逐节对照
- World English Bible - If you have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
- 新标点和合本 - 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
- 当代译本 - 如果你们不能忠心地处理别人的产业,谁会把你们名下的产业交给你们呢?
- 圣经新译本 - 如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西交给你们呢?
- 中文标准译本 - 你们如果在别人的东西上不忠心,谁会把属于你们的交给你们呢?
- 现代标点和合本 - 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
- 和合本(拼音版) - 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
- New International Version - And if you have not been trustworthy with someone else’s property, who will give you property of your own?
- New International Reader's Version - Suppose you have not been worthy of trust in handling someone else’s property. Then who will give you property of your own?
- English Standard Version - And if you have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
- New Living Translation - And if you are not faithful with other people’s things, why should you be trusted with things of your own?
- Christian Standard Bible - And if you have not been faithful with what belongs to someone else, who will give you what is your own?
- New American Standard Bible - And if you have not been faithful in the use of that which is another’s, who will give you that which is your own?
- New King James Version - And if you have not been faithful in what is another man’s, who will give you what is your own?
- Amplified Bible - And if you have not been faithful in the use of that [earthly wealth] which belongs to another [whether God or man, and of which you are a trustee], who will give you that which is your own?
- American Standard Version - And if ye have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
- King James Version - And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
- New English Translation - And if you haven’t been trustworthy with someone else’s property, who will give you your own ?
- 新標點和合本 - 倘若你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
- 當代譯本 - 如果你們不能忠心地處理別人的產業,誰會把你們名下的產業交給你們呢?
- 聖經新譯本 - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西交給你們呢?
- 呂振中譯本 - 你們若在別人的 事物 上顯為不可靠,誰還把你們自己的給你們呢?
- 中文標準譯本 - 你們如果在別人的東西上不忠心,誰會把屬於你們的交給你們呢?
- 現代標點和合本 - 倘若你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
- 文理和合譯本 - 若爾於屬人者不忠、孰以屬爾者予爾耶、
- 文理委辦譯本 - 若爾於屬人者而不忠、誰以屬己者與爾耶、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾於屬他人者不忠、誰以屬己者予爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 處理他人之事、猶不克盡職、誰復授爾以切身之事耶?
- Nueva Versión Internacional - Y, si con lo ajeno no han sido honrados, ¿quién les dará a ustedes lo que les pertenece?
- 현대인의 성경 - 또 너희가 남의 것에 성실하지 못하다면 누가 너희 것을 너희에게 주겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Если вы не были честными с имуществом другого, то кто доверит вам ваше собственное?
- Восточный перевод - Если с земным вы не могли управиться, то кто вам доверит небесное?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если с земным вы не могли управиться, то кто вам доверит небесное?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если с земным вы не могли управиться, то кто вам доверит небесное?
- La Bible du Semeur 2015 - Si vous n’avez pas été fidèles dans la gestion du bien d’autrui, qui vous donnera celui qui vous est personnellement destiné ?
- リビングバイブル - 他人の富に忠実でなかったら、自分の富さえ任せてもらえないのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει;
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ, πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει?
- Nova Versão Internacional - E se vocês não forem dignos de confiança em relação ao que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
- Hoffnung für alle - Wenn ihr schon die Güter nachlässig verwaltet, die Gott euch nur vorübergehend anvertraut hat, wie soll er euch dann die Dinge schenken, die wirklich euch gehören sollen?« ( Matthäus 6,24 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các con gian lận của cải người khác, còn ai cho các con bảo vật làm của riêng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าไว้ใจให้ท่านดูแลทรัพย์สมบัติของคนอื่นไม่ได้ ใครจะมอบทรัพย์สมบัติให้เป็นของท่านเล่า?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และถ้าเจ้าไม่เป็นที่ไว้ใจได้ในสินสมบัติของคนอื่นแล้ว ใครจะให้สินสมบัติที่จะเป็นของเจ้าเอง
交叉引用
- Colossians 3:3 - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
- Colossians 3:4 - When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
- Luke 10:42 - but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her.”
- Hosea 2:8 - For she didn’t know that I gave her the grain, the new wine, and the oil, and multiplied to her silver and gold, which they used for Baal.
- 1 Peter 1:4 - to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn’t fade away, reserved in Heaven for you,
- 1 Peter 1:5 - who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
- Job 1:21 - He said, “Naked I came out of my mother’s womb, and naked will I return there. Yahweh gave, and Yahweh has taken away. Blessed be Yahweh’s name.”
- Ezekiel 16:16 - You took some of your garments, and made for yourselves high places decked with various colors, and played the prostitute on them. This shall not happen, neither shall it be.
- Ezekiel 16:17 - You also took your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, and played the prostitute with them.
- Ezekiel 16:18 - You took your embroidered garments, covered them, and set my oil and my incense before them.
- Ezekiel 16:19 - My bread also which I gave you, fine flour, oil, and honey, with which I fed you, you even set it before them for a pleasant aroma; and so it was,” says the Lord Yahweh.
- Ezekiel 16:20 - “‘“Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you have borne to me, and you have sacrificed these to them to be devoured. Was your prostitution a small matter,
- Ezekiel 16:21 - that you have slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire to them?
- 1 Chronicles 29:14 - But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly as this? For all things come from you, and we have given you of your own.
- 1 Chronicles 29:15 - For we are strangers before you, and foreigners, as all our fathers were. Our days on the earth are as a shadow, and there is no remaining.
- 1 Chronicles 29:16 - Yahweh our God, all this store that we have prepared to build you a house for your holy name comes from your hand, and is all your own.
- Matthew 25:14 - “For it is like a man, going into another country, who called his own servants, and entrusted his goods to them.
- Matthew 25:15 - To one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his own ability. Then he went on his journey.
- Matthew 25:16 - Immediately he who received the five talents went and traded with them, and made another five talents.
- Matthew 25:17 - In the same way, he also who got the two gained another two.
- Matthew 25:18 - But he who received the one talent went away and dug in the earth, and hid his lord’s money.
- Matthew 25:19 - “Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.
- Matthew 25:20 - He who received the five talents came and brought another five talents, saying, ‘Lord, you delivered to me five talents. Behold, I have gained another five talents in addition to them.’
- Matthew 25:21 - “His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.’
- Matthew 25:22 - “He also who got the two talents came and said, ‘Lord, you delivered to me two talents. Behold, I have gained another two talents in addition to them.’
- Matthew 25:23 - “His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.’
- Matthew 25:24 - “He also who had received the one talent came and said, ‘Lord, I knew you that you are a hard man, reaping where you didn’t sow, and gathering where you didn’t scatter.
- Matthew 25:25 - I was afraid, and went away and hid your talent in the earth. Behold, you have what is yours.’
- Matthew 25:26 - “But his lord answered him, ‘You wicked and slothful servant. You knew that I reap where I didn’t sow, and gather where I didn’t scatter.
- Matthew 25:27 - You ought therefore to have deposited my money with the bankers, and at my coming I should have received back my own with interest.
- Matthew 25:28 - Take away therefore the talent from him, and give it to him who has the ten talents.
- Matthew 25:29 - For to everyone who has will be given, and he will have abundance, but from him who doesn’t have, even that which he has will be taken away.
- Luke 19:13 - He called ten servants of his and gave them ten mina coins, and told them, ‘Conduct business until I come.’
- Luke 19:14 - But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying, ‘We don’t want this man to reign over us.’
- Luke 19:15 - “When he had come back again, having received the kingdom, he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business.
- Luke 19:16 - The first came before him, saying, ‘Lord, your mina has made ten more minas.’
- Luke 19:17 - “He said to him, ‘Well done, you good servant! Because you were found faithful with very little, you shall have authority over ten cities.’
- Luke 19:18 - “The second came, saying, ‘Your mina, Lord, has made five minas.’
- Luke 19:19 - “So he said to him, ‘And you are to be over five cities.’
- Luke 19:20 - Another came, saying, ‘Lord, behold, your mina, which I kept laid away in a handkerchief,
- Luke 19:21 - for I feared you, because you are an exacting man. You take up that which you didn’t lay down, and reap that which you didn’t sow.’
- Luke 19:22 - “He said to him, ‘Out of your own mouth I will judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn’t lay down, and reaping that which I didn’t sow.
- Luke 19:23 - Then why didn’t you deposit my money in the bank, and at my coming, I might have earned interest on it?’
- Luke 19:24 - He said to those who stood by, ‘Take the mina away from him and give it to him who has the ten minas.’
- Luke 19:25 - “They said to him, ‘Lord, he has ten minas!’
- Luke 19:26 - ‘For I tell you that to everyone who has, will more be given; but from him who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.