Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:22 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And it came to pass, that the beggar died, and that he was carried away by the angels into Abraham’s bosom: and the rich man also died, and was buried.
  • 新标点和合本 - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • 当代译本 - “后来,乞丐死了,天使带他到亚伯拉罕身边。财主也死了,被人埋葬了。
  • 圣经新译本 - 后来乞丐死了,被天使送到亚伯拉罕的怀里。那财主也死了,并且埋葬了。
  • 中文标准译本 - 后来那穷人死了,被天使们带到亚伯拉罕的怀里。接着,那财主也死了,并且被埋葬了。
  • 现代标点和合本 - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • 和合本(拼音版) - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • New International Version - “The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • New International Reader's Version - “The time came when the beggar died. The angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • English Standard Version - The poor man died and was carried by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried,
  • New Living Translation - “Finally, the poor man died and was carried by the angels to sit beside Abraham at the heavenly banquet. The rich man also died and was buried,
  • The Message - “Then he died, this poor man, and was taken up by the angels to the lap of Abraham. The rich man also died and was buried. In hell and in torment, he looked up and saw Abraham in the distance and Lazarus in his lap. He called out, ‘Father Abraham, mercy! Have mercy! Send Lazarus to dip his finger in water to cool my tongue. I’m in agony in this fire.’
  • Christian Standard Bible - One day the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • New American Standard Bible - Now it happened that the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s arms; and the rich man also died and was buried.
  • New King James Version - So it was that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died and was buried.
  • Amplified Bible - Now it happened that the poor man died and his spirit was carried away by the angels to Abraham’s bosom (paradise); and the rich man also died and was buried.
  • King James Version - And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;
  • New English Translation - “Now the poor man died and was carried by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • World English Bible - The beggar died, and he was carried away by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died, and was buried.
  • 新標點和合本 - 後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
  • 當代譯本 - 「後來,乞丐死了,天使帶他到亞伯拉罕身邊。財主也死了,被人埋葬了。
  • 聖經新譯本 - 後來乞丐死了,被天使送到亞伯拉罕的懷裡。那財主也死了,並且埋葬了。
  • 呂振中譯本 - 那討飯的死了;他被天使帶走,到 亞伯拉罕 懷裏。那財主也死了,並且埋葬了。
  • 中文標準譯本 - 後來那窮人死了,被天使們帶到亞伯拉罕的懷裡。接著,那財主也死了,並且被埋葬了。
  • 現代標點和合本 - 後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裡。財主也死了,並且埋葬了。
  • 文理和合譯本 - 乞者死、天使扶至亞伯拉罕之懷、富者亦死而葬、
  • 文理委辦譯本 - 貧者死、天使扶置亞伯拉罕懷、富人亦死而葬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者死、天使扶之、置於 亞伯拉罕 之懷、富人亦死而葬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無何、丐死、天神送諸 亞伯漢 懷中。富翁亦死、葬後慘受地獄之苦、
  • Nueva Versión Internacional - »Resulta que murió el mendigo, y los ángeles se lo llevaron para que estuviera al lado de Abraham. También murió el rico, y lo sepultaron.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 거지가 죽어 천사들의 인도로 아브라함의 품에 안겼고 부자도 죽어 땅에 묻혔다.
  • Новый Русский Перевод - Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его к Аврааму . Умер и богач, и его похоронили.
  • Восточный перевод - Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его на почётное место рядом с пророком Ибрахимом. Умер и богач, и его похоронили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его на почётное место рядом с пророком Ибрахимом. Умер и богач, и его похоронили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его на почётное место рядом с пророком Иброхимом. Умер и богач, и его похоронили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le pauvre mourut, et les anges l’emportèrent auprès d’Abraham. Le riche mourut à son tour, et on l’enterra.
  • リビングバイブル - やがて彼は死にました。天使たちに連れられて行った先は、生前神を信じ、正しい生活を送った人たちのところでした。そこで、アブラハムのそばにいることになったのです。そのうち、あの金持ちも死んで葬られましたが、
  • Nestle Aland 28 - ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ· ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν, καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ. ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη.
  • Nova Versão Internacional - “Chegou o dia em que o mendigo morreu, e os anjos o levaram para junto de Abraão. O rico também morreu e foi sepultado.
  • Hoffnung für alle - Schließlich starb der Bettler, und die Engel brachten ihn in den Himmel; dort durfte er den Ehrenplatz an Abrahams Seite einnehmen. Auch der reiche Mann starb und wurde begraben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi người nghèo chết, được thiên sứ đem đặt vào lòng Áp-ra-ham. Người giàu cũng chết, người ta đem chôn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อยู่มาขอทานนั้นก็ตาย และเหล่าทูตสวรรค์นำเขาไปอยู่ข้างอับราฮัม ฝ่ายเศรษฐีก็ตายเช่นกัน และถูกฝังไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ชาย​ขอทาน​ตาย​ลง บรรดา​ทูต​สวรรค์​มา​รับ​เขา​ไป​อยู่​ใกล้​ทรวงอก​ของ​อับราฮัม คน​มั่งมี​ก็​ตาย​เช่น​กัน​และ​ถูก​ฝัง
交叉引用
  • Isaiah 22:16 - What doest thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out here a sepulchre? hewing him out a sepulchre on high, graving a habitation for himself in the rock!
  • Psalms 73:18 - Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
  • Psalms 73:19 - How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
  • Psalms 73:20 - As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
  • Isaiah 57:1 - The righteous perisheth, and no man layeth it to heart; and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come.
  • Isaiah 57:2 - He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.
  • John 21:20 - Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; who also leaned back on his breast at the supper, and said, Lord, who is he that betrayeth thee?
  • Hebrews 2:14 - Since then the children are sharers in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same; that through death he might bring to nought him that had the power of death, that is, the devil;
  • Isaiah 14:18 - All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.
  • Job 3:13 - For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest,
  • Job 3:14 - With kings and counsellors of the earth, Who built up waste places for themselves;
  • Job 3:15 - Or with princes that had gold, Who filled their houses with silver:
  • Job 3:16 - Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants that never saw light.
  • Job 3:17 - There the wicked cease from troubling; And there the weary are at rest.
  • Job 3:18 - There the prisoners are at ease together; They hear not the voice of the taskmaster.
  • Job 3:19 - The small and the great are there: And the servant is free from his master.
  • Matthew 8:11 - And I say unto you, that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven:
  • Job 21:30 - That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
  • Job 21:31 - Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
  • Job 21:32 - Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb.
  • Matthew 13:38 - and the field is the world; and the good seed, these are the sons of the kingdom; and the tares are the sons of the evil one;
  • Matthew 13:39 - and the enemy that sowed them is the devil: and the harvest is the end of the world; and the reapers are angels.
  • Matthew 13:40 - As therefore the tares are gathered up and burned with fire; so shall it be in the end of the world.
  • Matthew 13:41 - The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that cause stumbling, and them that do iniquity,
  • Matthew 13:42 - and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
  • Matthew 13:43 - Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear.
  • Matthew 24:31 - And he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • Luke 12:20 - But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?
  • 2 Kings 9:34 - And when he was come in, he did eat and drink; and he said, See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king’s daughter.
  • 2 Kings 9:35 - And they went to bury her; but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands.
  • Ecclesiastes 8:10 - So I saw the wicked buried, and they came to the grave; and they that had done right went away from the holy place, and were forgotten in the city: this also is vanity.
  • Hebrews 1:14 - Are they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?
  • Job 21:13 - They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.
  • Matthew 18:10 - See that ye despise not one of these little ones: for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.
  • Psalms 91:11 - For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways.
  • Psalms 91:12 - They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
  • John 13:23 - There was at the table reclining in Jesus’ bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
  • Psalms 49:6 - They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;
  • Psalms 49:7 - None of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him
  • Psalms 49:8 - (For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever),
  • Psalms 49:9 - That he should still live alway, That he should not see corruption.
  • Psalms 49:10 - For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
  • Psalms 49:11 - Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, And their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.
  • Psalms 49:12 - But man being in honor abideth not: He is like the beasts that perish.
  • James 1:11 - For the sun ariseth with the scorching wind, and withereth the grass; and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his goings.
  • Mark 8:36 - For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
  • Revelation 14:13 - And I heard a voice from heaven saying, Write, Blessed are the dead who die in the Lord from henceforth: yea, saith the Spirit, that they may rest from their labors; for their works follow with them.
  • Proverbs 14:32 - The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death.
  • Psalms 49:16 - Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased:
  • Psalms 49:17 - For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
  • Psalms 49:18 - Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself),
  • Psalms 49:19 - He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
  • 1 Peter 2:24 - who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And it came to pass, that the beggar died, and that he was carried away by the angels into Abraham’s bosom: and the rich man also died, and was buried.
  • 新标点和合本 - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • 当代译本 - “后来,乞丐死了,天使带他到亚伯拉罕身边。财主也死了,被人埋葬了。
  • 圣经新译本 - 后来乞丐死了,被天使送到亚伯拉罕的怀里。那财主也死了,并且埋葬了。
  • 中文标准译本 - 后来那穷人死了,被天使们带到亚伯拉罕的怀里。接着,那财主也死了,并且被埋葬了。
  • 现代标点和合本 - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • 和合本(拼音版) - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • New International Version - “The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • New International Reader's Version - “The time came when the beggar died. The angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • English Standard Version - The poor man died and was carried by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried,
  • New Living Translation - “Finally, the poor man died and was carried by the angels to sit beside Abraham at the heavenly banquet. The rich man also died and was buried,
  • The Message - “Then he died, this poor man, and was taken up by the angels to the lap of Abraham. The rich man also died and was buried. In hell and in torment, he looked up and saw Abraham in the distance and Lazarus in his lap. He called out, ‘Father Abraham, mercy! Have mercy! Send Lazarus to dip his finger in water to cool my tongue. I’m in agony in this fire.’
  • Christian Standard Bible - One day the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • New American Standard Bible - Now it happened that the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s arms; and the rich man also died and was buried.
  • New King James Version - So it was that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died and was buried.
  • Amplified Bible - Now it happened that the poor man died and his spirit was carried away by the angels to Abraham’s bosom (paradise); and the rich man also died and was buried.
  • King James Version - And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;
  • New English Translation - “Now the poor man died and was carried by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • World English Bible - The beggar died, and he was carried away by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died, and was buried.
  • 新標點和合本 - 後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
  • 當代譯本 - 「後來,乞丐死了,天使帶他到亞伯拉罕身邊。財主也死了,被人埋葬了。
  • 聖經新譯本 - 後來乞丐死了,被天使送到亞伯拉罕的懷裡。那財主也死了,並且埋葬了。
  • 呂振中譯本 - 那討飯的死了;他被天使帶走,到 亞伯拉罕 懷裏。那財主也死了,並且埋葬了。
  • 中文標準譯本 - 後來那窮人死了,被天使們帶到亞伯拉罕的懷裡。接著,那財主也死了,並且被埋葬了。
  • 現代標點和合本 - 後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裡。財主也死了,並且埋葬了。
  • 文理和合譯本 - 乞者死、天使扶至亞伯拉罕之懷、富者亦死而葬、
  • 文理委辦譯本 - 貧者死、天使扶置亞伯拉罕懷、富人亦死而葬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者死、天使扶之、置於 亞伯拉罕 之懷、富人亦死而葬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無何、丐死、天神送諸 亞伯漢 懷中。富翁亦死、葬後慘受地獄之苦、
  • Nueva Versión Internacional - »Resulta que murió el mendigo, y los ángeles se lo llevaron para que estuviera al lado de Abraham. También murió el rico, y lo sepultaron.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 거지가 죽어 천사들의 인도로 아브라함의 품에 안겼고 부자도 죽어 땅에 묻혔다.
  • Новый Русский Перевод - Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его к Аврааму . Умер и богач, и его похоронили.
  • Восточный перевод - Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его на почётное место рядом с пророком Ибрахимом. Умер и богач, и его похоронили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его на почётное место рядом с пророком Ибрахимом. Умер и богач, и его похоронили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его на почётное место рядом с пророком Иброхимом. Умер и богач, и его похоронили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le pauvre mourut, et les anges l’emportèrent auprès d’Abraham. Le riche mourut à son tour, et on l’enterra.
  • リビングバイブル - やがて彼は死にました。天使たちに連れられて行った先は、生前神を信じ、正しい生活を送った人たちのところでした。そこで、アブラハムのそばにいることになったのです。そのうち、あの金持ちも死んで葬られましたが、
  • Nestle Aland 28 - ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ· ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν, καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ. ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη.
  • Nova Versão Internacional - “Chegou o dia em que o mendigo morreu, e os anjos o levaram para junto de Abraão. O rico também morreu e foi sepultado.
  • Hoffnung für alle - Schließlich starb der Bettler, und die Engel brachten ihn in den Himmel; dort durfte er den Ehrenplatz an Abrahams Seite einnehmen. Auch der reiche Mann starb und wurde begraben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi người nghèo chết, được thiên sứ đem đặt vào lòng Áp-ra-ham. Người giàu cũng chết, người ta đem chôn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อยู่มาขอทานนั้นก็ตาย และเหล่าทูตสวรรค์นำเขาไปอยู่ข้างอับราฮัม ฝ่ายเศรษฐีก็ตายเช่นกัน และถูกฝังไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ชาย​ขอทาน​ตาย​ลง บรรดา​ทูต​สวรรค์​มา​รับ​เขา​ไป​อยู่​ใกล้​ทรวงอก​ของ​อับราฮัม คน​มั่งมี​ก็​ตาย​เช่น​กัน​และ​ถูก​ฝัง
  • Isaiah 22:16 - What doest thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out here a sepulchre? hewing him out a sepulchre on high, graving a habitation for himself in the rock!
  • Psalms 73:18 - Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
  • Psalms 73:19 - How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
  • Psalms 73:20 - As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
  • Isaiah 57:1 - The righteous perisheth, and no man layeth it to heart; and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come.
  • Isaiah 57:2 - He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.
  • John 21:20 - Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; who also leaned back on his breast at the supper, and said, Lord, who is he that betrayeth thee?
  • Hebrews 2:14 - Since then the children are sharers in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same; that through death he might bring to nought him that had the power of death, that is, the devil;
  • Isaiah 14:18 - All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.
  • Job 3:13 - For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest,
  • Job 3:14 - With kings and counsellors of the earth, Who built up waste places for themselves;
  • Job 3:15 - Or with princes that had gold, Who filled their houses with silver:
  • Job 3:16 - Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants that never saw light.
  • Job 3:17 - There the wicked cease from troubling; And there the weary are at rest.
  • Job 3:18 - There the prisoners are at ease together; They hear not the voice of the taskmaster.
  • Job 3:19 - The small and the great are there: And the servant is free from his master.
  • Matthew 8:11 - And I say unto you, that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven:
  • Job 21:30 - That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
  • Job 21:31 - Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
  • Job 21:32 - Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb.
  • Matthew 13:38 - and the field is the world; and the good seed, these are the sons of the kingdom; and the tares are the sons of the evil one;
  • Matthew 13:39 - and the enemy that sowed them is the devil: and the harvest is the end of the world; and the reapers are angels.
  • Matthew 13:40 - As therefore the tares are gathered up and burned with fire; so shall it be in the end of the world.
  • Matthew 13:41 - The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that cause stumbling, and them that do iniquity,
  • Matthew 13:42 - and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
  • Matthew 13:43 - Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear.
  • Matthew 24:31 - And he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • Luke 12:20 - But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?
  • 2 Kings 9:34 - And when he was come in, he did eat and drink; and he said, See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king’s daughter.
  • 2 Kings 9:35 - And they went to bury her; but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands.
  • Ecclesiastes 8:10 - So I saw the wicked buried, and they came to the grave; and they that had done right went away from the holy place, and were forgotten in the city: this also is vanity.
  • Hebrews 1:14 - Are they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?
  • Job 21:13 - They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.
  • Matthew 18:10 - See that ye despise not one of these little ones: for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.
  • Psalms 91:11 - For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways.
  • Psalms 91:12 - They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
  • John 13:23 - There was at the table reclining in Jesus’ bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
  • Psalms 49:6 - They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;
  • Psalms 49:7 - None of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him
  • Psalms 49:8 - (For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever),
  • Psalms 49:9 - That he should still live alway, That he should not see corruption.
  • Psalms 49:10 - For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
  • Psalms 49:11 - Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, And their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.
  • Psalms 49:12 - But man being in honor abideth not: He is like the beasts that perish.
  • James 1:11 - For the sun ariseth with the scorching wind, and withereth the grass; and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his goings.
  • Mark 8:36 - For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
  • Revelation 14:13 - And I heard a voice from heaven saying, Write, Blessed are the dead who die in the Lord from henceforth: yea, saith the Spirit, that they may rest from their labors; for their works follow with them.
  • Proverbs 14:32 - The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death.
  • Psalms 49:16 - Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased:
  • Psalms 49:17 - For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
  • Psalms 49:18 - Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself),
  • Psalms 49:19 - He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
  • 1 Peter 2:24 - who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed.
圣经
资源
计划
奉献