逐节对照
  • 环球圣经译本 - 群众越聚越多的时候,耶稣就说:“这世代是个邪恶的世代。它寻求神迹,可是除了约拿的神迹,不会有神迹给这个世代了。
  • 新标点和合本 - 当众人聚集的时候,耶稣开讲说:“这世代是一个邪恶的世代。他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当众人越来越拥挤的时候,耶稣说:“这世代是一个邪恶的世代。他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当众人越来越拥挤的时候,耶稣说:“这世代是一个邪恶的世代。他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。
  • 当代译本 - 这时聚集的人越来越多,耶稣说:“这是一个邪恶的世代,人们只想看神迹,但除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。
  • 圣经新译本 - 众人聚集的时候,耶稣就说:“这世代是个邪恶的世代。这世代寻求神迹,可是除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们了。
  • 中文标准译本 - 那时,人群越聚越多,耶稣就开始说:“这世代是个邪恶的世代 ,它在寻求神迹;可是除了约拿 的神迹以外,不会有神迹赐给它了。
  • 现代标点和合本 - 当众人聚集的时候,耶稣开讲说:“这世代是一个邪恶的世代,他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。
  • 和合本(拼音版) - 当众人聚集的时候,耶稣开讲说:“这世代是一个邪恶的世代;他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。
  • New International Version - As the crowds increased, Jesus said, “This is a wicked generation. It asks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.
  • New International Reader's Version - As the crowds grew larger, Jesus spoke to them. “The people of today are evil,” he said. “They ask for a sign from God. But none will be given except the sign of Jonah.
  • English Standard Version - When the crowds were increasing, he began to say, “This generation is an evil generation. It seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.
  • New Living Translation - As the crowd pressed in on Jesus, he said, “This evil generation keeps asking me to show them a miraculous sign. But the only sign I will give them is the sign of Jonah.
  • The Message - As the crowd swelled, he took a fresh tack: “The mood of this age is all wrong. Everybody’s looking for proof, but you’re looking for the wrong kind. All you’re looking for is something to titillate your curiosity, satisfy your lust for miracles. But the only proof you’re going to get is the Jonah-proof given to the Ninevites, which looks like no proof at all. What Jonah was to Nineveh, the Son of Man is to this age.
  • Christian Standard Bible - As the crowds were increasing, he began saying, “This generation is an evil generation. It demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.
  • New American Standard Bible - Now as the crowds were increasing, He began to say, “This generation is a wicked generation; it demands a sign, and so no sign will be given to it except the sign of Jonah.
  • New King James Version - And while the crowds were thickly gathered together, He began to say, “This is an evil generation. It seeks a sign, and no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet.
  • Amplified Bible - Now as the crowds were increasing [in number], He began to say, “This [present] generation is a wicked generation; it seeks a sign (attesting miracle), but no sign will be given to it except the sign of Jonah [the prophet].
  • American Standard Version - And when the multitudes were gathering together unto him, he began to say, This generation is an evil generation: it seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it but the sign of Jonah.
  • King James Version - And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
  • New English Translation - As the crowds were increasing, Jesus began to say, “This generation is a wicked generation; it looks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.
  • World English Bible - When the multitudes were gathering together to him, he began to say, “This is an evil generation. It seeks after a sign. No sign will be given to it but the sign of Jonah, the prophet.
  • 新標點和合本 - 當眾人聚集的時候,耶穌開講說:「這世代是一個邪惡的世代。他們求看神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當眾人越來越擁擠的時候,耶穌說:「這世代是一個邪惡的世代。他們求看神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當眾人越來越擁擠的時候,耶穌說:「這世代是一個邪惡的世代。他們求看神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看了。
  • 當代譯本 - 這時聚集的人越來越多,耶穌說:「這是一個邪惡的世代,人們只想看神蹟,但除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。
  • 環球聖經譯本 - 群眾越聚越多的時候,耶穌就說:“這世代是個邪惡的世代。它尋求神蹟,可是除了約拿的神蹟,不會有神蹟給這個世代了。
  • 聖經新譯本 - 眾人聚集的時候,耶穌就說:“這世代是個邪惡的世代。這世代尋求神蹟,可是除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們了。
  • 呂振中譯本 - 羣眾越來越多的時候,耶穌又開始講論說:『這世代是個邪惡的世代;它求神迹;但除了 約拿 的神迹以外、必沒有神迹給它。
  • 中文標準譯本 - 那時,人群越聚越多,耶穌就開始說:「這世代是個邪惡的世代 ,它在尋求神蹟;可是除了約拿 的神蹟以外,不會有神蹟賜給它了。
  • 現代標點和合本 - 當眾人聚集的時候,耶穌開講說:「這世代是一個邪惡的世代,他們求看神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。
  • 文理和合譯本 - 眾集就之、耶穌曰、此世乃惡世也、而求異兆、約拿之兆外、無以示之、
  • 文理委辦譯本 - 眾集、耶穌曰此乃惡世、而求異跡、惟先知約拿而外、無異跡可示、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾集之時、耶穌曰、此乃惡世代、而求異跡、先知 約拿 異跡外、不以異跡示之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾既集、耶穌開講曰:『惡哉斯代之人也、乃欲求靈徵除 若納 之靈徵、更無他徵可以示之。
  • Nueva Versión Internacional - Como crecía la multitud, Jesús se puso a decirles: «Esta es una generación malvada. Pide una señal milagrosa, pero no se le dará más señal que la de Jonás.
  • 현대인의 성경 - 더 많은 사람들이 모여들자 예수님은 이렇게 말씀하셨다. “이 악한 세대가 기적을 요구하나 요나의 기적밖에는 보일 것이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Когда людей собралось еще больше, Иисус начал говорить: – Это поколение – злое. Оно ищет знамения, но ему не будет дано никакого знамения, кроме знамения пророка Ионы.
  • Восточный перевод - Когда людей собралось ещё больше, Иса начал говорить: – Это поколение – злое. Оно ищет знамения, но им не будет дано никакого знамения, кроме знамения пророка Юнуса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда людей собралось ещё больше, Иса начал говорить: – Это поколение – злое. Оно ищет знамения, но им не будет дано никакого знамения, кроме знамения пророка Юнуса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда людей собралось ещё больше, Исо начал говорить: – Это поколение – злое. Оно ищет знамения, но им не будет дано никакого знамения, кроме знамения пророка Юнуса.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme la foule grossissait autour de lui, il dit : Les gens de notre temps sont mauvais. Ils réclament un signe miraculeux. Un signe… il ne leur en sera pas accordé d’autre que celui de Jonas.
  • リビングバイブル - 群衆の数はどんどんふくれ上がる一方でした。そこで、イエスは教え始められました。「今の時代は、悪のはびこる悪い時代です。人々は寄ってたかって、メシヤなら何か不思議なしるしを起こして見せろと、しつこく求めます。けれども、見せられる証拠はただ一つ、ヨナの奇跡だけです。
  • Nestle Aland 28 - Τῶν δὲ ὄχλων ἐπαθροιζομένων ἤρξατο λέγειν· ἡ γενεὰ αὕτη γενεὰ πονηρά ἐστιν· σημεῖον ζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῶν δὲ ὄχλων ἐπαθροιζομένων, ἤρξατο λέγειν, ἡ γενεὰ αὕτη γενεὰ πονηρά ἐστιν; σημεῖον ζητεῖ καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ, εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ.
  • Nova Versão Internacional - Aumentando a multidão, Jesus começou a dizer: “Esta é uma geração perversa. Ela pede um sinal milagroso, mas nenhum sinal lhe será dado, exceto o sinal de Jonas.
  • Hoffnung für alle - Immer mehr Leute drängten sich um Jesus. Da sagte er zu ihnen: »Was seid ihr nur für eine böse Generation! Ihr verlangt einen Beweis, dass Gott mich gesandt hat, doch den werdet ihr nicht bekommen. Ihr und eure Zeitgenossen werdet nur das Wunder sehen, das am Propheten Jona geschah.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng tụ tập mỗi lúc một đông, Chúa Giê-xu tiếp tục giảng dạy: “Thế hệ này thật gian ác! Họ đòi xem dấu lạ, nhưng dấu lạ Giô-na cũng đủ rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่ฝูงชนหลั่งไหลมามากขึ้น พระเยซูตรัสว่า “คนในยุคนี้ชั่วช้า ขอแต่หมายสำคัญ แต่เขาจะไม่ได้รับหมายสำคัญอื่นยกเว้นหมายสำคัญของโยนาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​ผู้​คน​เข้า​มา​สมทบ​มาก​ขึ้น พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “คน​ใน​ช่วง​กาล​เวลา​อัน​ชั่วโฉด เป็น​พวก​ที่​แสวงหา​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์ แต่​จะ​ไม่​ได้​รับ​สิ่ง​ใด​นอกจาก​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ของ​โยนาห์
  • Thai KJV - เมื่อคนทั้งปวงประชุมแน่นขึ้น พระองค์ตั้งต้นตรัสว่า “คนยุคนี้เป็นคนชั่ว มีแต่แสวงหาหมายสำคัญ และจะไม่โปรดให้หมายสำคัญแก่เขา เว้นไว้แต่หมายสำคัญของโยนาห์ศาสดาพยากรณ์เท่านั้น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​มี​ชาวบ้าน​มา​มาก​ขึ้น พระเยซู​ก็​พูด​ว่า “คน​สมัยนี้​ชั่วร้าย​เรียกร้อง​ให้​ทำ​การอัศจรรย์​ให้​ดู แต่​เรา​จะ​ไม่​ทำ​ให้​ดู นอก​จาก​การอัศจรรย์​ของ​โยนาห์
  • onav - وَإِذْ كَانَتِ الْجُمُوعُ تَزْدَحِمُ عَلَيْهِ، أَخَذَ يَقُولُ: «هَذَا الْجِيلُ جِيلٌ شِرِّيرٌ، يَطْلُبُ مُعْجِزَةً وَلَنْ يُعْطَى مُعْجِزَةً إِلّا مُعْجِزَةَ يُونَانَ.
交叉引用
  • 马太福音 3:7 - 约翰看见许多法利赛人和撒都该人来到他施洗的地方,就对他们说:“毒蛇所生的啊,谁警告你们逃避那将要来临的愤怒呢?
  • 约翰福音 8:44 - 你们属于你们的父魔鬼,喜欢按著你们的父的欲望行事。他从起初就是杀人的凶手,不守真理,因为他心里没有真理。他说谎是出于本性,因为他本来就是说谎者,也是说谎者的父。
  • 马太福音 23:34 - 要知道,我差遣先知、智者和经学家到你们那里;有些你们会杀害,钉在十字架上,有些你们会在会堂里鞭打,从一个城追逼到另一个城。
  • 马太福音 23:35 - 这样,地上所有义人被杀的血债都会由你们承担—从义人亚伯的血债开始,直到巴拉加儿子撒迦利亚的血债;这撒迦利亚就是你们在圣所和祭坛之间所杀的。
  • 马太福音 23:36 - 我确实地告诉你们,这一切后果都要这一代承担。
  • 马可福音 8:38 - 要知道,在这个不忠和罪恶的世代,无论谁以我和我的道为耻,当人子带著他父的荣耀和众圣天使一起来临的时候,也会以他为耻。”
  • 马太福音 16:1 - 法利赛人和撒都该人前来试探耶稣,请他显个从天上来的神迹给他们看。
  • 马太福音 16:2 - 耶稣回答:“黄昏的时候,你们说:‘天色通红,要放晴了。’
  • 马太福音 16:3 - 早上的时候,你们说:‘天色又红又暗,今天会有风雨。’你们知道分辨天色,却不懂得分辨这些时候的种种征兆吗?
  • 马太福音 16:4 - 邪恶不忠的世代寻求神迹!除了约拿的神迹,不会有神迹给这个世代了。”耶稣就离开他们走了。
  • 约翰福音 2:18 - 于是犹太人问他:“你可以显甚么神迹给我们看,证明你有权做这些事呢?”
  • 使徒行传 7:51 - “你们这些颈项刚硬、心和耳都未受割礼的人啊,你们总是拒斥圣灵,你们的祖先怎样,你们也怎样。
  • 使徒行传 7:52 - 哪一个先知你们的祖先没有迫害呢?他们甚至杀了那些预先宣告那义者要来的先知,现在你们又把那义者出卖,杀害了!
  • 以赛亚书 57:3 - 而你们这些女巫的儿子, 奸夫和妓女的后裔, 都近前来吧!
  • 以赛亚书 57:4 - 你们戏弄谁? 张大嘴巴,伸长舌头嘲笑谁? 你们是忤逆的子孙, 骗子的后裔!
  • 路加福音 11:50 - 好叫从创世以来所有先知被杀的血债,都向这一代追讨—
  • 路加福音 9:41 - 耶稣说:“唉!不信又歪曲的世代啊,我还要跟你们在一起,忍受你们多久呢?把你儿子带到这里来吧。”
  • 路加福音 14:25 - 有一大群人与耶稣同行,他转身对他们说:
  • 路加福音 14:26 - “如果有人到我这里来,不恨恶自己的父母、妻子、儿女、兄弟、姐妹,甚至自己的性命,就不能做我的门徒。
  • 约翰福音 6:30 - 于是他们就说:“你要行甚么神迹,让我们看见就信你呢?你到底能做甚么呢?
  • 路加福音 12:1 - 那时有成千上万的群众聚在一起,以致互相踩踏。耶稣一开始就先对门徒说:“你们要提防法利赛人的酵,就是虚伪。
  • 哥林多前书 1:22 - 犹太人要求神迹,希腊人寻求智慧,
  • 马太福音 12:38 - 当时,有一些经学家和法利赛人对耶稣说:“老师,我们想请你显个神迹看看。”
  • 马太福音 12:39 - 但耶稣回答他们:“邪恶不忠的世代寻求神迹!除了约拿先知的神迹,不会有神迹给这个世代了。
  • 马太福音 12:40 - 正如约拿三天三夜在大鱼腹中,人子也要三天三夜在地里。
  • 马太福音 12:41 - 在审判的时候,尼尼微人将要和这个世代一起复活,定这个世代的罪,因为他们听了约拿的宣讲就悔改了。看哪,比约拿更伟大的就在这里!
  • 马太福音 12:42 - 在审判的时候,南方女王将要和这个世代一起复活,定这个世代的罪,因为她从地极而来,要听所罗门智慧的话。看哪,比所罗门更伟大的就在这里!
  • 路加福音 11:16 - 另有些人试探他,向他要求一个从天上来的神迹。
  • 马可福音 8:11 - 法利赛人出来,开始跟耶稣辩论;他们想试探他,向他要求一个从天上来的神迹。
  • 马可福音 8:12 - 耶稣心里深深叹息,说:“这世代为甚么在寻求神迹?我确实地告诉你们,绝不会有神迹给这个世代!”
逐节对照交叉引用