Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:35 NET
逐节对照
  • New English Translation - Therefore see to it that the light in you is not darkness.
  • 新标点和合本 - 所以,你要省察,恐怕你里头的光或者黑暗了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你要注意,免得你里面的光暗了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你要注意,免得你里面的光暗了。
  • 当代译本 - 因此要小心,不要让你心里的光变为黑暗。
  • 圣经新译本 - 所以要谨慎,免得你里面的光黑暗了。
  • 中文标准译本 - 所以你要留心,免得你里面的光成为黑暗。
  • 现代标点和合本 - 所以,你要省察,恐怕你里头的光或者黑暗了。
  • 和合本(拼音版) - 所以你要省察,恐怕你里头的光或者黑暗了。
  • New International Version - See to it, then, that the light within you is not darkness.
  • New International Reader's Version - So make sure that the light inside you is not darkness.
  • English Standard Version - Therefore be careful lest the light in you be darkness.
  • New Living Translation - Make sure that the light you think you have is not actually darkness.
  • Christian Standard Bible - Take care, then, that the light in you is not darkness.
  • New American Standard Bible - So watch out that the light in you is not darkness.
  • New King James Version - Therefore take heed that the light which is in you is not darkness.
  • Amplified Bible - Be careful, therefore, that the light that is in you is not darkness.
  • American Standard Version - Look therefore whether the light that is in thee be not darkness.
  • King James Version - Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
  • World English Bible - Therefore see whether the light that is in you isn’t darkness.
  • 新標點和合本 - 所以,你要省察,恐怕你裏頭的光或者黑暗了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你要注意,免得你裏面的光暗了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你要注意,免得你裏面的光暗了。
  • 當代譯本 - 因此要小心,不要讓你心裡的光變為黑暗。
  • 聖經新譯本 - 所以要謹慎,免得你裡面的光黑暗了。
  • 呂振中譯本 - 所以察看吧,看你裏面的光是不是黑暗了。
  • 中文標準譯本 - 所以你要留心,免得你裡面的光成為黑暗。
  • 現代標點和合本 - 所以,你要省察,恐怕你裡頭的光或者黑暗了。
  • 文理和合譯本 - 故宜省之、恐爾衷之光暗也、
  • 文理委辦譯本 - 慎之哉、爾光勿暗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 慎之哉、勿使爾內之光為暗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是以爾當省察、莫令爾之心光、轉成昏昧也。
  • Nueva Versión Internacional - Asegúrate de que la luz que crees tener no sea oscuridad.
  • 현대인의 성경 - 그러니 네 속에 있는 빛이 어둡지 않은가 살펴보아라.
  • Новый Русский Перевод - Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
  • Восточный перевод - Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais donc attention à ce que ta lumière ne soit pas obscurcie.
  • リビングバイブル - ですから、光がおおい隠されないように、よく気をつけなさい。
  • Nestle Aland 28 - σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σκόπει οὖν, μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, cuidado para que a luz que está em seu interior não sejam trevas.
  • Hoffnung für alle - Deshalb achte darauf, dass das Licht in deinem Innern nicht erlischt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy phải thận trọng, đừng để ánh sáng trong các con thành tối tăm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้น จงคอยดูอย่าให้ความสว่างในท่านกลับมืดมิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ดู​ให้​ดี​ว่า​เจ้า​มี​ความ​สว่าง​ภาย​ใน ไม่​ใช่​ความ​มืด
交叉引用
  • Jeremiah 8:8 - How can you say, “We are wise! We have the law of the Lord”? The truth is, those who teach it have used their writings to make it say what it does not really mean.
  • Jeremiah 8:9 - Your wise men will be put to shame. They will be dumbfounded and be brought to judgment. Since they have rejected the word of the Lord, what wisdom do they really have?
  • Proverbs 26:12 - Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • John 9:39 - Jesus said,] “For judgment I have come into this world, so that those who do not see may gain their sight, and the ones who see may become blind.”
  • John 9:40 - Some of the Pharisees who were with him heard this and asked him, “We are not blind too, are we?”
  • John 9:41 - Jesus replied, “If you were blind, you would not be guilty of sin, but now because you claim that you can see, your guilt remains.”
  • John 7:48 - None of the rulers or the Pharisees have believed in him, have they?
  • John 7:49 - But this rabble who do not know the law are accursed!”
  • Isaiah 5:20 - Those who call evil good and good evil are as good as dead, who turn darkness into light and light into darkness, who turn bitter into sweet and sweet into bitter.
  • Isaiah 5:21 - Those who think they are wise are as good as dead, those who think they possess understanding.
  • Romans 2:19 - and if you are convinced that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
  • Romans 2:20 - an educator of the senseless, a teacher of little children, because you have in the law the essential features of knowledge and of the truth –
  • Romans 2:21 - therefore you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
  • Romans 2:22 - You who tell others not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • Romans 2:23 - You who boast in the law dishonor God by transgressing the law!
  • Romans 1:22 - Although they claimed to be wise, they became fools
  • 2 Peter 2:18 - For by speaking high-sounding but empty words they are able to entice, with fleshly desires and with debauchery, people who have just escaped from those who reside in error.
  • 1 Corinthians 1:19 - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and I will thwart the cleverness of the intelligent.”
  • 1 Corinthians 1:20 - Where is the wise man? Where is the expert in the Mosaic law? Where is the debater of this age? Has God not made the wisdom of the world foolish?
  • 1 Corinthians 1:21 - For since in the wisdom of God the world by its wisdom did not know God, God was pleased to save those who believe by the foolishness of preaching.
  • 1 Corinthians 3:18 - Guard against self-deception, each of you. If someone among you thinks he is wise in this age, let him become foolish so that he can become wise.
  • 1 Corinthians 3:19 - For the wisdom of this age is foolishness with God. As it is written, “He catches the wise in their craftiness.”
  • 1 Corinthians 3:20 - And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
  • 2 Peter 1:9 - But concerning the one who lacks such things – he is blind. That is to say, he is nearsighted, since he has forgotten about the cleansing of his past sins.
  • Revelation 3:17 - Because you say, “I am rich and have acquired great wealth, and need nothing,” but do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked,
  • James 3:13 - Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings.
  • James 3:14 - But if you have bitter jealousy and selfishness in your hearts, do not boast and tell lies against the truth.
  • James 3:15 - Such wisdom does not come from above but is earthly, natural, demonic.
  • James 3:16 - For where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice.
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and not hypocritical.
  • Proverbs 16:25 - There is a way that seems right to a person, but its end is the way that leads to death.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Therefore see to it that the light in you is not darkness.
  • 新标点和合本 - 所以,你要省察,恐怕你里头的光或者黑暗了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你要注意,免得你里面的光暗了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你要注意,免得你里面的光暗了。
  • 当代译本 - 因此要小心,不要让你心里的光变为黑暗。
  • 圣经新译本 - 所以要谨慎,免得你里面的光黑暗了。
  • 中文标准译本 - 所以你要留心,免得你里面的光成为黑暗。
  • 现代标点和合本 - 所以,你要省察,恐怕你里头的光或者黑暗了。
  • 和合本(拼音版) - 所以你要省察,恐怕你里头的光或者黑暗了。
  • New International Version - See to it, then, that the light within you is not darkness.
  • New International Reader's Version - So make sure that the light inside you is not darkness.
  • English Standard Version - Therefore be careful lest the light in you be darkness.
  • New Living Translation - Make sure that the light you think you have is not actually darkness.
  • Christian Standard Bible - Take care, then, that the light in you is not darkness.
  • New American Standard Bible - So watch out that the light in you is not darkness.
  • New King James Version - Therefore take heed that the light which is in you is not darkness.
  • Amplified Bible - Be careful, therefore, that the light that is in you is not darkness.
  • American Standard Version - Look therefore whether the light that is in thee be not darkness.
  • King James Version - Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
  • World English Bible - Therefore see whether the light that is in you isn’t darkness.
  • 新標點和合本 - 所以,你要省察,恐怕你裏頭的光或者黑暗了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你要注意,免得你裏面的光暗了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你要注意,免得你裏面的光暗了。
  • 當代譯本 - 因此要小心,不要讓你心裡的光變為黑暗。
  • 聖經新譯本 - 所以要謹慎,免得你裡面的光黑暗了。
  • 呂振中譯本 - 所以察看吧,看你裏面的光是不是黑暗了。
  • 中文標準譯本 - 所以你要留心,免得你裡面的光成為黑暗。
  • 現代標點和合本 - 所以,你要省察,恐怕你裡頭的光或者黑暗了。
  • 文理和合譯本 - 故宜省之、恐爾衷之光暗也、
  • 文理委辦譯本 - 慎之哉、爾光勿暗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 慎之哉、勿使爾內之光為暗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是以爾當省察、莫令爾之心光、轉成昏昧也。
  • Nueva Versión Internacional - Asegúrate de que la luz que crees tener no sea oscuridad.
  • 현대인의 성경 - 그러니 네 속에 있는 빛이 어둡지 않은가 살펴보아라.
  • Новый Русский Перевод - Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
  • Восточный перевод - Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais donc attention à ce que ta lumière ne soit pas obscurcie.
  • リビングバイブル - ですから、光がおおい隠されないように、よく気をつけなさい。
  • Nestle Aland 28 - σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σκόπει οὖν, μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, cuidado para que a luz que está em seu interior não sejam trevas.
  • Hoffnung für alle - Deshalb achte darauf, dass das Licht in deinem Innern nicht erlischt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy phải thận trọng, đừng để ánh sáng trong các con thành tối tăm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้น จงคอยดูอย่าให้ความสว่างในท่านกลับมืดมิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ดู​ให้​ดี​ว่า​เจ้า​มี​ความ​สว่าง​ภาย​ใน ไม่​ใช่​ความ​มืด
  • Jeremiah 8:8 - How can you say, “We are wise! We have the law of the Lord”? The truth is, those who teach it have used their writings to make it say what it does not really mean.
  • Jeremiah 8:9 - Your wise men will be put to shame. They will be dumbfounded and be brought to judgment. Since they have rejected the word of the Lord, what wisdom do they really have?
  • Proverbs 26:12 - Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • John 9:39 - Jesus said,] “For judgment I have come into this world, so that those who do not see may gain their sight, and the ones who see may become blind.”
  • John 9:40 - Some of the Pharisees who were with him heard this and asked him, “We are not blind too, are we?”
  • John 9:41 - Jesus replied, “If you were blind, you would not be guilty of sin, but now because you claim that you can see, your guilt remains.”
  • John 7:48 - None of the rulers or the Pharisees have believed in him, have they?
  • John 7:49 - But this rabble who do not know the law are accursed!”
  • Isaiah 5:20 - Those who call evil good and good evil are as good as dead, who turn darkness into light and light into darkness, who turn bitter into sweet and sweet into bitter.
  • Isaiah 5:21 - Those who think they are wise are as good as dead, those who think they possess understanding.
  • Romans 2:19 - and if you are convinced that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
  • Romans 2:20 - an educator of the senseless, a teacher of little children, because you have in the law the essential features of knowledge and of the truth –
  • Romans 2:21 - therefore you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
  • Romans 2:22 - You who tell others not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • Romans 2:23 - You who boast in the law dishonor God by transgressing the law!
  • Romans 1:22 - Although they claimed to be wise, they became fools
  • 2 Peter 2:18 - For by speaking high-sounding but empty words they are able to entice, with fleshly desires and with debauchery, people who have just escaped from those who reside in error.
  • 1 Corinthians 1:19 - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and I will thwart the cleverness of the intelligent.”
  • 1 Corinthians 1:20 - Where is the wise man? Where is the expert in the Mosaic law? Where is the debater of this age? Has God not made the wisdom of the world foolish?
  • 1 Corinthians 1:21 - For since in the wisdom of God the world by its wisdom did not know God, God was pleased to save those who believe by the foolishness of preaching.
  • 1 Corinthians 3:18 - Guard against self-deception, each of you. If someone among you thinks he is wise in this age, let him become foolish so that he can become wise.
  • 1 Corinthians 3:19 - For the wisdom of this age is foolishness with God. As it is written, “He catches the wise in their craftiness.”
  • 1 Corinthians 3:20 - And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
  • 2 Peter 1:9 - But concerning the one who lacks such things – he is blind. That is to say, he is nearsighted, since he has forgotten about the cleansing of his past sins.
  • Revelation 3:17 - Because you say, “I am rich and have acquired great wealth, and need nothing,” but do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked,
  • James 3:13 - Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings.
  • James 3:14 - But if you have bitter jealousy and selfishness in your hearts, do not boast and tell lies against the truth.
  • James 3:15 - Such wisdom does not come from above but is earthly, natural, demonic.
  • James 3:16 - For where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice.
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and not hypocritical.
  • Proverbs 16:25 - There is a way that seems right to a person, but its end is the way that leads to death.
圣经
资源
计划
奉献