逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ก่อนอื่นพระองค์ต้องทนทุกข์หลายประการและถูกคนยุคนี้ปฏิเสธ
- 新标点和合本 - 只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 可是他必须先受许多苦,又被这世代所弃绝。
- 和合本2010(神版-简体) - 可是他必须先受许多苦,又被这世代所弃绝。
- 当代译本 - 但祂必须先受许多苦,被这个世代弃绝。
- 圣经新译本 - 但他必须先受许多苦,被这个世代弃绝。
- 中文标准译本 - 不过他必须先受很多苦害,又被这世代所弃绝。
- 现代标点和合本 - 只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。
- 和合本(拼音版) - 只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。
- New International Version - But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
- New International Reader's Version - But first the Son of Man must suffer many things. He will not be accepted by the people of today.
- English Standard Version - But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
- New Living Translation - But first the Son of Man must suffer terribly and be rejected by this generation.
- Christian Standard Bible - But first it is necessary that he suffer many things and be rejected by this generation.
- New American Standard Bible - But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
- New King James Version - But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
- Amplified Bible - But first He must suffer many things and be repudiated and rejected and considered unfit [to be the Messiah] by this [unbelieving] generation.
- American Standard Version - But first must he suffer many things and be rejected of this generation.
- King James Version - But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
- New English Translation - But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
- World English Bible - But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
- 新標點和合本 - 只是他必須先受許多苦,又被這世代棄絕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 可是他必須先受許多苦,又被這世代所棄絕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 可是他必須先受許多苦,又被這世代所棄絕。
- 當代譯本 - 但祂必須先受許多苦,被這個世代棄絕。
- 聖經新譯本 - 但他必須先受許多苦,被這個世代棄絕。
- 呂振中譯本 - 只是他必須先受許多苦,又被這世代棄掉。
- 中文標準譯本 - 不過他必須先受很多苦害,又被這世代所棄絕。
- 現代標點和合本 - 只是他必須先受許多苦,又被這世代棄絕。
- 文理和合譯本 - 但必先受諸苦、為斯世所棄、
- 文理委辦譯本 - 但必先備受苦、為世所棄、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但必先受多苦、為斯世所棄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟彼先須飽嘗苦難、且為斯代所擯絕也。
- Nueva Versión Internacional - Pero antes él tiene que sufrir muchas cosas y ser rechazado por esta generación.
- 현대인의 성경 - 그러나 나는 먼저 많은 고난을 당하고 이 세대 사람들에게 버림을 받아야 한다.
- Новый Русский Перевод - Но прежде Ему предстоит вытерпеть много страданий и быть отвергнутым этим поколением.
- Восточный перевод - Но прежде Ему предстоит вытерпеть много страданий и быть отвергнутым этим поколением.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но прежде Ему предстоит вытерпеть много страданий и быть отвергнутым этим поколением.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но прежде Ему предстоит вытерпеть много страданий и быть отвергнутым этим поколением.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais il faut d’abord qu’il endure beaucoup de souffrances et qu’il soit rejeté par les gens de notre temps.
- リビングバイブル - しかしその前に、わたしはひどい苦しみを受け、この国の人々全部から、つまはじきにされなければなりません。
- Nestle Aland 28 - πρῶτον δὲ δεῖ αὐτὸν πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πρῶτον δὲ δεῖ αὐτὸν πολλὰ παθεῖν, καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης.
- Nova Versão Internacional - Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
- Hoffnung für alle - Aber vorher muss der Menschensohn noch viel leiden und es erdulden, dass ihn die Menschen dieser Generation von sich stoßen.« (Matthäus 24,37‒39.17‒18)
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trước hết Con Người phải chịu thống khổ, bị thế hệ này chối bỏ.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ท่านต้องทนทุกข์ทรมานหลายอย่างก่อน และคนในช่วงกาลเวลานี้จะไม่ยอมรับท่าน
交叉引用
- ลูกา 24:46 - พระองค์ตรัสบอกพวกเขาว่า “นี่คือสิ่งที่เขียนไว้ คือพระคริสต์ต้องทนทุกข์และเป็นขึ้นจากตายในวันที่สาม
- มาระโก 9:31 - เพราะทรงสั่งสอนพวกสาวกอยู่ พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “บุตรมนุษย์จะถูกทรยศให้ตกอยู่ในมือมนุษย์ พวกเขาจะฆ่าพระองค์ และหลังจากนั้นสามวันพระองค์จะเป็นขึ้นจากตาย”
- ลูกา 18:31 - พระเยซูทรงพาสาวกทั้งสิบสองคนเลี่ยงออกมาและตรัสบอกพวกเขาว่า “พวกเรากำลังขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และทุกอย่างที่บรรดาผู้เผยพระวจนะเขียนไว้เกี่ยวกับบุตรมนุษย์จะสำเร็จ
- 1ซามูเอล 8:7 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “จงฟังทุกสิ่งที่พวกเขาบอกเถิด เพราะพวกเขาไม่ได้ทอดทิ้งเจ้าแต่ทอดทิ้งเรา และไม่ต้องการให้เราเป็นกษัตริย์ของพวกเขา
- มาระโก 10:33 - “พวกเรากำลังขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มและบุตรมนุษย์จะถูกทรยศและถูกมอบให้พวกหัวหน้าปุโรหิตกับธรรมาจารย์ พวกเขาจะตัดสินประหารพระองค์และจะมอบพระองค์ให้คนต่างชาติ
- 1ซามูเอล 10:19 - แต่บัดนี้ท่านทอดทิ้งพระเจ้าของท่าน ผู้ทรงช่วยท่านจากภัยพิบัติและความทุกข์ยากทั้งปวง และพวกท่านกล่าวว่า ‘ขอให้ตั้งกษัตริย์ปกครองเรา’ ฉะนั้นจงแสดงตัวต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าทีละเผ่าทีละตระกูล”
- ยอห์น 12:38 - ทั้งนี้เป็นไปตามคำของผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ที่ว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ใครเล่าได้เชื่อถ้อยคำของเรา และพระกรขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้สำแดงแก่ผู้ใด?”
- มัทธิว 17:22 - เมื่อพวกเขาพากันมาถึงกาลิลี พระเยซูตรัสกับเหล่าสาวกว่า “บุตรมนุษย์จะถูกทรยศให้ตกอยู่ในมือมนุษย์
- มัทธิว 17:23 - พวกเขาจะฆ่าพระองค์และในวันที่สามพระองค์จะเป็นขึ้นจากตาย” และเหล่าสาวกพากันทุกข์โศกยิ่งนัก
- ยอห์น 1:11 - พระองค์ทรงเข้ามาในดินแดนของพระองค์เอง แต่คนของพระองค์เองไม่ยอมรับพระองค์
- ลูกา 18:33 - ในวันที่สามพระองค์จะเป็นขึ้นมาใหม่”
- มาระโก 12:10 - พวกท่านไม่ได้อ่านพระคัมภีร์หรือที่ว่า “ ‘ศิลาซึ่งช่างก่อได้ทิ้งแล้ว บัดนี้กลับกลายเป็นศิลามุมเอก
- มัทธิว 20:18 - “พวกเรากำลังขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และบุตรมนุษย์จะถูกทรยศและมอบให้พวกหัวหน้าปุโรหิตกับธรรมาจารย์ พวกเขาจะตัดสินประหารพระองค์
- มัทธิว 20:19 - และจะมอบพระองค์ให้คนต่างชาติเยาะเย้ยโบยตีและตรึงตายบนไม้กางเขน แล้วในวันที่สามพระเจ้าจะทรงให้พระองค์คืนพระชนม์!” ( มก.10:35-45 )
- มัทธิว 21:42 - พระเยซูตรัสแก่พวกเขาว่า “พวกท่านไม่เคยอ่านพระคัมภีร์หรือที่ว่า “ ‘ศิลาซึ่งช่างก่อได้ทิ้งแล้ว บัดนี้กลับกลายเป็นศิลามุมเอก องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำการนี้ เป็นสิ่งมหัศจรรย์ในสายตาของเรา’
- ลูกา 24:25 - พระเยซูตรัสกับทั้งสองว่า “พวกท่านช่างเขลาจริงหนอ และจิตใจช่างเชื่องช้าที่จะเชื่อสิ่งทั้งปวงซึ่งบรรดาผู้เผยพระวจนะกล่าวไว้!
- ลูกา 24:26 - พระคริสต์ ต้องทนทุกข์ทรมานด้วยสิ่งเหล่านั้น แล้วเข้าสู่พระเกียรติสิริของพระองค์ไม่ใช่หรือ?”
- อิสยาห์ 53:3 - เขาถูกมนุษย์ดูหมิ่นและทอดทิ้ง เป็นคนเจ้าทุกข์และคุ้นเคยกับความทุกข์ทรมาน เป็นคนที่ใครๆ เบือนหน้าหนี เขาถูกเหยียดหยาม และเราก็ไม่นับถือเขา
- มาระโก 8:31 - นับแต่นั้นมาพระองค์ทรงเริ่มสั่งสอนเหล่าสาวกว่าบุตรมนุษย์ต้องทนทุกข์หลายประการ บรรดาผู้อาวุโส พวกหัวหน้าปุโรหิต กับเหล่าธรรมาจารย์จะไม่ยอมรับพระองค์ และพระองค์จะต้องถูกประหารและในวันที่สามจะทรงเป็นขึ้นมาอีก
- ลูกา 9:22 - และตรัสว่า “บุตรมนุษย์ต้องทนทุกข์หลายประการ ถูกบรรดาผู้อาวุโสและพวกหัวหน้าปุโรหิตกับธรรมาจารย์ปฏิเสธ พระองค์จะต้องถูกประหาร และในวันที่สามจะทรงมีชีวิตกลับเป็นขึ้นมาใหม่”
- มัทธิว 16:21 - นับแต่นั้นมาพระเยซูทรงเริ่มชี้แจงแก่เหล่าสาวกของพระองค์ว่าพระองค์จะต้องไปยังเยรูซาเล็ม ต้องทนทุกข์หลายประการด้วยน้ำมือของบรรดาผู้อาวุโสและพวกหัวหน้าปุโรหิตกับเหล่าธรรมาจารย์ พระองค์จะต้องถูกประหาร และในวันที่สามจะทรงมีชีวิตกลับเป็นขึ้นมาใหม่