逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có người hỏi: “Thưa Chúa, chỉ ít người được cứu thôi sao?” Chúa đáp:
- 新标点和合本 - 有一个人问他说:“主啊,得救的人少吗?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个人问他:“主啊,得救的人很少吧?” 耶稣对众人说:
- 和合本2010(神版-简体) - 有一个人问他:“主啊,得救的人很少吧?” 耶稣对众人说:
- 当代译本 - 有人问祂:“主啊,是不是只有很少人得救呢?”耶稣对他们说:
- 圣经新译本 - 有一个人问他:“主啊,是不是只有很少的人得救呢?”他对众人说:
- 中文标准译本 - 有一个人问他:“主啊,得救的人很少吗?” 耶稣对他们说:
- 现代标点和合本 - 有一个人问他说:“主啊,得救的人少吗?”
- 和合本(拼音版) - 有一个人问他说:“主啊,得救的人少吗?”
- New International Version - Someone asked him, “Lord, are only a few people going to be saved?” He said to them,
- New International Reader's Version - Someone asked him, “Lord, are only a few people going to be saved?” He said to them,
- English Standard Version - And someone said to him, “Lord, will those who are saved be few?” And he said to them,
- New Living Translation - Someone asked him, “Lord, will only a few be saved?” He replied,
- The Message - A bystander said, “Master, will only a few be saved?” He said, “Whether few or many is none of your business. Put your mind on your life with God. The way to life—to God!—is vigorous and requires your total attention. A lot of you are going to assume that you’ll sit down to God’s salvation banquet just because you’ve been hanging around the neighborhood all your lives. Well, one day you’re going to be banging on the door, wanting to get in, but you’ll find the door locked and the Master saying, ‘Sorry, you’re not on my guest list.’
- Christian Standard Bible - “Lord,” someone asked him, “are only a few people going to be saved?” He said to them,
- New American Standard Bible - And someone said to Him, “Lord, are there just a few who are being saved?” And He said to them,
- New King James Version - Then one said to Him, “Lord, are there few who are saved?” And He said to them,
- Amplified Bible - And someone asked Him, “Lord, will only a few be saved [from the penalties of the last judgment]?” And He said to them,
- American Standard Version - And one said unto him, Lord, are they few that are saved? And he said unto them,
- King James Version - Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,
- New English Translation - Someone asked him, “Lord, will only a few be saved?” So he said to them,
- World English Bible - One said to him, “Lord, are they few who are saved?” He said to them,
- 新標點和合本 - 有一個人問他說:「主啊,得救的人少嗎?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個人問他:「主啊,得救的人很少吧?」 耶穌對眾人說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一個人問他:「主啊,得救的人很少吧?」 耶穌對眾人說:
- 當代譯本 - 有人問祂:「主啊,是不是只有很少人得救呢?」耶穌對他們說:
- 聖經新譯本 - 有一個人問他:“主啊,是不是只有很少的人得救呢?”他對眾人說:
- 呂振中譯本 - 有一個人對他說:『主啊,得救的人少罷?』
- 中文標準譯本 - 有一個人問他:「主啊,得救的人很少嗎?」 耶穌對他們說:
- 現代標點和合本 - 有一個人問他說:「主啊,得救的人少嗎?」
- 文理和合譯本 - 或曰、主、得救者其寡乎、
- 文理委辦譯本 - 或曰、主、得救者其寡乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或問之曰、主、得救者其寡乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 或問曰:『主、獲救者其鮮矣乎?』
- Nueva Versión Internacional - —Señor, ¿son pocos los que van a salvarse? —le preguntó uno.
- 현대인의 성경 - 그때 어떤 사람이 예수님께 “주님, 구원받는 사람이 적습니까?” 하고 묻자 예수님이 이렇게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Кто-то спросил Его: – Господи, разве только немногие будут спасены? Иисус ответил:
- Восточный перевод - Кто-то спросил Его: – Повелитель, разве только немногие будут спасены? Иса ответил:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто-то спросил Его: – Повелитель, разве только немногие будут спасены? Иса ответил:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто-то спросил Его: – Повелитель, разве только немногие будут спасены? Исо ответил:
- La Bible du Semeur 2015 - Quelqu’un lui demanda : Seigneur, n’y a-t-il qu’un petit nombre de gens qui seront sauvés ? Il répondit en s’adressant à tous ceux qui étaient là :
- リビングバイブル - ある人がイエスに、「救われる人は少ないのでしょうか」と尋ねました。イエスはお答えになりました。
- Nestle Aland 28 - Εἶπεν δέ τις αὐτῷ· κύριε, εἰ ὀλίγοι οἱ σῳζόμενοι; ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς·
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δέ τις αὐτῷ, Κύριε, εἰ ὀλίγοι οἱ σῳζόμενοι? ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς,
- Nova Versão Internacional - Alguém lhe perguntou: “Senhor, serão poucos os salvos?” Ele lhes disse:
- Hoffnung für alle - fragte ihn ein Mann: »Herr, stimmt es wirklich, dass nur wenige Menschen gerettet werden?« Jesus antwortete:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนทูลถามพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า มีเพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่จะรอดหรือ?” พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ได้มีคนถามว่า “พระองค์ท่าน คนจำนวนน้อยนิดเท่านั้นหรือที่จะรอดพ้น” พระองค์ตอบพวกเขาว่า
交叉引用
- Mác 13:4 - “Xin Thầy cho chúng con biết bao giờ việc ấy xảy ra, và có dấu hiệu gì báo trước?”
- Mác 13:5 - Chúa Giê-xu đáp: “Phải đề phòng, để các con khỏi bị lừa gạt.
- Ma-thi-ơ 20:16 - Chúa kết luận: “Người đầu lui lại hàng cuối và người cuối vượt lên hàng đầu là thế.”
- Ma-thi-ơ 19:25 - Nghe Chúa dạy, các môn đệ đều kinh ngạc: “Vậy thì ai được cứu?”
- Lu-ca 12:13 - Trong đám đông có người lên tiếng: “Thưa Thầy, xin bảo anh tôi chia gia tài cho tôi.”
- Lu-ca 12:14 - Nhưng Chúa Giê-xu đáp: “Ai cử Ta làm phán quan, phân chia gia tài cho các ngươi?” Rồi Ngài phán:
- Lu-ca 12:15 - “Phải đề phòng, đừng để lòng tham lam lôi cuốn. Vì đời sống con người không cốt ở chỗ giàu có dư dật đâu.”
- Lu-ca 21:7 - Các môn đệ hỏi: “Thưa Thầy, bao giờ việc đó xảy ra? Có dấu hiệu gì báo trước không?”
- Lu-ca 21:8 - Chúa đáp: “Các con phải thận trọng để khỏi bị lừa gạt. Vì nhiều người sẽ mạo Danh Ta, tự xưng ‘ta là Đấng Mết-si-a’ và nói rằng ‘ngày tận thế đã đến!’ Nhưng các con đừng tin họ.
- Công Vụ Các Sứ Đồ 1:7 - Chúa đáp: “Các con không nên tìm biết giờ khắc do Cha ấn định; việc đó thuộc quyền của Ngài,
- Công Vụ Các Sứ Đồ 1:8 - nhưng khi Chúa Thánh Linh giáng trên các con, các con sẽ nhận được quyền năng làm chứng cho Ta tại Giê-ru-sa-lem, cả xứ Giu-đê, xứ Sa-ma-ri, và khắp thế giới.”
- Ma-thi-ơ 24:3 - Khi Chúa Giê-xu ngồi trên Núi Ô-liu, các môn đệ đến hỏi riêng: “Xin Thầy cho chúng con biết khi nào việc ấy xảy ra, và có dấu hiệu gì báo trước ngày Chúa trở lại và thời kỳ tận thế?”
- Ma-thi-ơ 24:4 - Chúa Giê-xu đáp: “Phải thận trọng để các con khỏi bị lừa gạt!
- Ma-thi-ơ 24:5 - Nhiều người sẽ mạo Danh Ta, tự xưng là ‘Đấng Mết-si-a.’ Họ sẽ làm cho nhiều người lầm lạc.
- Giăng 21:21 - Thấy người ấy đi theo, Phi-e-rơ hỏi Chúa Giê-xu: “Thưa Chúa, anh ấy sẽ ra sao?”
- Giăng 21:22 - Chúa Giê-xu đáp: “Nếu Ta muốn cho anh ấy sống đến ngày Ta trở lại, thì liên hệ gì đến con? Phần con hãy theo Ta!”
- Ma-thi-ơ 22:14 - Vì nhiều người được mời, nhưng ít người được chọn.”
- Ma-thi-ơ 7:14 - Còn cửa hẹp và đường chật dẫn vào nguồn sống, lại có ít người tìm thấy.”