逐节对照
- World English Bible - The Queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation, and will condemn them: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, one greater than Solomon is here.
- 新标点和合本 - 当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪;因为她从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有一人比所罗门更大。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在审判的时候,南方的女王要起来定这世代的人的罪,因为她从地极而来,要听所罗门智慧的话。看哪,比所罗门更大的在这里!
- 和合本2010(神版-简体) - 在审判的时候,南方的女王要起来定这世代的人的罪,因为她从地极而来,要听所罗门智慧的话。看哪,比所罗门更大的在这里!
- 当代译本 - “在审判的日子,南方的女王和这世代的人都要起来 ,她要定这个世代的罪,因为她曾不远千里来听所罗门王的智言慧语。看啊!这里有一位比所罗门王更大。
- 圣经新译本 - 审判的时候,南方的女王要和这世代的人一同起来,她要定他们的罪,因为她从地极来到,要听所罗门智慧的话。你看,这里有一位是比所罗门更大的。
- 中文标准译本 - 在审判的时候,南方的女王 将要与这世代的人一起复活 ,并且要定他们的罪,因为她从极远的地方来,要听所罗门智慧的话语。看,比所罗门更大的就在这里!
- 现代标点和合本 - 当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪,因为她从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有一人比所罗门更大!
- 和合本(拼音版) - 当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪,因为她从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有一人比所罗门更大。
- New International Version - The Queen of the South will rise at the judgment with the people of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to listen to Solomon’s wisdom; and now something greater than Solomon is here.
- New International Reader's Version - The Queen of the South will stand up on judgment day with the people now living. And she will prove that they are guilty. She came from very far away to listen to Solomon’s wisdom. And now something more important than Solomon is here.
- English Standard Version - The queen of the South will rise up at the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here.
- New Living Translation - “The queen of Sheba will stand up against this generation on judgment day and condemn it, for she came from a distant land to hear the wisdom of Solomon. Now someone greater than Solomon is here—but you refuse to listen.
- The Message - “On Judgment Day the Ninevites will stand up and give evidence that will condemn this generation, because when Jonah preached to them they changed their lives. A far greater preacher than Jonah is here, and you squabble about ‘proofs.’ On Judgment Day the Queen of Sheba will come forward and bring evidence that condemns this generation, because she traveled from a far corner of the earth to listen to wise Solomon. Wisdom far greater than Solomon’s is right in front of you, and you quibble over ‘evidence.’
- Christian Standard Bible - The queen of the south will rise up at the judgment with the men of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and look — something greater than Solomon is here.
- New American Standard Bible - The Queen of the South will rise up with the men of this generation at the judgment and condemn them, because she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here.
- New King James Version - The queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and indeed a greater than Solomon is here.
- Amplified Bible - The Queen of the South (the kingdom of Sheba) will rise up in the judgment with the men of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon, and look, something greater than Solomon is here.
- American Standard Version - The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and shall condemn them: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here.
- King James Version - The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
- New English Translation - The queen of the South will rise up at the judgment with the people of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon – and now, something greater than Solomon is here!
- 新標點和合本 - 當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪;因為她從地極而來,要聽所羅門的智慧話。看哪,在這裏有一人比所羅門更大。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在審判的時候,南方的女王要起來定這世代的人的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門智慧的話。看哪,比所羅門更大的在這裏!
- 和合本2010(神版-繁體) - 在審判的時候,南方的女王要起來定這世代的人的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門智慧的話。看哪,比所羅門更大的在這裏!
- 當代譯本 - 「在審判的日子,南方的女王和這世代的人都要起來 ,她要定這個世代的罪,因為她曾不遠千里來聽所羅門王的智言慧語。看啊!這裡有一位比所羅門王更大。
- 聖經新譯本 - 審判的時候,南方的女王要和這世代的人一同起來,她要定他們的罪,因為她從地極來到,要聽所羅門智慧的話。你看,這裡有一位是比所羅門更大的。
- 呂振中譯本 - 當審判的時候、南方的女王必和這一代的人一同起來,定他們的罪;因為她從地極來、聽 所羅門 的智慧;但你看,有比 所羅門 大的在這裏呢!
- 中文標準譯本 - 在審判的時候,南方的女王 將要與這世代的人一起復活 ,並且要定他們的罪,因為她從極遠的地方來,要聽所羅門智慧的話語。看,比所羅門更大的就在這裡!
- 現代標點和合本 - 當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門的智慧話。看哪,在這裡有一人比所羅門更大!
- 文理和合譯本 - 當鞫日、南方女王將與斯世之人同起而罪之、以其來自地極、聽所羅門之哲言、況有大於所羅門者在此乎、
- 文理委辦譯本 - 南方女王、當審判時、將起而罪此世之人、以女王猶且來自地極、聽所羅門哲言、況大於所羅門者在此乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 南方女王、當審判時、將起而罪此世之人、因彼自地極而來、欲聽 所羅門 之哲言、而在此有大於 所羅門 者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當審判之日南國之后、必將起而定斯代之罪矣。蓋彼不惜奔波跋涉、不遠千里而來、以聆 所羅門 之嘉言慧語;顧在茲有大於 所羅門 者焉。
- Nueva Versión Internacional - La reina del Sur se levantará en el día del juicio y condenará a esta gente; porque ella vino desde los confines de la tierra para escuchar la sabiduría de Salomón, y aquí tienen ustedes a uno más grande que Salomón.
- 현대인의 성경 - 솔로몬의 지혜를 들으려고 땅 끝에서 왔던 남방 여왕도 심판 때에 일어나 이 세대 사람을 죄인으로 단정할 것이다. 자, 보아라. 솔로몬보다 더 위대한 사람이 여기 있다.
- Новый Русский Перевод - Царица Юга встанет в День Суда с людьми этого поколения и осудит их, потому что она пришла с другого конца света послушать мудрость Соломона. Сейчас же с вами Тот, Кто больше Соломона.
- Восточный перевод - Царица Юга встанет в Судный день и обвинит людей этого поколения, потому что она приходила с другого конца света послушать мудрость царя Сулеймана. Сейчас же с вами Тот, Кто больше Сулеймана.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царица Юга встанет в Судный день и обвинит людей этого поколения, потому что она приходила с другого конца света послушать мудрость царя Сулеймана. Сейчас же с вами Тот, Кто больше Сулеймана.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царица Юга встанет в Судный день и обвинит людей этого поколения, потому что она приходила с другого конца света послушать мудрость царя Сулаймона. Сейчас же с вами Тот, Кто больше Сулаймона.
- La Bible du Semeur 2015 - Au jour du jugement, la reine du Midi se lèvera et condamnera les gens de notre temps, car elle est venue du bout du monde pour écouter l’enseignement plein de sagesse de Salomon. Or, il y a ici plus que Salomon !
- リビングバイブル - さばきの日には、シェバの女王が立ち上がり、この時代の人々を名指しで断罪します。彼女は、ソロモンから知恵のことばを聞くために、あれほど遠い国から旅して来ることをいとわなかったからです。けれども、そのソロモンよりはるかに偉大な者が、ここにいるのです。それなのに、だれ一人見向きもしません。
- Nestle Aland 28 - βασίλισσα νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῶν ἀνδρῶν τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινεῖ αὐτούς, ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Σολομῶνος ὧδε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - βασίλισσα νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῶν ἀνδρῶν τῆς γενεᾶς ταύτης, καὶ κατακρινεῖ αὐτούς, ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος; καὶ ἰδοὺ, πλεῖον Σολομῶνος ὧδε.
- Nova Versão Internacional - A rainha do Sul se levantará no juízo com os homens desta geração e os condenará, pois ela veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão e agora está aqui quem é maior do que Salomão.
- Hoffnung für alle - Die Königin von Saba wird am Tag des Gerichts gegen die heutige Generation auftreten und sie verurteilen. Denn sie kam von weit her, um von König Salomos Weisheit zu lernen. Und hier steht jemand vor euch, der größer ist als Salomo!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày phán xét, Nữ hoàng Sê-ba sẽ đứng lên buộc tội thế hệ này, vì bà đến từ một nước xa xăm đến nghe lời lẽ khôn ngoan của Vua Sa-lô-môn. Nhưng tại đây có Đấng cao trọng hơn Sa-lô-môn mà chẳng ai muốn nghe.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันพิพากษา ราชินีแห่งแดนใต้จะลุกขึ้นพร้อมกับคนยุคนี้และกล่าวโทษพวกเขา เพราะพระนางมาจากสุดโลกเพื่อรับฟังสติปัญญาของโซโลมอน และบัดนี้ผู้ ซึ่งยิ่งใหญ่กว่าโซโลมอนก็อยู่ที่นี่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ราชินีแห่งทิศใต้ จะลุกผงาดขึ้นในวันพิพากษา และกล่าวหาคนในช่วงกาลเวลานี้ ด้วยว่าพระนางมาจากปลายฟ้าเพื่อฟังสติปัญญาของกษัตริย์ซาโลมอน และบัดนี้ผู้ที่เหนือกว่ากษัตริย์ซาโลมอนอยู่ที่นี่
交叉引用
- Isaiah 54:17 - No weapon that is formed against you will prevail; and you will condemn every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of Yahweh’s servants, and their righteousness is of me,” says Yahweh.
- Luke 9:35 - A voice came out of the cloud, saying, “This is my beloved Son. Listen to him!”
- Colossians 1:15 - He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
- Colossians 1:16 - For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him.
- Colossians 1:17 - He is before all things, and in him all things are held together.
- Colossians 1:18 - He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence.
- Colossians 1:19 - For all the fullness was pleased to dwell in him,
- Hebrews 11:7 - By faith, Noah, being warned about things not yet seen, moved with godly fear, prepared a ship for the saving of his house, through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.
- Isaiah 9:6 - For a child is born to us. A son is given to us; and the government will be on his shoulders. His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
- Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and of peace there shall be no end, on David’s throne, and on his kingdom, to establish it, and to uphold it with justice and with righteousness from that time on, even forever. The zeal of Yahweh of Armies will perform this.
- Jeremiah 3:11 - Yahweh said to me, “Backsliding Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.
- Romans 2:27 - Won’t the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
- Matthew 12:42 - The queen of the south will rise up in the judgment with this generation, and will condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, someone greater than Solomon is here.
- Luke 3:22 - and the Holy Spirit descended in a bodily form like a dove on him; and a voice came out of the sky, saying “You are my beloved Son. In you I am well pleased.”
- 1 Kings 10:1 - When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning Yahweh’s name, she came to test him with hard questions.
- 1 Kings 10:2 - She came to Jerusalem with a very great caravan, with camels that bore spices, very much gold, and precious stones; and when she had come to Solomon, she talked with him about all that was in her heart.
- 1 Kings 10:3 - Solomon answered all her questions. There wasn’t anything hidden from the king which he didn’t tell her.
- 1 Kings 10:4 - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- 1 Kings 10:5 - the food of his table, the sitting of his servants, the attendance of his officials, their clothing, his cup bearers, and his ascent by which he went up to Yahweh’s house; there was no more spirit in her.
- 1 Kings 10:6 - She said to the king, “It was a true report that I heard in my own land of your acts, and of your wisdom.
- 1 Kings 10:7 - However I didn’t believe the words until I came and my eyes had seen it. Behold, not even half was told me! Your wisdom and prosperity exceed the fame which I heard.
- 1 Kings 10:8 - Happy are your men, happy are these your servants, who stand continually before you, who hear your wisdom.
- 1 Kings 10:9 - Blessed is Yahweh your God, who delighted in you, to set you on the throne of Israel. Because Yahweh loved Israel forever, therefore he made you king, to do justice and righteousness.”
- 1 Kings 10:10 - She gave the king one hundred twenty talents of gold, and a very great quantity of spices, and precious stones. Never again was there such an abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.
- 1 Kings 10:11 - The fleet of Hiram that brought gold from Ophir, also brought in from Ophir great quantities of almug trees and precious stones.
- 1 Kings 10:12 - The king made of the almug trees pillars for Yahweh’s house, and for the king’s house, harps also and stringed instruments for the singers; no such almug trees came or were seen, to this day.
- 1 Kings 10:13 - King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, in addition to that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own land, she and her servants.
- 2 Chronicles 9:1 - When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to test Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great caravan, including camels that bore spices, gold in abundance, and precious stones. When she had come to Solomon, she talked with him about all that was in her heart.