书 1:29 - 这样,谁都不能在上帝面前自夸了。
  • 列王纪下 10:16 - 说:“跟我来,看我怎样热心为耶和华工作。”于是耶户让他坐在车上。
  • 民数记 18:24 - 因为我已经把以色列人献给耶和华的十分之一举祭赐给他们作产业。因此,我吩咐他们不可在以色列人中有产业。”
  • 提摩太前书 4:8 - 锻炼身体益处还少,敬虔生活万事受益,拥有今生和永世的应许。
  • 马太福音 6:5 - “你们祷告时,不要像伪君子那样。他们喜欢站在会堂里和十字路口上公开祷告,故意让人看见。我实在告诉你们,他们得到的赏赐不过是人的赞赏。
  • 以赛亚书 58:2 - 他们天天寻求我, 乐于认识我的道, 像没有丢弃他们上帝法令的正义之邦。 他们向我求公义的判决, 似乎乐于到我面前。
  • 以赛亚书 58:3 - 他们说,‘我们禁食,你为什么不看呢? 我们刻苦己身,你为什么不理睬呢?’ 我说,‘看啊,禁食之日你们仍然随心所欲, 压榨你们的工人。
  • 民数记 23:4 - 上帝向巴兰显现。巴兰对上帝说:“我已经预备了七座祭坛,每座祭坛上献了一头公牛和一只公绵羊。”
  • 马太福音 6:16 - “你们禁食的时候,不要像伪君子那样愁眉苦脸,因为他们故意蓬头垢面,好让别人知道他们在禁食。我实在告诉你们,他们得到的赏赐不过是人的赞赏。
  • 罗马书 3:27 - 既然如此,我们哪里能夸口呢?当然没有可夸的。靠什么方法让人不能夸口呢?靠遵行律法吗?不是!是靠信主的方法。
  • 马太福音 15:7 - 你们这些伪君子,以赛亚针对你们说的预言一点没错,
  • 马太福音 15:8 - “‘这些人嘴上尊崇我, 心却远离我,
  • 马太福音 15:9 - 他们的教导无非是人的规条, 他们敬拜我也是枉然。’ ”
  • 马太福音 6:1 - “你们要小心,行义的时候不可张扬,故意叫人看见,否则就不能得你们天父的赏赐了。
  • 玛拉基书 3:8 - “人怎可抢夺上帝的东西呢?可是你们不但抢夺我的东西,还说,‘我们哪里抢过你的东西?’ “你们在十分之一的奉献和其他供物上抢夺我的东西。
  • 路加福音 17:10 - 同样,你们按吩咐把所有事情办妥后,也该这样说,‘我们是无用的奴仆,所做的不过是分内的事。’”
  • 马太福音 9:14 - 那时,约翰的门徒来问耶稣:“我们和法利赛人常常禁食,为什么你的门徒不禁食呢?”
  • 马太福音 23:23 - “虚伪的律法教师和法利赛人啊,你们有祸了!你们把薄荷、茴香、芹菜献上十分之一,却忽略了律法中更重要的事——公正、怜悯、信实。后者是你们本该做的,前者也不可忽略。
  • 马太福音 23:24 - 瞎眼的向导啊!你们滤出蚊虫,却吞下骆驼。
  • 路加福音 11:42 - “法利赛人啊,你们有祸了!因为你们将薄荷、芸香、各样蔬菜献上十分之一,却忽略了上帝的公义和仁爱。后者是你们本该做的,前者也不可忽略。
圣经
资源
计划
奉献