Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:16 WEB
逐节对照
  • World English Bible - He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
  • 新标点和合本 - 又俯伏在耶稣脚前感谢他;这人是撒玛利亚人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又俯伏在耶稣脚前感谢他。这人是撒玛利亚人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又俯伏在耶稣脚前感谢他。这人是撒玛利亚人。
  • 当代译本 - 又俯伏在耶稣的脚前连连称谢。这人是撒玛利亚人。
  • 圣经新译本 - 在耶稣脚前把脸伏在地上感谢他。他是一个撒玛利亚人。
  • 中文标准译本 - 并且把脸伏在耶稣脚前,感谢他。这人是个撒马利亚人。
  • 现代标点和合本 - 又俯伏在耶稣脚前感谢他。这人是撒马利亚人。
  • 和合本(拼音版) - 又俯伏在耶稣脚前感谢他。这人是撒玛利亚人。
  • New International Version - He threw himself at Jesus’ feet and thanked him—and he was a Samaritan.
  • New International Reader's Version - He threw himself at Jesus’ feet and thanked him. The man was a Samaritan.
  • English Standard Version - and he fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks. Now he was a Samaritan.
  • New Living Translation - He fell to the ground at Jesus’ feet, thanking him for what he had done. This man was a Samaritan.
  • Christian Standard Bible - He fell facedown at his feet, thanking him. And he was a Samaritan.
  • New American Standard Bible - and he fell on his face at His feet, giving thanks to Him. And he was a Samaritan.
  • New King James Version - and fell down on his face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan.
  • Amplified Bible - and he lay face downward at Jesus’ feet, thanking Him [over and over]. He was a Samaritan.
  • American Standard Version - and he fell upon his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
  • King James Version - And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
  • New English Translation - He fell with his face to the ground at Jesus’ feet and thanked him. (Now he was a Samaritan.)
  • 新標點和合本 - 又俯伏在耶穌腳前感謝他;這人是撒馬利亞人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又俯伏在耶穌腳前感謝他。這人是撒瑪利亞人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又俯伏在耶穌腳前感謝他。這人是撒瑪利亞人。
  • 當代譯本 - 又俯伏在耶穌的腳前連連稱謝。這人是撒瑪利亞人。
  • 聖經新譯本 - 在耶穌腳前把臉伏在地上感謝他。他是一個撒瑪利亞人。
  • 呂振中譯本 - 俯伏在耶穌腳旁,感謝他;這人是個 撒瑪利亞 人。
  • 中文標準譯本 - 並且把臉伏在耶穌腳前,感謝他。這人是個撒馬利亞人。
  • 現代標點和合本 - 又俯伏在耶穌腳前感謝他。這人是撒馬利亞人。
  • 文理和合譯本 - 伏耶穌足下稱謝之、彼乃撒瑪利亞人也、
  • 文理委辦譯本 - 俯伏耶穌足下稱謝、乃撒馬利亞人也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俯伏於耶穌足下稱謝、彼乃 撒瑪利亞 人也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏耶穌足前、鳴其忻感。
  • Nueva Versión Internacional - Cayó rostro en tierra a los pies de Jesús y le dio las gracias, no obstante que era samaritano.
  • 현대인의 성경 - 예수님의 발 앞에 엎드려 감사를 드렸는데 그는 사마리아 사람이었다.
  • Новый Русский Перевод - Он пал к ногам Иисуса и благодарил Его. И этот человек был самарянином.
  • Восточный перевод - Он пал к ногам Исы и благодарил Его. И этот человек был самарянином .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он пал к ногам Исы и благодарил Его. И этот человек был самарянином .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он пал к ногам Исо и благодарил Его. И этот человек был сомарянином .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se prosterna aux pieds de Jésus, face contre terre, et le remercia. Or, c’était un Samaritain.
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ εὐχαριστῶν αὐτῷ· καὶ αὐτὸς ἦν Σαμαρίτης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ, εὐχαριστῶν αὐτῷ; καὶ αὐτὸς ἦν Σαμαρείτης.
  • Nova Versão Internacional - Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
  • Hoffnung für alle - Er warf sich vor Jesus nieder und dankte ihm. Es war ein Mann aus Samarien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh cúi sấp đất nơi chân Chúa Giê-xu, tạ ơn Ngài. Người này là người Sa-ma-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทิ้งตัวลงแทบพระบาทของพระเยซูและขอบพระคุณพระองค์ เขาเป็นชาวสะมาเรีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ผู้​นี้​เป็น​ชาว​สะมาเรีย​ซึ่ง​ก็​ได้​ทรุด​ตัว​ลง​แทบ​เท้า​พระ​เยซู​เพื่อ​ขอบคุณ​พระ​องค์
交叉引用
  • John 8:48 - Then the Jews answered him, “Don’t we say well that you are a Samaritan, and have a demon?”
  • Acts 10:25 - When Peter entered, Cornelius met him, fell down at his feet, and worshiped him.
  • Acts 10:26 - But Peter raised him up, saying, “Stand up! I myself am also a man.”
  • Luke 5:8 - But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”
  • Mark 5:33 - But the woman, fearing and trembling, knowing what had been done to her, came and fell down before him, and told him all the truth.
  • Matthew 2:11 - They came into the house and saw the young child with Mary, his mother, and they fell down and worshiped him. Opening their treasures, they offered to him gifts: gold, frankincense, and myrrh.
  • Genesis 17:3 - Abram fell on his face. God talked with him, saying,
  • John 4:21 - Jesus said to her, “Woman, believe me, the hour comes, when neither in this mountain, nor in Jerusalem, will you worship the Father.
  • John 4:22 - You worship that which you don’t know. We worship that which we know; for salvation is from the Jews.
  • John 5:23 - that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who doesn’t honor the Son doesn’t honor the Father who sent him.
  • Acts 1:8 - But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you. You will be witnesses to me in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the uttermost parts of the earth.”
  • John 4:39 - From that city many of the Samaritans believed in him because of the word of the woman, who testified, “He told me everything that I did.”
  • John 4:40 - So when the Samaritans came to him, they begged him to stay with them. He stayed there two days.
  • John 4:41 - Many more believed because of his word.
  • John 4:42 - They said to the woman, “Now we believe, not because of your speaking; for we have heard for ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Savior of the world.”
  • Revelation 19:4 - The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, “Amen! Hallelujah!”
  • Revelation 19:5 - A voice came from the throne, saying, “Give praise to our God, all you his servants, you who fear him, the small and the great!”
  • Luke 10:32 - In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
  • Luke 10:33 - But a certain Samaritan, as he traveled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion,
  • Luke 10:34 - came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.
  • Luke 10:35 - On the next day, when he departed, he took out two denarii, gave them to the host, and said to him, ‘Take care of him. Whatever you spend beyond that, I will repay you when I return.’
  • Revelation 5:14 - The four living creatures said, “Amen!” Then the elders fell down and worshiped.
  • Luke 9:52 - and sent messengers before his face. They went and entered into a village of the Samaritans, so as to prepare for him.
  • Luke 9:53 - They didn’t receive him, because he was traveling with his face set toward Jerusalem.
  • Luke 9:54 - When his disciples, James and John, saw this, they said, “Lord, do you want us to command fire to come down from the sky, and destroy them, just as Elijah did?”
  • Luke 9:55 - But he turned and rebuked them, “You don’t know of what kind of spirit you are.
  • Luke 9:56 - For the Son of Man didn’t come to destroy men’s lives, but to save them.” They went to another village.
  • Revelation 4:10 - the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne, and worship him who lives forever and ever, and throw their crowns before the throne, saying,
  • John 4:9 - The Samaritan woman therefore said to him, “How is it that you, being a Jew, ask for a drink from me, a Samaritan woman?” (For Jews have no dealings with Samaritans.)
  • Revelation 19:10 - I fell down before his feet to worship him. He said to me, “Look! Don’t do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers who hold the testimony of Jesus. Worship God, for the testimony of Jesus is the Spirit of Prophecy.”
  • Acts 8:5 - Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed to them the Christ.
  • Acts 8:6 - The multitudes listened with one accord to the things that were spoken by Philip when they heard and saw the signs which he did.
  • Acts 8:7 - For unclean spirits came out of many of those who had them. They came out, crying with a loud voice. Many who had been paralyzed and lame were healed.
  • Acts 8:8 - There was great joy in that city.
  • Acts 8:9 - But there was a certain man, Simon by name, who used to practice sorcery in the city and amazed the people of Samaria, making himself out to be some great one,
  • Acts 8:10 - to whom they all listened, from the least to the greatest, saying, “This man is that great power of God.”
  • Acts 8:11 - They listened to him, because for a long time he had amazed them with his sorceries.
  • Acts 8:12 - But when they believed Philip preaching good news concerning God’s Kingdom and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
  • Acts 8:13 - Simon himself also believed. Being baptized, he continued with Philip. Seeing signs and great miracles occurring, he was amazed.
  • Acts 8:14 - Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,
  • Acts 8:15 - who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit;
  • Acts 8:16 - for as yet he had fallen on none of them. They had only been baptized in the name of Christ Jesus.
  • Acts 8:17 - Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
  • Acts 8:18 - Now when Simon saw that the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,
  • Acts 8:19 - saying, “Give me also this power, that whomever I lay my hands on may receive the Holy Spirit.”
  • Acts 8:20 - But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!
  • Acts 8:21 - You have neither part nor lot in this matter, for your heart isn’t right before God.
  • Acts 8:22 - Repent therefore of this, your wickedness, and ask God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
  • Acts 8:23 - For I see that you are in the poison of bitterness and in the bondage of iniquity.”
  • Acts 8:24 - Simon answered, “Pray for me to the Lord, that none of the things which you have spoken happen to me.”
  • Acts 8:25 - They therefore, when they had testified and spoken the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the Good News to many villages of the Samaritans.
  • Matthew 10:5 - Jesus sent these twelve out, and commanded them, saying, “Don’t go among the Gentiles, and don’t enter into any city of the Samaritans.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
  • 新标点和合本 - 又俯伏在耶稣脚前感谢他;这人是撒玛利亚人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又俯伏在耶稣脚前感谢他。这人是撒玛利亚人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又俯伏在耶稣脚前感谢他。这人是撒玛利亚人。
  • 当代译本 - 又俯伏在耶稣的脚前连连称谢。这人是撒玛利亚人。
  • 圣经新译本 - 在耶稣脚前把脸伏在地上感谢他。他是一个撒玛利亚人。
  • 中文标准译本 - 并且把脸伏在耶稣脚前,感谢他。这人是个撒马利亚人。
  • 现代标点和合本 - 又俯伏在耶稣脚前感谢他。这人是撒马利亚人。
  • 和合本(拼音版) - 又俯伏在耶稣脚前感谢他。这人是撒玛利亚人。
  • New International Version - He threw himself at Jesus’ feet and thanked him—and he was a Samaritan.
  • New International Reader's Version - He threw himself at Jesus’ feet and thanked him. The man was a Samaritan.
  • English Standard Version - and he fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks. Now he was a Samaritan.
  • New Living Translation - He fell to the ground at Jesus’ feet, thanking him for what he had done. This man was a Samaritan.
  • Christian Standard Bible - He fell facedown at his feet, thanking him. And he was a Samaritan.
  • New American Standard Bible - and he fell on his face at His feet, giving thanks to Him. And he was a Samaritan.
  • New King James Version - and fell down on his face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan.
  • Amplified Bible - and he lay face downward at Jesus’ feet, thanking Him [over and over]. He was a Samaritan.
  • American Standard Version - and he fell upon his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
  • King James Version - And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
  • New English Translation - He fell with his face to the ground at Jesus’ feet and thanked him. (Now he was a Samaritan.)
  • 新標點和合本 - 又俯伏在耶穌腳前感謝他;這人是撒馬利亞人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又俯伏在耶穌腳前感謝他。這人是撒瑪利亞人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又俯伏在耶穌腳前感謝他。這人是撒瑪利亞人。
  • 當代譯本 - 又俯伏在耶穌的腳前連連稱謝。這人是撒瑪利亞人。
  • 聖經新譯本 - 在耶穌腳前把臉伏在地上感謝他。他是一個撒瑪利亞人。
  • 呂振中譯本 - 俯伏在耶穌腳旁,感謝他;這人是個 撒瑪利亞 人。
  • 中文標準譯本 - 並且把臉伏在耶穌腳前,感謝他。這人是個撒馬利亞人。
  • 現代標點和合本 - 又俯伏在耶穌腳前感謝他。這人是撒馬利亞人。
  • 文理和合譯本 - 伏耶穌足下稱謝之、彼乃撒瑪利亞人也、
  • 文理委辦譯本 - 俯伏耶穌足下稱謝、乃撒馬利亞人也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俯伏於耶穌足下稱謝、彼乃 撒瑪利亞 人也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏耶穌足前、鳴其忻感。
  • Nueva Versión Internacional - Cayó rostro en tierra a los pies de Jesús y le dio las gracias, no obstante que era samaritano.
  • 현대인의 성경 - 예수님의 발 앞에 엎드려 감사를 드렸는데 그는 사마리아 사람이었다.
  • Новый Русский Перевод - Он пал к ногам Иисуса и благодарил Его. И этот человек был самарянином.
  • Восточный перевод - Он пал к ногам Исы и благодарил Его. И этот человек был самарянином .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он пал к ногам Исы и благодарил Его. И этот человек был самарянином .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он пал к ногам Исо и благодарил Его. И этот человек был сомарянином .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se prosterna aux pieds de Jésus, face contre terre, et le remercia. Or, c’était un Samaritain.
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ εὐχαριστῶν αὐτῷ· καὶ αὐτὸς ἦν Σαμαρίτης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ, εὐχαριστῶν αὐτῷ; καὶ αὐτὸς ἦν Σαμαρείτης.
  • Nova Versão Internacional - Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
  • Hoffnung für alle - Er warf sich vor Jesus nieder und dankte ihm. Es war ein Mann aus Samarien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh cúi sấp đất nơi chân Chúa Giê-xu, tạ ơn Ngài. Người này là người Sa-ma-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทิ้งตัวลงแทบพระบาทของพระเยซูและขอบพระคุณพระองค์ เขาเป็นชาวสะมาเรีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ผู้​นี้​เป็น​ชาว​สะมาเรีย​ซึ่ง​ก็​ได้​ทรุด​ตัว​ลง​แทบ​เท้า​พระ​เยซู​เพื่อ​ขอบคุณ​พระ​องค์
  • John 8:48 - Then the Jews answered him, “Don’t we say well that you are a Samaritan, and have a demon?”
  • Acts 10:25 - When Peter entered, Cornelius met him, fell down at his feet, and worshiped him.
  • Acts 10:26 - But Peter raised him up, saying, “Stand up! I myself am also a man.”
  • Luke 5:8 - But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”
  • Mark 5:33 - But the woman, fearing and trembling, knowing what had been done to her, came and fell down before him, and told him all the truth.
  • Matthew 2:11 - They came into the house and saw the young child with Mary, his mother, and they fell down and worshiped him. Opening their treasures, they offered to him gifts: gold, frankincense, and myrrh.
  • Genesis 17:3 - Abram fell on his face. God talked with him, saying,
  • John 4:21 - Jesus said to her, “Woman, believe me, the hour comes, when neither in this mountain, nor in Jerusalem, will you worship the Father.
  • John 4:22 - You worship that which you don’t know. We worship that which we know; for salvation is from the Jews.
  • John 5:23 - that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who doesn’t honor the Son doesn’t honor the Father who sent him.
  • Acts 1:8 - But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you. You will be witnesses to me in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the uttermost parts of the earth.”
  • John 4:39 - From that city many of the Samaritans believed in him because of the word of the woman, who testified, “He told me everything that I did.”
  • John 4:40 - So when the Samaritans came to him, they begged him to stay with them. He stayed there two days.
  • John 4:41 - Many more believed because of his word.
  • John 4:42 - They said to the woman, “Now we believe, not because of your speaking; for we have heard for ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Savior of the world.”
  • Revelation 19:4 - The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, “Amen! Hallelujah!”
  • Revelation 19:5 - A voice came from the throne, saying, “Give praise to our God, all you his servants, you who fear him, the small and the great!”
  • Luke 10:32 - In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
  • Luke 10:33 - But a certain Samaritan, as he traveled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion,
  • Luke 10:34 - came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.
  • Luke 10:35 - On the next day, when he departed, he took out two denarii, gave them to the host, and said to him, ‘Take care of him. Whatever you spend beyond that, I will repay you when I return.’
  • Revelation 5:14 - The four living creatures said, “Amen!” Then the elders fell down and worshiped.
  • Luke 9:52 - and sent messengers before his face. They went and entered into a village of the Samaritans, so as to prepare for him.
  • Luke 9:53 - They didn’t receive him, because he was traveling with his face set toward Jerusalem.
  • Luke 9:54 - When his disciples, James and John, saw this, they said, “Lord, do you want us to command fire to come down from the sky, and destroy them, just as Elijah did?”
  • Luke 9:55 - But he turned and rebuked them, “You don’t know of what kind of spirit you are.
  • Luke 9:56 - For the Son of Man didn’t come to destroy men’s lives, but to save them.” They went to another village.
  • Revelation 4:10 - the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne, and worship him who lives forever and ever, and throw their crowns before the throne, saying,
  • John 4:9 - The Samaritan woman therefore said to him, “How is it that you, being a Jew, ask for a drink from me, a Samaritan woman?” (For Jews have no dealings with Samaritans.)
  • Revelation 19:10 - I fell down before his feet to worship him. He said to me, “Look! Don’t do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers who hold the testimony of Jesus. Worship God, for the testimony of Jesus is the Spirit of Prophecy.”
  • Acts 8:5 - Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed to them the Christ.
  • Acts 8:6 - The multitudes listened with one accord to the things that were spoken by Philip when they heard and saw the signs which he did.
  • Acts 8:7 - For unclean spirits came out of many of those who had them. They came out, crying with a loud voice. Many who had been paralyzed and lame were healed.
  • Acts 8:8 - There was great joy in that city.
  • Acts 8:9 - But there was a certain man, Simon by name, who used to practice sorcery in the city and amazed the people of Samaria, making himself out to be some great one,
  • Acts 8:10 - to whom they all listened, from the least to the greatest, saying, “This man is that great power of God.”
  • Acts 8:11 - They listened to him, because for a long time he had amazed them with his sorceries.
  • Acts 8:12 - But when they believed Philip preaching good news concerning God’s Kingdom and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
  • Acts 8:13 - Simon himself also believed. Being baptized, he continued with Philip. Seeing signs and great miracles occurring, he was amazed.
  • Acts 8:14 - Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,
  • Acts 8:15 - who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit;
  • Acts 8:16 - for as yet he had fallen on none of them. They had only been baptized in the name of Christ Jesus.
  • Acts 8:17 - Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
  • Acts 8:18 - Now when Simon saw that the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,
  • Acts 8:19 - saying, “Give me also this power, that whomever I lay my hands on may receive the Holy Spirit.”
  • Acts 8:20 - But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!
  • Acts 8:21 - You have neither part nor lot in this matter, for your heart isn’t right before God.
  • Acts 8:22 - Repent therefore of this, your wickedness, and ask God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
  • Acts 8:23 - For I see that you are in the poison of bitterness and in the bondage of iniquity.”
  • Acts 8:24 - Simon answered, “Pray for me to the Lord, that none of the things which you have spoken happen to me.”
  • Acts 8:25 - They therefore, when they had testified and spoken the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the Good News to many villages of the Samaritans.
  • Matthew 10:5 - Jesus sent these twelve out, and commanded them, saying, “Don’t go among the Gentiles, and don’t enter into any city of the Samaritans.
圣经
资源
计划
奉献