逐节对照
- Nova Versão Internacional - Jesus disse aos seus discípulos: “O administrador de um homem rico foi acusado de estar desperdiçando os seus bens.
- 新标点和合本 - 耶稣又对门徒说:“有一个财主的管家,别人向他主人告他浪费主人的财物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又对门徒说:“某财主有一个管家,有人向主人告管家浪费他的财物。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又对门徒说:“某财主有一个管家,有人向主人告管家浪费他的财物。
- 当代译本 - 耶稣又对门徒说:“某财主有个管家,有人控告这管家浪费主人的财物。
- 圣经新译本 - 耶稣又对门徒说:“有一个财主的管家,有人在他主人面前告他浪费主人的财物。
- 中文标准译本 - 耶稣又对门徒们说:“某财主有个管家,这个管家被人控告挥霍主人的财产。
- 现代标点和合本 - 耶稣又对门徒说:“有一个财主的管家,别人向他主人告他浪费主人的财物。
- 和合本(拼音版) - 耶稣又对门徒说:“有一个财主的管家,别人向他主人告他浪费主人的财物。
- New International Version - Jesus told his disciples: “There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions.
- New International Reader's Version - Jesus told his disciples another story. He said, “There was a rich man who had a manager. Some said that the manager was wasting what the rich man owned.
- English Standard Version - He also said to the disciples, “There was a rich man who had a manager, and charges were brought to him that this man was wasting his possessions.
- New Living Translation - Jesus told this story to his disciples: “There was a certain rich man who had a manager handling his affairs. One day a report came that the manager was wasting his employer’s money.
- The Message - Jesus said to his disciples, “There was once a rich man who had a manager. He got reports that the manager had been taking advantage of his position by running up huge personal expenses. So he called him in and said, ‘What’s this I hear about you? You’re fired. And I want a complete audit of your books.’
- Christian Standard Bible - Now he said to the disciples, “There was a rich man who received an accusation that his manager was squandering his possessions.
- New American Standard Bible - Now He was also saying to the disciples, “There was a rich man who had a manager, and this manager was reported to him as squandering his possessions.
- New King James Version - He also said to His disciples: “There was a certain rich man who had a steward, and an accusation was brought to him that this man was wasting his goods.
- Amplified Bible - Now Jesus was also saying to the disciples, “There was a certain rich man who had a manager [of his estate], and accusations [against this man] were brought to him, that this man was squandering his [master’s] possessions.
- American Standard Version - And he said also unto the disciples, There was a certain rich man, who had a steward; and the same was accused unto him that he was wasting his goods.
- King James Version - And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
- New English Translation - Jesus also said to the disciples, “There was a rich man who was informed of accusations that his manager was wasting his assets.
- World English Bible - He also said to his disciples, “There was a certain rich man who had a manager. An accusation was made to him that this man was wasting his possessions.
- 新標點和合本 - 耶穌又對門徒說:「有一個財主的管家,別人向他主人告他浪費主人的財物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又對門徒說:「某財主有一個管家,有人向主人告管家浪費他的財物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又對門徒說:「某財主有一個管家,有人向主人告管家浪費他的財物。
- 當代譯本 - 耶穌又對門徒說:「某財主有個管家,有人控告這管家浪費主人的財物。
- 聖經新譯本 - 耶穌又對門徒說:“有一個財主的管家,有人在他主人面前告他浪費主人的財物。
- 呂振中譯本 - 耶穌也對門徒說:『一個財主有一個管家;有人向他進讒言,說這個人揮霍主人的資財。
- 中文標準譯本 - 耶穌又對門徒們說:「某財主有個管家,這個管家被人控告揮霍主人的財產。
- 現代標點和合本 - 耶穌又對門徒說:「有一個財主的管家,別人向他主人告他浪費主人的財物。
- 文理和合譯本 - 耶穌又謂其徒曰、富人某、有一家宰、或以其耗主業訴於其主、
- 文理委辦譯本 - 耶穌謂門徒曰、富人有操會者、或以耗主業訴其主、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌又謂門徒曰、某富人有一司事者、或以其耗費主人之業、訴於主人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌又誨其徒曰:『昔有為富翁掌家者、人以其浪費財物、告其主、
- Nueva Versión Internacional - Jesús contó otra parábola a sus discípulos: «Un hombre rico tenía un administrador a quien acusaron de derrochar sus bienes.
- 현대인의 성경 - 예수님이 제자들에게 이렇게 말씀하셨다. “어떤 부자에게 재산 관리 인 하나가 있었다. 주인은 그가 자기 재산을 낭비한다는 소문을 듣고
- Новый Русский Перевод - Иисус сказал Своим ученикам: – Управляющий одного богатого человека был обвинен в растрате имущества своего хозяина.
- Восточный перевод - Иса сказал Своим ученикам: – Управляющий одного богатого человека был обвинён в растрате имущества своего хозяина.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал Своим ученикам: – Управляющий одного богатого человека был обвинён в растрате имущества своего хозяина.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал Своим ученикам: – Управляющий одного богатого человека был обвинён в растрате имущества своего хозяина.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus dit encore à ses disciples : Un grand propriétaire avait un gérant. On vint lui dénoncer sa conduite car il gaspillait ses biens.
- リビングバイブル - さてイエスは、弟子たちにも話をされました。「ある金持ちが会計の管理者を雇いました。ところが、この管理者はずる賢い男で数字をごまかしている、といううわさを聞きました。
- Nestle Aland 28 - Ἔλεγεν δὲ καὶ πρὸς τοὺς μαθητάς· ἄνθρωπός τις ἦν πλούσιος ὃς εἶχεν οἰκονόμον, καὶ οὗτος διεβλήθη αὐτῷ ὡς διασκορπίζων τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔλεγεν δὲ καὶ πρὸς τοὺς μαθητάς, ἄνθρωπός τις ἦν πλούσιος, ὃς εἶχεν οἰκονόμον, καὶ οὗτος διεβλήθη αὐτῷ ὡς διασκορπίζων τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ.
- Hoffnung für alle - Jetzt wandte sich Jesus an seine Jünger und erzählte folgende Geschichte: »Ein reicher Mann hatte einen Verwalter. Als er erfuhr, dass dieser seinen Besitz verschleuderte,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu kể cho các môn đệ câu chuyện này: “Người nhà giàu kia mướn một viên quản gia. Sau có người tố cáo quản gia phung phí tiền của chủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสกับเหล่าสาวกว่า “มีเศรษฐีคนหนึ่งซึ่งผู้ดูแลของเขาถูกกล่าวหาว่าผลาญทรัพย์สินของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูเล่าให้พวกสาวกของพระองค์ฟังว่า “คนมั่งมีคนหนึ่งได้กล่าวหาว่า ผู้ดูแลผลประโยชน์ทำลายทรัพย์สินของเขาเสียหาย
交叉引用
- 1 Crônicas 28:1 - Davi reuniu em Jerusalém todos os líderes de Israel: os líderes das tribos, os líderes das divisões a serviço do rei, os comandantes de mil e de cem, e os líderes encarregados de todos os bens e rebanhos que pertenciam ao rei e aos seus filhos, junto com os oficiais do palácio, os principais guerreiros e todos os soldados valentes.
- Lucas 8:3 - Joana, mulher de Cuza, administrador da casa de Herodes; Susana e muitas outras. Essas mulheres ajudavam a sustentá-los com os seus bens.
- Lucas 16:19 - “Havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho fino e vivia no luxo todos os dias.
- Gênesis 43:19 - Por isso, dirigiram-se ao administrador da casa de José e lhe disseram à entrada da casa:
- Gênesis 15:2 - Mas Abrão perguntou: “Ó Soberano Senhor, que me darás, se continuo sem filhos e o herdeiro do que possuo é Eliézer de Damasco?”
- Oseias 2:8 - Ela não reconheceu que fui eu quem lhe deu o trigo, o vinho e o azeite, quem a cobriu de ouro e de prata, que depois usaram para Baal.
- Tito 1:7 - Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
- Provérbios 18:9 - Quem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.
- Lucas 19:20 - “Então veio outro servo e disse: ‘Senhor, aqui está a tua mina; eu a conservei guardada num pedaço de pano.
- Mateus 18:23 - “Por isso, o Reino dos céus é como um rei que desejava acertar contas com seus servos.
- Mateus 18:24 - Quando começou o acerto, foi trazido à sua presença um que lhe devia uma enorme quantidade de prata .
- Tiago 4:3 - Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
- Lucas 15:30 - Mas quando volta para casa esse teu filho, que esbanjou os teus bens com as prostitutas, matas o novilho gordo para ele!’
- Mateus 25:14 - “E também será como um homem que, ao sair de viagem, chamou seus servos e confiou-lhes os seus bens.
- Mateus 25:15 - A um deu cinco talentos , a outro dois, e a outro um; a cada um de acordo com a sua capacidade. Em seguida partiu de viagem.
- Mateus 25:16 - O que havia recebido cinco talentos saiu imediatamente, aplicou-os, e ganhou mais cinco.
- Mateus 25:17 - Também o que tinha dois talentos ganhou mais dois.
- Mateus 25:18 - Mas o que tinha recebido um talento saiu, cavou um buraco no chão e escondeu o dinheiro do seu senhor.
- Mateus 25:19 - “Depois de muito tempo o senhor daqueles servos voltou e acertou contas com eles.
- Mateus 25:20 - O que tinha recebido cinco talentos trouxe os outros cinco e disse: ‘O senhor me confiou cinco talentos; veja, eu ganhei mais cinco’.
- Mateus 25:21 - “O senhor respondeu: ‘Muito bem, servo bom e fiel! Você foi fiel no pouco, eu o porei sobre o muito. Venha e participe da alegria do seu senhor!’
- Mateus 25:22 - “Veio também o que tinha recebido dois talentos e disse: ‘O senhor me confiou dois talentos; veja, eu ganhei mais dois’.
- Mateus 25:23 - “O senhor respondeu: ‘Muito bem, servo bom e fiel! Você foi fiel no pouco, eu o porei sobre o muito. Venha e participe da alegria do seu senhor!’
- Mateus 25:24 - “Por fim, veio o que tinha recebido um talento e disse: ‘Eu sabia que o senhor é um homem severo, que colhe onde não plantou e junta onde não semeou.
- Mateus 25:25 - Por isso, tive medo, saí e escondi o seu talento no chão. Veja, aqui está o que pertence ao senhor’.
- Mateus 25:26 - “O senhor respondeu: ‘Servo mau e negligente! Você sabia que eu colho onde não plantei e junto onde não semeei?
- Mateus 25:27 - Então você devia ter confiado o meu dinheiro aos banqueiros, para que, quando eu voltasse, o recebesse de volta com juros.
- Mateus 25:28 - “ ‘Tirem o talento dele e entreguem-no ao que tem dez.
- Mateus 25:29 - Pois a quem tem, mais será dado, e terá em grande quantidade. Mas a quem não tem, até o que tem lhe será tirado.
- Mateus 25:30 - E lancem fora o servo inútil, nas trevas, onde haverá choro e ranger de dentes’.
- 1 Pedro 4:10 - Cada um exerça o dom que recebeu para servir os outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
- Lucas 15:13 - “Não muito tempo depois, o filho mais novo reuniu tudo o que tinha e foi para uma região distante; e lá desperdiçou os seus bens vivendo irresponsavelmente.
- 1 Coríntios 4:1 - Portanto, que todos nos considerem servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
- 1 Coríntios 4:2 - O que se requer desses encarregados é que sejam fiéis.
- Lucas 12:42 - O Senhor respondeu: “Quem é, pois, o administrador fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos seus servos, para lhes dar sua porção de alimento no tempo devido?