Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:25 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 到了,就看见里面打扫干净,修饰好了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他到了,看见里面打扫干净,修饰好了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他到了,看见里面打扫干净,修饰好了,
  • 当代译本 - 它回去后,看见里面打扫得又干净又整齐,
  • 圣经新译本 - 到了之后,看见里面已经打扫干净,粉饰好了,
  • 中文标准译本 - 于是它回去,发现那里已被打扫干净,摆设整齐,
  • 现代标点和合本 - 到了,就看见里面打扫干净,修饰好了,
  • 和合本(拼音版) - 到了,就看见里面打扫干净,修饰好了,
  • New International Version - When it arrives, it finds the house swept clean and put in order.
  • New International Reader's Version - When it arrives there, it finds the house swept clean and put in order.
  • English Standard Version - And when it comes, it finds the house swept and put in order.
  • New Living Translation - So it returns and finds that its former home is all swept and in order.
  • Christian Standard Bible - Returning, it finds the house swept and put in order.
  • New American Standard Bible - And when it comes, it finds it swept and put in order.
  • New King James Version - And when he comes, he finds it swept and put in order.
  • Amplified Bible - And when it comes, it finds the place swept and put in order.
  • American Standard Version - And when he is come, he findeth it swept and garnished.
  • King James Version - And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
  • New English Translation - When it returns, it finds the house swept clean and put in order.
  • World English Bible - When he returns, he finds it swept and put in order.
  • 新標點和合本 - 到了,就看見裏面打掃乾淨,修飾好了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他到了,看見裏面打掃乾淨,修飾好了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他到了,看見裏面打掃乾淨,修飾好了,
  • 當代譯本 - 牠回去後,看見裡面打掃得又乾淨又整齊,
  • 聖經新譯本 - 到了之後,看見裡面已經打掃乾淨,粉飾好了,
  • 呂振中譯本 - 他來到,見 已打掃乾淨,修飾齊整。
  • 中文標準譯本 - 於是它回去,發現那裡已被打掃乾淨,擺設整齊,
  • 現代標點和合本 - 到了,就看見裡面打掃乾淨,修飾好了,
  • 文理和合譯本 - 至、則見其掃除修飾矣、
  • 文理委辦譯本 - 至、則見掃除修飾矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既至、則見其室掃除修飾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既至、則見掃除整潔、粉飾煥然;
  • Nueva Versión Internacional - Cuando llega, la encuentra barrida y arreglada.
  • 현대인의 성경 - 가 보니 그 집이 깨끗이 소제되고 정돈되어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным.
  • Восточный перевод - Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y retourne donc et la trouve balayée et mise en ordre.
  • リビングバイブル - 帰って見ると、もとの家はすみずみまで掃除が行き届き、きれいになっています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐλθὸν, εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
  • Nova Versão Internacional - Quando chega, encontra a casa varrida e em ordem.
  • Hoffnung für alle - Wenn er zurückkommt und seine frühere Wohnung sauber und aufgeräumt vorfindet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc trở lại, thấy lòng người đã dọn dẹp sạch sẽ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พอมาถึงก็พบว่าบ้านนั้นเก็บกวาดสะอาดและจัดเป็นระเบียบเรียบร้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​มา​ถึง ก็​กลับ​พบ​ว่า​บ้าน​นั้น​ถูก​ปัดกวาด​จน​สะอาด​เรียบร้อย
交叉引用
  • 2 Chronicles 24:17 - But after the death of Jehoiada things fell apart. The leaders of Judah made a formal presentation to the king and he went along with them. Things went from bad to worse; they deserted The Temple of God and took up with the cult of sex goddesses. An angry cloud hovered over Judah and Jerusalem because of this sin. God sent prophets to straighten them out, warning of judgment. But nobody paid attention.
  • 2 Chronicles 24:20 - Then the Spirit of God moved Zechariah son of Jehoiada the priest to speak up: “God’s word: Why have you deliberately walked away from God’s commandments? You can’t live this way! If you walk out on God, he’ll walk out on you.”
  • 2 Chronicles 24:21 - But they worked out a plot against Zechariah, and with the complicity of the king—he actually gave the order!—they murdered him, pelting him with rocks, right in the court of The Temple of God. That’s the thanks King Joash showed the loyal Jehoiada, the priest who had made him king. He murdered Jehoiada’s son. Zechariah’s last words were, “Look, God! Make them pay for this!”
  • 2 Peter 2:10 - God is especially incensed against these “teachers” who live by lust, addicted to a filthy existence. They despise interference from true authority, preferring to indulge in self-rule. Insolent egotists, they don’t hesitate to speak evil against the most splendid of creatures. Even angels, their superiors in every way, wouldn’t think of throwing their weight around like that, trying to slander others before God.
  • 2 Peter 2:12 - These people are nothing but brute beasts, born in the wild, predators on the prowl. In the very act of bringing down others with their ignorant blasphemies, they themselves will be brought down, losers in the end. Their evil will boomerang on them. They’re so despicable and addicted to pleasure that they indulge in wild parties, carousing in broad daylight. They’re obsessed with adultery, compulsive in sin, seducing every vulnerable soul they come upon. Their specialty is greed, and they’re experts at it. Dead souls!
  • 2 Peter 2:15 - They’ve left the main road and are directionless, having taken the way of Balaam, son of Beor, the prophet who turned profiteer, a connoisseur of evil. But Balaam was stopped in his wayward tracks: A dumb animal spoke in a human voice and prevented the prophet’s craziness.
  • 2 Peter 2:17 - There’s nothing to these people—they’re dried-up fountains, storm-scattered clouds, headed for a black hole in hell. They are loudmouths, full of hot air, but still they’re dangerous. Men and women who have recently escaped from a deviant life are most susceptible to their brand of seduction. They promise these newcomers freedom, but they themselves are slaves of corruption, for if they’re addicted to corruption—and they are—they’re enslaved.
  • Psalms 81:11 - “But my people didn’t listen, Israel paid no attention; So I let go of the reins and told them, ‘Run! Do it your own way!’
  • 2 Thessalonians 2:9 - The Anarchist’s coming is all Satan’s work. All his power and signs and miracles are fake, evil sleight of hand that plays to the gallery of those who hate the truth that could save them. And since they’re so obsessed with evil, God rubs their noses in it—gives them what they want. Since they refuse to trust truth, they’re banished to their chosen world of lies and illusions.
  • Jude 1:8 - This is exactly the same program of these latest infiltrators: dirty sex, rule and rulers thrown out, glory dragged in the mud.
  • Jude 1:9 - The Archangel Michael, who went to the mat with the Devil as they fought over the body of Moses, wouldn’t have dared level him with a blasphemous curse, but said simply, “No you don’t. God will take care of you!” But these people sneer at anything they can’t understand, and by doing whatever they feel like doing—living by animal instinct only—they participate in their own destruction. I’m fed up with them! They’ve gone down Cain’s road; they’ve been sucked into Balaam’s error by greed; they’re canceled out in Korah’s rebellion.
  • Jude 1:12 - These people are eyesores at your love feasts as you worship and eat together. They’re giving you a black eye—carousing shamelessly, grabbing anything that isn’t nailed down. They’re— Puffs of smoke pushed by gusts of wind; late autumn trees stripped clean of leaf and fruit, Doubly dead, pulled up by the roots; wild ocean waves leaving nothing on the beach but the foam of their shame; Lost stars in outer space on their way to the black hole.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 到了,就看见里面打扫干净,修饰好了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他到了,看见里面打扫干净,修饰好了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他到了,看见里面打扫干净,修饰好了,
  • 当代译本 - 它回去后,看见里面打扫得又干净又整齐,
  • 圣经新译本 - 到了之后,看见里面已经打扫干净,粉饰好了,
  • 中文标准译本 - 于是它回去,发现那里已被打扫干净,摆设整齐,
  • 现代标点和合本 - 到了,就看见里面打扫干净,修饰好了,
  • 和合本(拼音版) - 到了,就看见里面打扫干净,修饰好了,
  • New International Version - When it arrives, it finds the house swept clean and put in order.
  • New International Reader's Version - When it arrives there, it finds the house swept clean and put in order.
  • English Standard Version - And when it comes, it finds the house swept and put in order.
  • New Living Translation - So it returns and finds that its former home is all swept and in order.
  • Christian Standard Bible - Returning, it finds the house swept and put in order.
  • New American Standard Bible - And when it comes, it finds it swept and put in order.
  • New King James Version - And when he comes, he finds it swept and put in order.
  • Amplified Bible - And when it comes, it finds the place swept and put in order.
  • American Standard Version - And when he is come, he findeth it swept and garnished.
  • King James Version - And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
  • New English Translation - When it returns, it finds the house swept clean and put in order.
  • World English Bible - When he returns, he finds it swept and put in order.
  • 新標點和合本 - 到了,就看見裏面打掃乾淨,修飾好了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他到了,看見裏面打掃乾淨,修飾好了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他到了,看見裏面打掃乾淨,修飾好了,
  • 當代譯本 - 牠回去後,看見裡面打掃得又乾淨又整齊,
  • 聖經新譯本 - 到了之後,看見裡面已經打掃乾淨,粉飾好了,
  • 呂振中譯本 - 他來到,見 已打掃乾淨,修飾齊整。
  • 中文標準譯本 - 於是它回去,發現那裡已被打掃乾淨,擺設整齊,
  • 現代標點和合本 - 到了,就看見裡面打掃乾淨,修飾好了,
  • 文理和合譯本 - 至、則見其掃除修飾矣、
  • 文理委辦譯本 - 至、則見掃除修飾矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既至、則見其室掃除修飾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既至、則見掃除整潔、粉飾煥然;
  • Nueva Versión Internacional - Cuando llega, la encuentra barrida y arreglada.
  • 현대인의 성경 - 가 보니 그 집이 깨끗이 소제되고 정돈되어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным.
  • Восточный перевод - Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y retourne donc et la trouve balayée et mise en ordre.
  • リビングバイブル - 帰って見ると、もとの家はすみずみまで掃除が行き届き、きれいになっています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐλθὸν, εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
  • Nova Versão Internacional - Quando chega, encontra a casa varrida e em ordem.
  • Hoffnung für alle - Wenn er zurückkommt und seine frühere Wohnung sauber und aufgeräumt vorfindet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc trở lại, thấy lòng người đã dọn dẹp sạch sẽ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พอมาถึงก็พบว่าบ้านนั้นเก็บกวาดสะอาดและจัดเป็นระเบียบเรียบร้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​มา​ถึง ก็​กลับ​พบ​ว่า​บ้าน​นั้น​ถูก​ปัดกวาด​จน​สะอาด​เรียบร้อย
  • 2 Chronicles 24:17 - But after the death of Jehoiada things fell apart. The leaders of Judah made a formal presentation to the king and he went along with them. Things went from bad to worse; they deserted The Temple of God and took up with the cult of sex goddesses. An angry cloud hovered over Judah and Jerusalem because of this sin. God sent prophets to straighten them out, warning of judgment. But nobody paid attention.
  • 2 Chronicles 24:20 - Then the Spirit of God moved Zechariah son of Jehoiada the priest to speak up: “God’s word: Why have you deliberately walked away from God’s commandments? You can’t live this way! If you walk out on God, he’ll walk out on you.”
  • 2 Chronicles 24:21 - But they worked out a plot against Zechariah, and with the complicity of the king—he actually gave the order!—they murdered him, pelting him with rocks, right in the court of The Temple of God. That’s the thanks King Joash showed the loyal Jehoiada, the priest who had made him king. He murdered Jehoiada’s son. Zechariah’s last words were, “Look, God! Make them pay for this!”
  • 2 Peter 2:10 - God is especially incensed against these “teachers” who live by lust, addicted to a filthy existence. They despise interference from true authority, preferring to indulge in self-rule. Insolent egotists, they don’t hesitate to speak evil against the most splendid of creatures. Even angels, their superiors in every way, wouldn’t think of throwing their weight around like that, trying to slander others before God.
  • 2 Peter 2:12 - These people are nothing but brute beasts, born in the wild, predators on the prowl. In the very act of bringing down others with their ignorant blasphemies, they themselves will be brought down, losers in the end. Their evil will boomerang on them. They’re so despicable and addicted to pleasure that they indulge in wild parties, carousing in broad daylight. They’re obsessed with adultery, compulsive in sin, seducing every vulnerable soul they come upon. Their specialty is greed, and they’re experts at it. Dead souls!
  • 2 Peter 2:15 - They’ve left the main road and are directionless, having taken the way of Balaam, son of Beor, the prophet who turned profiteer, a connoisseur of evil. But Balaam was stopped in his wayward tracks: A dumb animal spoke in a human voice and prevented the prophet’s craziness.
  • 2 Peter 2:17 - There’s nothing to these people—they’re dried-up fountains, storm-scattered clouds, headed for a black hole in hell. They are loudmouths, full of hot air, but still they’re dangerous. Men and women who have recently escaped from a deviant life are most susceptible to their brand of seduction. They promise these newcomers freedom, but they themselves are slaves of corruption, for if they’re addicted to corruption—and they are—they’re enslaved.
  • Psalms 81:11 - “But my people didn’t listen, Israel paid no attention; So I let go of the reins and told them, ‘Run! Do it your own way!’
  • 2 Thessalonians 2:9 - The Anarchist’s coming is all Satan’s work. All his power and signs and miracles are fake, evil sleight of hand that plays to the gallery of those who hate the truth that could save them. And since they’re so obsessed with evil, God rubs their noses in it—gives them what they want. Since they refuse to trust truth, they’re banished to their chosen world of lies and illusions.
  • Jude 1:8 - This is exactly the same program of these latest infiltrators: dirty sex, rule and rulers thrown out, glory dragged in the mud.
  • Jude 1:9 - The Archangel Michael, who went to the mat with the Devil as they fought over the body of Moses, wouldn’t have dared level him with a blasphemous curse, but said simply, “No you don’t. God will take care of you!” But these people sneer at anything they can’t understand, and by doing whatever they feel like doing—living by animal instinct only—they participate in their own destruction. I’m fed up with them! They’ve gone down Cain’s road; they’ve been sucked into Balaam’s error by greed; they’re canceled out in Korah’s rebellion.
  • Jude 1:12 - These people are eyesores at your love feasts as you worship and eat together. They’re giving you a black eye—carousing shamelessly, grabbing anything that isn’t nailed down. They’re— Puffs of smoke pushed by gusts of wind; late autumn trees stripped clean of leaf and fruit, Doubly dead, pulled up by the roots; wild ocean waves leaving nothing on the beach but the foam of their shame; Lost stars in outer space on their way to the black hole.
圣经
资源
计划
奉献