逐节对照
- 現代標點和合本 - 你們要回想羅得的妻子!
- 新标点和合本 - 你们要回想罗得的妻子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们想想罗得的妻子吧!
- 和合本2010(神版-简体) - 你们想想罗得的妻子吧!
- 当代译本 - 你们要记住罗得妻子的事。
- 圣经新译本 - 应当记着罗得的妻子的教训。
- 中文标准译本 - 你们当记得罗得的妻子!
- 现代标点和合本 - 你们要回想罗得的妻子!
- 和合本(拼音版) - 你们要回想罗得的妻子。
- New International Version - Remember Lot’s wife!
- New International Reader's Version - Remember Lot’s wife!
- English Standard Version - Remember Lot’s wife.
- New Living Translation - Remember what happened to Lot’s wife!
- Christian Standard Bible - Remember Lot’s wife!
- New American Standard Bible - Remember Lot’s wife.
- New King James Version - Remember Lot’s wife.
- Amplified Bible - Remember [what happened to] Lot’s wife [when she looked back]!
- American Standard Version - Remember Lot’s wife.
- King James Version - Remember Lot's wife.
- New English Translation - Remember Lot’s wife!
- World English Bible - Remember Lot’s wife!
- 新標點和合本 - 你們要回想羅得的妻子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們想想羅得的妻子吧!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們想想羅得的妻子吧!
- 當代譯本 - 你們要記住羅得妻子的事。
- 聖經新譯本 - 應當記著羅得的妻子的教訓。
- 呂振中譯本 - 你們要記得 羅得 的妻子。
- 中文標準譯本 - 你們當記得羅得的妻子!
- 文理和合譯本 - 當憶羅得之妻、
- 文理委辦譯本 - 當以羅得妻之事為記、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當憶 羅得 之妻、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當以 羅德 之妻為前車之鑒也。
- Nueva Versión Internacional - ¡Acuérdense de la esposa de Lot!
- 현대인의 성경 - 롯의 아내를 생각해 보아라.
- Новый Русский Перевод - Помните жену Лота!
- Восточный перевод - Помните жену Лута!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помните жену Лута!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помните жену Лута!
- La Bible du Semeur 2015 - Rappelez-vous ce qui est arrivé à la femme de Loth.
- リビングバイブル - ロトの妻がどんな目に会ったか、思い出しなさい。
- Nestle Aland 28 - μνημονεύετε τῆς γυναικὸς Λώτ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μνημονεύετε τῆς γυναικὸς Λώτ;
- Nova Versão Internacional - Lembrem-se da mulher de Ló!
- Hoffnung für alle - Denkt daran, was mit Lots Frau geschah!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải nhớ bài học của vợ Lót!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงระลึกถึงภรรยาของโลท!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงรำลึกถึงภรรยาของโลทเถิด
交叉引用
- 創世記 19:17 - 領他們出來以後,就說:「逃命吧!不可回頭看,也不可在平原站住,要往山上逃跑,免得你被剿滅。」
- 彼得後書 2:18 - 他們說虛妄矜誇的大話,用肉身的情慾和邪淫的事引誘那些剛才脫離妄行的人。
- 彼得後書 2:19 - 他們應許人得以自由,自己卻做敗壞的奴僕。因為人被誰制伏,就是誰的奴僕。
- 彼得後書 2:20 - 倘若他們因認識主救主耶穌基督,得以脫離世上的汙穢,後來又在其中被纏住、制伏,他們末後的景況就比先前更不好了。
- 彼得後書 2:21 - 他們曉得義路,竟背棄了傳給他們的聖命,倒不如不曉得為妙。
- 彼得後書 2:22 - 俗語說得真不錯: 「狗所吐的,牠轉過來又吃; 豬洗淨了,又回到泥裡去滾。」 這話在他們身上正合式。
- 哥林多前書 10:6 - 這些事都是我們的鑒戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣貪戀的。
- 哥林多前書 10:7 - 也不要拜偶像,像他們有人拜的,如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩耍。」
- 哥林多前書 10:8 - 我們也不要行姦淫,像他們有人行的,一天就倒斃了二萬三千人。
- 哥林多前書 10:9 - 也不要試探主 ,像他們有人試探的,就被蛇所滅。
- 哥林多前書 10:10 - 你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的所滅。
- 哥林多前書 10:11 - 他們遭遇這些事都要作為鑒戒,並且寫在經上正是警戒我們這末世的人。
- 哥林多前書 10:12 - 所以,自己以為站得穩的須要謹慎,免得跌倒。
- 希伯來書 10:38 - 只是義人 必因信得生; 他若退後,我心裡就不喜歡他。」
- 希伯來書 10:39 - 我們卻不是退後入沉淪的那等人,乃是有信心以致靈魂得救的人。
- 創世記 19:26 - 羅得的妻子在後邊回頭一看,就變成了一根鹽柱。