逐节对照
- New American Standard Bible - In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
- 新标点和合本 - 我告诉你们,一个罪人悔改,在 神的使者面前也是这样为他欢喜。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我告诉你们,一个罪人悔改,上帝的使者也是这样为他欢喜。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我告诉你们,一个罪人悔改, 神的使者也是这样为他欢喜。”
- 当代译本 - 我告诉你们,一个罪人悔改,上帝的众天使也会这样为他欢喜。”
- 圣经新译本 - 我告诉你们,因为一个罪人悔改, 神的使者也必这样为他欢乐。”
- 中文标准译本 - 同样,我告诉你们:一个罪人的悔改,会让神的天使们面前有喜乐。”
- 现代标点和合本 - 我告诉你们:一个罪人悔改,在神的使者面前也是这样为他欢喜。”
- 和合本(拼音版) - 我告诉你们:一个罪人悔改,在上帝的使者面前也是这样为他欢喜。”
- New International Version - In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
- New International Reader's Version - I tell you, it is the same in heaven. There is joy in heaven over one sinner who turns away from sin.”
- English Standard Version - Just so, I tell you, there is joy before the angels of God over one sinner who repents.”
- New Living Translation - In the same way, there is joy in the presence of God’s angels when even one sinner repents.”
- Christian Standard Bible - I tell you, in the same way, there is joy in the presence of God’s angels over one sinner who repents.”
- New King James Version - Likewise, I say to you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
- Amplified Bible - In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents [that is, changes his inner self—his old way of thinking, regrets past sins, lives his life in a way that proves repentance; and seeks God’s purpose for his life].”
- American Standard Version - Even so, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
- King James Version - Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
- New English Translation - In the same way, I tell you, there is joy in the presence of God’s angels over one sinner who repents.”
- World English Bible - Even so, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner repenting.”
- 新標點和合本 - 我告訴你們,一個罪人悔改,在神的使者面前也是這樣為他歡喜。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我告訴你們,一個罪人悔改,上帝的使者也是這樣為他歡喜。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我告訴你們,一個罪人悔改, 神的使者也是這樣為他歡喜。」
- 當代譯本 - 我告訴你們,一個罪人悔改,上帝的眾天使也會這樣為他歡喜。」
- 聖經新譯本 - 我告訴你們,因為一個罪人悔改, 神的使者也必這樣為他歡樂。”
- 呂振中譯本 - 我告訴你們,為了一個罪人悔改,在上帝的使者面前也這樣地有喜樂。』
- 中文標準譯本 - 同樣,我告訴你們:一個罪人的悔改,會讓神的天使們面前有喜樂。」
- 現代標點和合本 - 我告訴你們:一個罪人悔改,在神的使者面前也是這樣為他歡喜。」
- 文理和合譯本 - 我語汝、罪人有一改悔者、在上帝使者前、為之喜亦然、○
- 文理委辦譯本 - 吾語汝、罪人有一悔改、則在上帝使者前、其喜之亦然、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我告爾、有一罪人悔改、則在天主使者前、亦為之喜、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故予語爾、上主之天神、見一罪人回頭、其歡忻雀躍、亦復如是。』
- Nueva Versión Internacional - Les digo que así mismo se alegra Dios con sus ángeles por un pecador que se arrepiente.
- 현대인의 성경 - 이와 같이 죄인 하나가 회개하면 하나님의 천사들이 기뻐한다.”
- Новый Русский Перевод - Итак, Я говорю вам, что Божьи ангелы радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!
- Восточный перевод - Итак, Я говорю вам, что ангелы Всевышнего радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, Я говорю вам, что ангелы Аллаха радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, Я говорю вам, что ангелы Всевышнего радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!
- La Bible du Semeur 2015 - De même, je vous le déclare, il y a de la joie parmi les anges de Dieu pour un seul pécheur qui change.
- リビングバイブル - 同じように、一人の罪人が罪を悔いて神のもとに帰った時、天使たちはたいへんな喜びにわくのです。」
- Nestle Aland 28 - οὕτως, λέγω ὑμῖν, γίνεται χαρὰ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως λέγω ὑμῖν, γίνεται χαρὰ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι.
- Nova Versão Internacional - Eu digo que, da mesma forma, há alegria na presença dos anjos de Deus por um pecador que se arrepende”.
- Hoffnung für alle - Genauso freuen sich auch die Engel Gottes, wenn ein einziger Sünder zu Gott umkehrt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng thế, các thiên sứ của Đức Chúa Trời sẽ vui mừng khi một tội nhân ăn năn.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกท่านว่าในทำนองเดียวกัน จะมีความชื่นชมยินดีท่ามกลางเหล่าทูตสวรรค์ของพระเจ้าในคนบาปคนเดียวซึ่งกลับใจใหม่”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เช่นเดียวกับเวลาที่คนบาปคนหนึ่งกลับใจ ก็ย่อมมีความชื่นชมยินดีในหมู่ทูตสวรรค์ของพระเจ้า”
交叉引用
- Acts 5:19 - But during the night an angel of the Lord opened the gates of the prison, and leading them out, he said,
- Matthew 28:5 - And the angel said to the women, “ Do not be afraid; for I know that you are looking for Jesus who has been crucified.
- Matthew 28:6 - He is not here, for He has risen, just as He said. Come, see the place where He was lying.
- Matthew 28:7 - And go quickly and tell His disciples that He has risen from the dead; and behold, He is going ahead of you to Galilee. There you will see Him; behold, I have told you.”
- Luke 2:1 - Now in those days a decree went out from Caesar Augustus, that a census be taken of all the inhabited earth.
- Luke 2:2 - This was the first census taken while Quirinius was governor of Syria.
- Luke 2:3 - And all the people were on their way to register for the census, each to his own city.
- Luke 2:4 - Now Joseph also went up from Galilee, from the city of Nazareth, to Judea, to the city of David which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,
- Luke 2:5 - in order to register along with Mary, who was betrothed to him, and was pregnant.
- Luke 2:6 - While they were there, the time came for her to give birth.
- Luke 2:7 - And she gave birth to her firstborn son; and she wrapped Him in cloths, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn.
- Luke 2:8 - In the same region there were some shepherds staying out in the fields and keeping watch over their flock at night.
- Luke 2:9 - And an angel of the Lord suddenly stood near them, and the glory of the Lord shone around them; and they were terribly frightened.
- Luke 2:10 - And so the angel said to them, “Do not be afraid; for behold, I bring you good news of great joy which will be for all the people;
- Luke 2:11 - for today in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord.
- Luke 2:12 - And this will be a sign for you: you will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.”
- Luke 2:13 - And suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly army of angels praising God and saying,
- Luke 2:14 - “Glory to God in the highest, And on earth peace among people with whom He is pleased.”
- 2 Chronicles 33:13 - When he prayed to Him, He was moved by him and heard his pleading, and brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord alone is God.
- 2 Chronicles 33:14 - Now after this he built the outer wall of the city of David on the west side of Gihon, in the valley, up to the entrance of the Fish Gate; and he encircled the Ophel with it and made it very high. Then he put army commanders in all the fortified cities in Judah.
- 2 Chronicles 33:15 - He also removed the foreign gods and the idol from the house of the Lord, as well as all the altars which he had built on the mountain of the house of the Lord and in Jerusalem, and he threw them outside the city.
- 2 Chronicles 33:16 - He set up the altar of the Lord and sacrificed peace offerings and thanksgiving offerings on it; and he ordered Judah to serve the Lord God of Israel.
- 2 Chronicles 33:17 - However, the people still sacrificed on the high places, although only to the Lord their God.
- 2 Chronicles 33:18 - Now the rest of the acts of Manasseh and his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the Lord God of Israel, behold, they are among the records of the kings of Israel.
- 2 Chronicles 33:19 - His prayer also and how God was moved by him, and all his sin, his unfaithfulness, and the sites on which he built high places and erected the Asherim and the carved images, before he humbled himself, behold, they are written in the records of Hozai.
- Philemon 1:15 - For perhaps it was for this reason that he was separated from you for a while, that you would have him back forever,
- Matthew 18:10 - “See that you do not look down on one of these little ones; for I say to you that their angels in heaven continually see the face of My Father who is in heaven.
- Luke 13:5 - No, I tell you, but unless you repent, you will all likewise perish.”
- Acts 10:3 - About the ninth hour of the day he clearly saw in a vision an angel of God who had just come in and said to him, “Cornelius!”
- Acts 10:4 - And he looked at him intently and became terrified, and said, “What is it, lord?” And he said to him, “Your prayers and charitable gifts have ascended as a memorial offering before God.
- Acts 10:5 - Now dispatch some men to Joppa and send for a man named Simon, who is also called Peter;
- Ezekiel 18:32 - For I take no pleasure in the death of anyone who dies,” declares the Lord God. “Therefore, repent and live!”
- Acts 11:18 - When they heard this, they quieted down and glorified God, saying, “Well then, God has also granted to the Gentiles the repentance that leads to life.”
- Matthew 18:14 - So it is not the will of your Father who is in heaven for one of these little ones to perish.
- Luke 7:47 - For this reason I say to you, her sins, which are many, have been forgiven, for she loved much; but the one who is forgiven little, loves little.”
- Revelation 5:11 - Then I looked, and I heard the voices of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands,
- Revelation 5:12 - saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb that was slaughtered to receive power, wealth, wisdom, might, honor, glory, and blessing.”
- Revelation 5:13 - And I heard every created thing which is in heaven, or on the earth, or under the earth, or on the sea, and all the things in them, saying, “To Him who sits on the throne and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion forever and ever.”
- Revelation 5:14 - And the four living creatures were saying, “Amen.” And the elders fell down and worshiped.
- Ezekiel 18:23 - Do I take any pleasure in the death of the wicked,” declares the Lord God, “ rather than that he would turn from his ways and live?
- Hebrews 1:14 - Are they not all ministering spirits, sent out to provide service for the sake of those who will inherit salvation?
- Luke 15:7 - I tell you that in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous people who have no need of repentance.
- Ezekiel 33:11 - Say to them, ‘As I live!’ declares the Lord God, ‘I take no pleasure at all in the death of the wicked, but rather that the wicked turn from his way and live. Turn back, turn back from your evil ways! Why then should you die, house of Israel?’
- 2 Corinthians 7:10 - For the sorrow that is according to the will of God produces a repentance without regret, leading to salvation, but the sorrow of the world produces death.