逐节对照
- 当代译本 - 两个人在田间,一个将被接去,一个将被撇下。 ”
 - 中文标准译本 - 两个人在田里,一个会被接去,另一个会被留下。 ”
 - New International Version -
 - New American Standard Bible - [ Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.”]
 - New King James Version - Two men will be in the field: the one will be taken and the other left.”
 - Amplified Bible - [Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.”]
 - American Standard Version -
 - King James Version - Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
 - World English Bible -
 - 當代譯本 - 兩個人在田間,一個將被接去,一個將被撇下。 」
 - 中文標準譯本 - 兩個人在田裡,一個會被接去,另一個會被留下。 」
 - 文理委辦譯本 - 二人在田、一擒一縱、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二人在田、一見取、一見遺、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二人在田、亦一取一遺;』
 - 현대인의 성경 - (두 사람이 밭에 있어도 하나는 데려가고 하나는 버려 둘 것이다.)”
 - Новый Русский Перевод - И будут два человека в поле, и один будет взят, а другой оставлен .
 - La Bible du Semeur 2015 - Deux hommes seront dans un champ : l’un sera emmené, l’autre laissé .]
 - unfoldingWord® Greek New Testament - [δύο ἐν ἀγρῷ εἰς παραληφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται.]
 - Nova Versão Internacional - Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada ”.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Hai người đang làm ruộng ngoài đồng; một người được rước đi, người kia bị bỏ lại.”
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย 2 คนจะอยู่ในนา คนหนึ่งจะถูกพาตัวไป อีกคนหนึ่งถูกทิ้งไว้]”
 - Thai KJV - ชายสองคนจะอยู่ในทุ่งนา จะทรงรับคนหนึ่ง จะทรงละคนหนึ่ง”
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) -
 
交叉引用
暂无数据信息