Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:10 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Even so, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
  • 新标点和合本 - 我告诉你们,一个罪人悔改,在 神的使者面前也是这样为他欢喜。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我告诉你们,一个罪人悔改,上帝的使者也是这样为他欢喜。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我告诉你们,一个罪人悔改, 神的使者也是这样为他欢喜。”
  • 当代译本 - 我告诉你们,一个罪人悔改,上帝的众天使也会这样为他欢喜。”
  • 圣经新译本 - 我告诉你们,因为一个罪人悔改, 神的使者也必这样为他欢乐。”
  • 中文标准译本 - 同样,我告诉你们:一个罪人的悔改,会让神的天使们面前有喜乐。”
  • 现代标点和合本 - 我告诉你们:一个罪人悔改,在神的使者面前也是这样为他欢喜。”
  • 和合本(拼音版) - 我告诉你们:一个罪人悔改,在上帝的使者面前也是这样为他欢喜。”
  • New International Version - In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
  • New International Reader's Version - I tell you, it is the same in heaven. There is joy in heaven over one sinner who turns away from sin.”
  • English Standard Version - Just so, I tell you, there is joy before the angels of God over one sinner who repents.”
  • New Living Translation - In the same way, there is joy in the presence of God’s angels when even one sinner repents.”
  • Christian Standard Bible - I tell you, in the same way, there is joy in the presence of God’s angels over one sinner who repents.”
  • New American Standard Bible - In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
  • New King James Version - Likewise, I say to you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
  • Amplified Bible - In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents [that is, changes his inner self—his old way of thinking, regrets past sins, lives his life in a way that proves repentance; and seeks God’s purpose for his life].”
  • King James Version - Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
  • New English Translation - In the same way, I tell you, there is joy in the presence of God’s angels over one sinner who repents.”
  • World English Bible - Even so, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner repenting.”
  • 新標點和合本 - 我告訴你們,一個罪人悔改,在神的使者面前也是這樣為他歡喜。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我告訴你們,一個罪人悔改,上帝的使者也是這樣為他歡喜。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我告訴你們,一個罪人悔改, 神的使者也是這樣為他歡喜。」
  • 當代譯本 - 我告訴你們,一個罪人悔改,上帝的眾天使也會這樣為他歡喜。」
  • 聖經新譯本 - 我告訴你們,因為一個罪人悔改, 神的使者也必這樣為他歡樂。”
  • 呂振中譯本 - 我告訴你們,為了一個罪人悔改,在上帝的使者面前也這樣地有喜樂。』
  • 中文標準譯本 - 同樣,我告訴你們:一個罪人的悔改,會讓神的天使們面前有喜樂。」
  • 現代標點和合本 - 我告訴你們:一個罪人悔改,在神的使者面前也是這樣為他歡喜。」
  • 文理和合譯本 - 我語汝、罪人有一改悔者、在上帝使者前、為之喜亦然、○
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、罪人有一悔改、則在上帝使者前、其喜之亦然、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我告爾、有一罪人悔改、則在天主使者前、亦為之喜、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故予語爾、上主之天神、見一罪人回頭、其歡忻雀躍、亦復如是。』
  • Nueva Versión Internacional - Les digo que así mismo se alegra Dios con sus ángeles por un pecador que se arrepiente.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 죄인 하나가 회개하면 하나님의 천사들이 기뻐한다.”
  • Новый Русский Перевод - Итак, Я говорю вам, что Божьи ангелы радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!
  • Восточный перевод - Итак, Я говорю вам, что ангелы Всевышнего радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, Я говорю вам, что ангелы Аллаха радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, Я говорю вам, что ангелы Всевышнего радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, je vous le déclare, il y a de la joie parmi les anges de Dieu pour un seul pécheur qui change.
  • リビングバイブル - 同じように、一人の罪人が罪を悔いて神のもとに帰った時、天使たちはたいへんな喜びにわくのです。」
  • Nestle Aland 28 - οὕτως, λέγω ὑμῖν, γίνεται χαρὰ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως λέγω ὑμῖν, γίνεται χαρὰ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι.
  • Nova Versão Internacional - Eu digo que, da mesma forma, há alegria na presença dos anjos de Deus por um pecador que se arrepende”.
  • Hoffnung für alle - Genauso freuen sich auch die Engel Gottes, wenn ein einziger Sünder zu Gott umkehrt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng thế, các thiên sứ của Đức Chúa Trời sẽ vui mừng khi một tội nhân ăn năn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกท่านว่าในทำนองเดียวกัน จะมีความชื่นชมยินดีท่ามกลางเหล่าทูตสวรรค์ของพระเจ้าในคนบาปคนเดียวซึ่งกลับใจใหม่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เช่น​เดียว​กับ​เวลา​ที่​คน​บาป​คน​หนึ่ง​กลับใจ ก็​ย่อม​มี​ความ​ชื่นชม​ยินดี​ใน​หมู่​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า”
交叉引用
  • Acts 5:19 - But an angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them out, and said,
  • Matthew 28:5 - And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified.
  • Matthew 28:6 - He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay.
  • Matthew 28:7 - And go quickly, and tell his disciples, He is risen from the dead; and lo, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
  • Luke 2:1 - Now it came to pass in those days, there went out a decree from Cæsar Augustus, that all the world should be enrolled.
  • Luke 2:2 - This was the first enrolment made when Quirinius was governor of Syria.
  • Luke 2:3 - And all went to enrol themselves, every one to his own city.
  • Luke 2:4 - And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judæa, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
  • Luke 2:5 - to enrol himself with Mary, who was betrothed to him, being great with child.
  • Luke 2:6 - And it came to pass, while they were there, the days were fulfilled that she should be delivered.
  • Luke 2:7 - And she brought forth her firstborn son; and she wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger, because there was no room for them in the inn.
  • Luke 2:8 - And there were shepherds in the same country abiding in the field, and keeping watch by night over their flock.
  • Luke 2:9 - And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
  • Luke 2:10 - And the angel said unto them, Be not afraid; for behold, I bring you good tidings of great joy which shall be to all the people:
  • Luke 2:11 - for there is born to you this day in the city of David a Saviour, who is Christ the Lord.
  • Luke 2:12 - And this is the sign unto you: Ye shall find a babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger.
  • Luke 2:13 - And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
  • Luke 2:14 - Glory to God in the highest, And on earth peace among men in whom he is well pleased.
  • 2 Chronicles 33:13 - And he prayed unto him; and he was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that Jehovah he was God.
  • 2 Chronicles 33:14 - Now after this he built an outer wall to the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at the fish gate; and he compassed Ophel about with it, and raised it up to a very great height: and he put valiant captains in all the fortified cities of Judah.
  • 2 Chronicles 33:15 - And he took away the foreign gods, and the idol out of the house of Jehovah, and all the altars that he had built in the mount of the house of Jehovah, and in Jerusalem, and cast them out of the city.
  • 2 Chronicles 33:16 - And he built up the altar of Jehovah, and offered thereon sacrifices of peace-offerings and of thanksgiving, and commanded Judah to serve Jehovah, the God of Israel.
  • 2 Chronicles 33:17 - Nevertheless the people sacrificed still in the high places, but only unto Jehovah their God.
  • 2 Chronicles 33:18 - Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God, and the words of the seers that spake to him in the name of Jehovah, the God of Israel, behold, they are written among the acts of the kings of Israel.
  • 2 Chronicles 33:19 - His prayer also, and how God was entreated of him, and all his sin and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up the Asherim and the graven images, before he humbled himself, behold, they are written in the history of Hozai.
  • Philemon 1:15 - For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou shouldest have him for ever;
  • Matthew 18:10 - See that ye despise not one of these little ones: for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.
  • Luke 13:5 - I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
  • Acts 10:3 - He saw in a vision openly, as it were about the ninth hour of the day, an angel of God coming in unto him, and saying to him, Cornelius.
  • Acts 10:4 - And he, fastening his eyes upon him, and being affrighted, said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are gone up for a memorial before God.
  • Acts 10:5 - And now send men to Joppa, and fetch one Simon, who is surnamed Peter:
  • Ezekiel 18:32 - For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord Jehovah: wherefore turn yourselves, and live.
  • Acts 11:18 - And when they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then to the Gentiles also hath God granted repentance unto life.
  • Matthew 18:14 - Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
  • Luke 7:47 - Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
  • Revelation 5:11 - And I saw, and I heard a voice of many angels round about the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
  • Revelation 5:12 - saying with a great voice, Worthy is the Lamb that hath been slain to receive the power, and riches, and wisdom, and might, and honor, and glory, and blessing.
  • Revelation 5:13 - And every created thing which is in the heaven, and on the earth, and under the earth, and on the sea, and all things that are in them, heard I saying, Unto him that sitteth on the throne, and unto the Lamb, be the blessing, and the honor, and the glory, and the dominion, for ever and ever.
  • Revelation 5:14 - And the four living creatures said, Amen. And the elders fell down and worshipped.
  • Ezekiel 18:23 - Have I any pleasure in the death of the wicked? saith the Lord Jehovah; and not rather that he should return from his way, and live?
  • Hebrews 1:14 - Are they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?
  • Luke 15:7 - I say unto you, that even so there shall be joy in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine righteous persons, who need no repentance.
  • Ezekiel 33:11 - Say unto them, As I live, saith the Lord Jehovah, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?
  • 2 Corinthians 7:10 - For godly sorrow worketh repentance unto salvation, a repentance which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Even so, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
  • 新标点和合本 - 我告诉你们,一个罪人悔改,在 神的使者面前也是这样为他欢喜。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我告诉你们,一个罪人悔改,上帝的使者也是这样为他欢喜。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我告诉你们,一个罪人悔改, 神的使者也是这样为他欢喜。”
  • 当代译本 - 我告诉你们,一个罪人悔改,上帝的众天使也会这样为他欢喜。”
  • 圣经新译本 - 我告诉你们,因为一个罪人悔改, 神的使者也必这样为他欢乐。”
  • 中文标准译本 - 同样,我告诉你们:一个罪人的悔改,会让神的天使们面前有喜乐。”
  • 现代标点和合本 - 我告诉你们:一个罪人悔改,在神的使者面前也是这样为他欢喜。”
  • 和合本(拼音版) - 我告诉你们:一个罪人悔改,在上帝的使者面前也是这样为他欢喜。”
  • New International Version - In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
  • New International Reader's Version - I tell you, it is the same in heaven. There is joy in heaven over one sinner who turns away from sin.”
  • English Standard Version - Just so, I tell you, there is joy before the angels of God over one sinner who repents.”
  • New Living Translation - In the same way, there is joy in the presence of God’s angels when even one sinner repents.”
  • Christian Standard Bible - I tell you, in the same way, there is joy in the presence of God’s angels over one sinner who repents.”
  • New American Standard Bible - In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
  • New King James Version - Likewise, I say to you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
  • Amplified Bible - In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents [that is, changes his inner self—his old way of thinking, regrets past sins, lives his life in a way that proves repentance; and seeks God’s purpose for his life].”
  • King James Version - Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
  • New English Translation - In the same way, I tell you, there is joy in the presence of God’s angels over one sinner who repents.”
  • World English Bible - Even so, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner repenting.”
  • 新標點和合本 - 我告訴你們,一個罪人悔改,在神的使者面前也是這樣為他歡喜。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我告訴你們,一個罪人悔改,上帝的使者也是這樣為他歡喜。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我告訴你們,一個罪人悔改, 神的使者也是這樣為他歡喜。」
  • 當代譯本 - 我告訴你們,一個罪人悔改,上帝的眾天使也會這樣為他歡喜。」
  • 聖經新譯本 - 我告訴你們,因為一個罪人悔改, 神的使者也必這樣為他歡樂。”
  • 呂振中譯本 - 我告訴你們,為了一個罪人悔改,在上帝的使者面前也這樣地有喜樂。』
  • 中文標準譯本 - 同樣,我告訴你們:一個罪人的悔改,會讓神的天使們面前有喜樂。」
  • 現代標點和合本 - 我告訴你們:一個罪人悔改,在神的使者面前也是這樣為他歡喜。」
  • 文理和合譯本 - 我語汝、罪人有一改悔者、在上帝使者前、為之喜亦然、○
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、罪人有一悔改、則在上帝使者前、其喜之亦然、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我告爾、有一罪人悔改、則在天主使者前、亦為之喜、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故予語爾、上主之天神、見一罪人回頭、其歡忻雀躍、亦復如是。』
  • Nueva Versión Internacional - Les digo que así mismo se alegra Dios con sus ángeles por un pecador que se arrepiente.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 죄인 하나가 회개하면 하나님의 천사들이 기뻐한다.”
  • Новый Русский Перевод - Итак, Я говорю вам, что Божьи ангелы радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!
  • Восточный перевод - Итак, Я говорю вам, что ангелы Всевышнего радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, Я говорю вам, что ангелы Аллаха радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, Я говорю вам, что ангелы Всевышнего радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, je vous le déclare, il y a de la joie parmi les anges de Dieu pour un seul pécheur qui change.
  • リビングバイブル - 同じように、一人の罪人が罪を悔いて神のもとに帰った時、天使たちはたいへんな喜びにわくのです。」
  • Nestle Aland 28 - οὕτως, λέγω ὑμῖν, γίνεται χαρὰ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως λέγω ὑμῖν, γίνεται χαρὰ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι.
  • Nova Versão Internacional - Eu digo que, da mesma forma, há alegria na presença dos anjos de Deus por um pecador que se arrepende”.
  • Hoffnung für alle - Genauso freuen sich auch die Engel Gottes, wenn ein einziger Sünder zu Gott umkehrt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng thế, các thiên sứ của Đức Chúa Trời sẽ vui mừng khi một tội nhân ăn năn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกท่านว่าในทำนองเดียวกัน จะมีความชื่นชมยินดีท่ามกลางเหล่าทูตสวรรค์ของพระเจ้าในคนบาปคนเดียวซึ่งกลับใจใหม่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เช่น​เดียว​กับ​เวลา​ที่​คน​บาป​คน​หนึ่ง​กลับใจ ก็​ย่อม​มี​ความ​ชื่นชม​ยินดี​ใน​หมู่​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า”
  • Acts 5:19 - But an angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them out, and said,
  • Matthew 28:5 - And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified.
  • Matthew 28:6 - He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay.
  • Matthew 28:7 - And go quickly, and tell his disciples, He is risen from the dead; and lo, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
  • Luke 2:1 - Now it came to pass in those days, there went out a decree from Cæsar Augustus, that all the world should be enrolled.
  • Luke 2:2 - This was the first enrolment made when Quirinius was governor of Syria.
  • Luke 2:3 - And all went to enrol themselves, every one to his own city.
  • Luke 2:4 - And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judæa, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
  • Luke 2:5 - to enrol himself with Mary, who was betrothed to him, being great with child.
  • Luke 2:6 - And it came to pass, while they were there, the days were fulfilled that she should be delivered.
  • Luke 2:7 - And she brought forth her firstborn son; and she wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger, because there was no room for them in the inn.
  • Luke 2:8 - And there were shepherds in the same country abiding in the field, and keeping watch by night over their flock.
  • Luke 2:9 - And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
  • Luke 2:10 - And the angel said unto them, Be not afraid; for behold, I bring you good tidings of great joy which shall be to all the people:
  • Luke 2:11 - for there is born to you this day in the city of David a Saviour, who is Christ the Lord.
  • Luke 2:12 - And this is the sign unto you: Ye shall find a babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger.
  • Luke 2:13 - And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
  • Luke 2:14 - Glory to God in the highest, And on earth peace among men in whom he is well pleased.
  • 2 Chronicles 33:13 - And he prayed unto him; and he was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that Jehovah he was God.
  • 2 Chronicles 33:14 - Now after this he built an outer wall to the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at the fish gate; and he compassed Ophel about with it, and raised it up to a very great height: and he put valiant captains in all the fortified cities of Judah.
  • 2 Chronicles 33:15 - And he took away the foreign gods, and the idol out of the house of Jehovah, and all the altars that he had built in the mount of the house of Jehovah, and in Jerusalem, and cast them out of the city.
  • 2 Chronicles 33:16 - And he built up the altar of Jehovah, and offered thereon sacrifices of peace-offerings and of thanksgiving, and commanded Judah to serve Jehovah, the God of Israel.
  • 2 Chronicles 33:17 - Nevertheless the people sacrificed still in the high places, but only unto Jehovah their God.
  • 2 Chronicles 33:18 - Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God, and the words of the seers that spake to him in the name of Jehovah, the God of Israel, behold, they are written among the acts of the kings of Israel.
  • 2 Chronicles 33:19 - His prayer also, and how God was entreated of him, and all his sin and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up the Asherim and the graven images, before he humbled himself, behold, they are written in the history of Hozai.
  • Philemon 1:15 - For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou shouldest have him for ever;
  • Matthew 18:10 - See that ye despise not one of these little ones: for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.
  • Luke 13:5 - I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
  • Acts 10:3 - He saw in a vision openly, as it were about the ninth hour of the day, an angel of God coming in unto him, and saying to him, Cornelius.
  • Acts 10:4 - And he, fastening his eyes upon him, and being affrighted, said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are gone up for a memorial before God.
  • Acts 10:5 - And now send men to Joppa, and fetch one Simon, who is surnamed Peter:
  • Ezekiel 18:32 - For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord Jehovah: wherefore turn yourselves, and live.
  • Acts 11:18 - And when they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then to the Gentiles also hath God granted repentance unto life.
  • Matthew 18:14 - Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
  • Luke 7:47 - Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
  • Revelation 5:11 - And I saw, and I heard a voice of many angels round about the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
  • Revelation 5:12 - saying with a great voice, Worthy is the Lamb that hath been slain to receive the power, and riches, and wisdom, and might, and honor, and glory, and blessing.
  • Revelation 5:13 - And every created thing which is in the heaven, and on the earth, and under the earth, and on the sea, and all things that are in them, heard I saying, Unto him that sitteth on the throne, and unto the Lamb, be the blessing, and the honor, and the glory, and the dominion, for ever and ever.
  • Revelation 5:14 - And the four living creatures said, Amen. And the elders fell down and worshipped.
  • Ezekiel 18:23 - Have I any pleasure in the death of the wicked? saith the Lord Jehovah; and not rather that he should return from his way, and live?
  • Hebrews 1:14 - Are they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?
  • Luke 15:7 - I say unto you, that even so there shall be joy in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine righteous persons, who need no repentance.
  • Ezekiel 33:11 - Say unto them, As I live, saith the Lord Jehovah, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?
  • 2 Corinthians 7:10 - For godly sorrow worketh repentance unto salvation, a repentance which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death.
圣经
资源
计划
奉献