Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:26 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - And just as it was in the days of Noah, so it will be in the time of [the second coming of] the Son of Man:
  • 新标点和合本 - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • 当代译本 - “人子降临时的情形将像挪亚的时代,
  • 圣经新译本 - 挪亚的时代怎样,人子的时代也是怎样。
  • 中文标准译本 - “在挪亚的那些日子里发生的怎样,在人子的那些日子里也将要怎样:
  • 现代标点和合本 - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • 和合本(拼音版) - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • New International Version - “Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
  • New International Reader's Version - “Remember how it was in the days of Noah. It will be the same when the Son of Man comes.
  • English Standard Version - Just as it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of Man.
  • New Living Translation - “When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.
  • The Message - “The time of the Son of Man will be just like the time of Noah—everyone carrying on as usual, having a good time right up to the day Noah boarded the ship. They suspected nothing until the flood hit and swept everything away.
  • Christian Standard Bible - “Just as it was in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of Man:
  • New American Standard Bible - And just as it happened in the days of Noah, so will it also be in the days of the Son of Man:
  • New King James Version - And as it was in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:
  • American Standard Version - And as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.
  • King James Version - And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
  • New English Translation - Just as it was in the days of Noah, so too it will be in the days of the Son of Man.
  • World English Bible - As it was in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
  • 新標點和合本 - 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
  • 當代譯本 - 「人子降臨時的情形將像挪亞的時代,
  • 聖經新譯本 - 挪亞的時代怎樣,人子的時代也是怎樣。
  • 呂振中譯本 - 在 挪亞 的日子怎樣,在人子的日子也必怎樣;
  • 中文標準譯本 - 「在挪亞的那些日子裡發生的怎樣,在人子的那些日子裡也將要怎樣:
  • 現代標點和合本 - 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
  • 文理和合譯本 - 人子之時、如挪亞之時、
  • 文理委辦譯本 - 如挪亞時、其人飲食、嫁娶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子臨時、正如 挪亞 時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人子降臨之日、一如 諾亞 之日、
  • Nueva Versión Internacional - »Tal como sucedió en tiempos de Noé, así también será cuando venga el Hijo del hombre.
  • 현대인의 성경 - 내가 올 때에는 세상이 노아의 시대와 같을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого.
  • Восточный перевод - Но как было во времена Нуха , так будет и в дни перед возвращением Ниспосланного как Человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но как было во времена Нуха , так будет и в дни перед возвращением Ниспосланного как Человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но как было во времена Нуха , так будет и в дни перед возвращением Ниспосланного как Человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le jour où le Fils de l’homme reviendra, les choses se passeront comme au temps de Noé :
  • リビングバイブル - わたしが帰って来る時、人々は、かつてのノアの時代のように、神のことなどにはまるで無関心でしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου:
  • Nova Versão Internacional - “Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
  • Hoffnung für alle - »Wenn der Menschensohn kommt, wird es sein wie zur Zeit von Noah.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày Con Người trở lại, thế giới vẫn giống như thời Nô-ê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “วาระของบุตรมนุษย์จะเป็นเหมือนสมัยโนอาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​สมัย​ของ​โนอาห์ ​เป็น​อย่างไร สมัย​ของ​บุตรมนุษย์​ก็​จะ​เป็น​อย่าง​นั้น
交叉引用
  • Luke 18:8 - I tell you that He will defend and avenge them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find [this kind of persistent] faith on the earth?”
  • Luke 17:24 - For just like the lightning, when it flashes out of one part of the sky, gives light to the other part of the sky, so [visible] will the Son of Man be in His day.
  • 1 Peter 3:19 - in which He also went and preached to the spirits now in prison,
  • 1 Peter 3:20 - who once were disobedient, when the great patience of God was waiting in the days of Noah, during the building of the ark, in which a few, that is, eight persons [Noah’s family], were brought safely through the water.
  • Job 22:15 - Will you keep to the ancient path That wicked men walked [in the time of Noah],
  • Job 22:16 - Men who were snatched away before their time, Whose foundations were poured out like a river?
  • Job 22:17 - They said to God, ‘Depart from us! What can the Almighty do for us or to us?’
  • Job 22:18 - Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked and ungodly is far from me.
  • Genesis 6:5 - The Lord saw that the wickedness (depravity) of man was great on the earth, and that every imagination or intent of the thoughts of his heart were only evil continually.
  • 2 Peter 3:6 - through which the world at that time was destroyed by being flooded with water.
  • Genesis 6:7 - So the Lord said, “I will destroy (annihilate) mankind whom I have created from the surface of the earth—not only man, but the animals and the crawling things and the birds of the air—because it [deeply] grieves Me [to see mankind’s sin] and I regret that I have made them.”
  • Luke 17:22 - Then He said to the disciples, “The time will come when you will long to see [even] one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • Hebrews 11:7 - By faith [with confidence in God and His word] Noah, being warned by God about events not yet seen, in reverence prepared an ark for the salvation of his family. By this [act of obedience] he condemned the world and became an heir of the righteousness which comes by faith.
  • Matthew 24:37 - For the coming of the Son of Man (the Messiah) will be just like the days of Noah.
  • Matthew 24:38 - For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the [very] day when Noah entered the ark,
  • Matthew 24:39 - and they did not know or understand until the flood came and swept them all away; so will the coming of the Son of Man be [unexpected judgment].
  • Genesis 7:7 - Then Noah and his sons and his wife and his sons’ wives with him entered the ark to escape the flood waters.
  • Genesis 7:8 - Of clean animals and animals that are not clean and birds and fowls and everything that crawls on the ground,
  • Genesis 7:9 - they came [motivated by God] into the ark with Noah two by two, the male and the female, just as God had commanded Noah.
  • Genesis 7:10 - And after the seven days [God released the rain and] the floodwaters came on the earth.
  • Genesis 7:11 - In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, on that same day all the fountains of the great deep [subterranean waters] burst open, and the windows and floodgates of the heavens were opened.
  • Genesis 7:12 - It rained on the earth for forty days and forty nights.
  • Genesis 7:13 - On the very same day Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark,
  • Genesis 7:14 - they and every animal according to its kind, all the livestock according to their kinds, every moving thing that crawls on the earth according to its kind, and every bird according to its kind, every winged thing of every sort.
  • Genesis 7:15 - So they went into the ark with Noah, two by two of all living beings in which there was the breath and spirit of life.
  • Genesis 7:16 - Those which entered, male and female of all flesh (creatures), entered as God had commanded Noah; and the Lord closed the door behind him.
  • Genesis 7:17 - The flood [the great downpour of rain] was forty days and nights on the earth; and the waters increased and lifted up the ark, and it floated [high] above the land.
  • Genesis 7:18 - The waters became mighty and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
  • Genesis 7:19 - The waters prevailed so greatly and were so mighty and overwhelming on the earth, so that all the high mountains everywhere under the heavens were covered.
  • Genesis 7:20 - [In fact] the waters became fifteen cubits higher [than the highest ground], and the mountains were covered.
  • Genesis 7:21 - All living beings that moved on the earth perished—birds and cattle (domestic animals), [wild] animals, all things that swarm and crawl on the earth, and all mankind.
  • Genesis 7:22 - Everything on the dry land, all in whose nostrils was the breath and spirit of life, died.
  • Genesis 7:23 - God destroyed (blotted out, wiped away) every living thing that was on the surface of the earth; man and animals and the crawling things and the birds of the heavens were destroyed from the land. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive.
  • 2 Peter 2:5 - and if He did not spare the ancient world, but protected Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when He brought [the judgment of] a flood upon the world of the ungodly;
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - And just as it was in the days of Noah, so it will be in the time of [the second coming of] the Son of Man:
  • 新标点和合本 - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • 当代译本 - “人子降临时的情形将像挪亚的时代,
  • 圣经新译本 - 挪亚的时代怎样,人子的时代也是怎样。
  • 中文标准译本 - “在挪亚的那些日子里发生的怎样,在人子的那些日子里也将要怎样:
  • 现代标点和合本 - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • 和合本(拼音版) - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • New International Version - “Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
  • New International Reader's Version - “Remember how it was in the days of Noah. It will be the same when the Son of Man comes.
  • English Standard Version - Just as it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of Man.
  • New Living Translation - “When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.
  • The Message - “The time of the Son of Man will be just like the time of Noah—everyone carrying on as usual, having a good time right up to the day Noah boarded the ship. They suspected nothing until the flood hit and swept everything away.
  • Christian Standard Bible - “Just as it was in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of Man:
  • New American Standard Bible - And just as it happened in the days of Noah, so will it also be in the days of the Son of Man:
  • New King James Version - And as it was in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:
  • American Standard Version - And as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.
  • King James Version - And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
  • New English Translation - Just as it was in the days of Noah, so too it will be in the days of the Son of Man.
  • World English Bible - As it was in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
  • 新標點和合本 - 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
  • 當代譯本 - 「人子降臨時的情形將像挪亞的時代,
  • 聖經新譯本 - 挪亞的時代怎樣,人子的時代也是怎樣。
  • 呂振中譯本 - 在 挪亞 的日子怎樣,在人子的日子也必怎樣;
  • 中文標準譯本 - 「在挪亞的那些日子裡發生的怎樣,在人子的那些日子裡也將要怎樣:
  • 現代標點和合本 - 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
  • 文理和合譯本 - 人子之時、如挪亞之時、
  • 文理委辦譯本 - 如挪亞時、其人飲食、嫁娶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子臨時、正如 挪亞 時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人子降臨之日、一如 諾亞 之日、
  • Nueva Versión Internacional - »Tal como sucedió en tiempos de Noé, así también será cuando venga el Hijo del hombre.
  • 현대인의 성경 - 내가 올 때에는 세상이 노아의 시대와 같을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого.
  • Восточный перевод - Но как было во времена Нуха , так будет и в дни перед возвращением Ниспосланного как Человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но как было во времена Нуха , так будет и в дни перед возвращением Ниспосланного как Человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но как было во времена Нуха , так будет и в дни перед возвращением Ниспосланного как Человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le jour où le Fils de l’homme reviendra, les choses se passeront comme au temps de Noé :
  • リビングバイブル - わたしが帰って来る時、人々は、かつてのノアの時代のように、神のことなどにはまるで無関心でしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου:
  • Nova Versão Internacional - “Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
  • Hoffnung für alle - »Wenn der Menschensohn kommt, wird es sein wie zur Zeit von Noah.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày Con Người trở lại, thế giới vẫn giống như thời Nô-ê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “วาระของบุตรมนุษย์จะเป็นเหมือนสมัยโนอาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​สมัย​ของ​โนอาห์ ​เป็น​อย่างไร สมัย​ของ​บุตรมนุษย์​ก็​จะ​เป็น​อย่าง​นั้น
  • Luke 18:8 - I tell you that He will defend and avenge them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find [this kind of persistent] faith on the earth?”
  • Luke 17:24 - For just like the lightning, when it flashes out of one part of the sky, gives light to the other part of the sky, so [visible] will the Son of Man be in His day.
  • 1 Peter 3:19 - in which He also went and preached to the spirits now in prison,
  • 1 Peter 3:20 - who once were disobedient, when the great patience of God was waiting in the days of Noah, during the building of the ark, in which a few, that is, eight persons [Noah’s family], were brought safely through the water.
  • Job 22:15 - Will you keep to the ancient path That wicked men walked [in the time of Noah],
  • Job 22:16 - Men who were snatched away before their time, Whose foundations were poured out like a river?
  • Job 22:17 - They said to God, ‘Depart from us! What can the Almighty do for us or to us?’
  • Job 22:18 - Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked and ungodly is far from me.
  • Genesis 6:5 - The Lord saw that the wickedness (depravity) of man was great on the earth, and that every imagination or intent of the thoughts of his heart were only evil continually.
  • 2 Peter 3:6 - through which the world at that time was destroyed by being flooded with water.
  • Genesis 6:7 - So the Lord said, “I will destroy (annihilate) mankind whom I have created from the surface of the earth—not only man, but the animals and the crawling things and the birds of the air—because it [deeply] grieves Me [to see mankind’s sin] and I regret that I have made them.”
  • Luke 17:22 - Then He said to the disciples, “The time will come when you will long to see [even] one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • Hebrews 11:7 - By faith [with confidence in God and His word] Noah, being warned by God about events not yet seen, in reverence prepared an ark for the salvation of his family. By this [act of obedience] he condemned the world and became an heir of the righteousness which comes by faith.
  • Matthew 24:37 - For the coming of the Son of Man (the Messiah) will be just like the days of Noah.
  • Matthew 24:38 - For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the [very] day when Noah entered the ark,
  • Matthew 24:39 - and they did not know or understand until the flood came and swept them all away; so will the coming of the Son of Man be [unexpected judgment].
  • Genesis 7:7 - Then Noah and his sons and his wife and his sons’ wives with him entered the ark to escape the flood waters.
  • Genesis 7:8 - Of clean animals and animals that are not clean and birds and fowls and everything that crawls on the ground,
  • Genesis 7:9 - they came [motivated by God] into the ark with Noah two by two, the male and the female, just as God had commanded Noah.
  • Genesis 7:10 - And after the seven days [God released the rain and] the floodwaters came on the earth.
  • Genesis 7:11 - In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, on that same day all the fountains of the great deep [subterranean waters] burst open, and the windows and floodgates of the heavens were opened.
  • Genesis 7:12 - It rained on the earth for forty days and forty nights.
  • Genesis 7:13 - On the very same day Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark,
  • Genesis 7:14 - they and every animal according to its kind, all the livestock according to their kinds, every moving thing that crawls on the earth according to its kind, and every bird according to its kind, every winged thing of every sort.
  • Genesis 7:15 - So they went into the ark with Noah, two by two of all living beings in which there was the breath and spirit of life.
  • Genesis 7:16 - Those which entered, male and female of all flesh (creatures), entered as God had commanded Noah; and the Lord closed the door behind him.
  • Genesis 7:17 - The flood [the great downpour of rain] was forty days and nights on the earth; and the waters increased and lifted up the ark, and it floated [high] above the land.
  • Genesis 7:18 - The waters became mighty and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
  • Genesis 7:19 - The waters prevailed so greatly and were so mighty and overwhelming on the earth, so that all the high mountains everywhere under the heavens were covered.
  • Genesis 7:20 - [In fact] the waters became fifteen cubits higher [than the highest ground], and the mountains were covered.
  • Genesis 7:21 - All living beings that moved on the earth perished—birds and cattle (domestic animals), [wild] animals, all things that swarm and crawl on the earth, and all mankind.
  • Genesis 7:22 - Everything on the dry land, all in whose nostrils was the breath and spirit of life, died.
  • Genesis 7:23 - God destroyed (blotted out, wiped away) every living thing that was on the surface of the earth; man and animals and the crawling things and the birds of the heavens were destroyed from the land. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive.
  • 2 Peter 2:5 - and if He did not spare the ancient world, but protected Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when He brought [the judgment of] a flood upon the world of the ungodly;
圣经
资源
计划
奉献