Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:15 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาง​คน​พูด​ว่า “ชาย​ผู้​นี้​ขับไล่​พวก​มาร​ออก​ได้​โดย​ใช้​เบเอลเซบูล​หัวหน้า​ของ​พวก​มาร​นั่น​เอง”
  • 新标点和合本 - 内中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。”
  • 当代译本 - 有人却说:“祂是靠鬼王别西卜赶鬼。”
  • 圣经新译本 - 有人说:“他靠鬼王别西卜赶鬼。”
  • 中文标准译本 - 但其中有些人却说:“他是靠鬼魔的王别西卜驱赶鬼魔的。”
  • 现代标点和合本 - 内中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。”
  • 和合本(拼音版) - 内中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。”
  • New International Version - But some of them said, “By Beelzebul, the prince of demons, he is driving out demons.”
  • New International Reader's Version - But some of them said, “Jesus is driving out demons by the power of Beelzebul, the prince of demons.”
  • English Standard Version - But some of them said, “He casts out demons by Beelzebul, the prince of demons,”
  • New Living Translation - but some of them said, “No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan, the prince of demons.”
  • Christian Standard Bible - But some of them said, “He drives out demons by Beelzebul, the ruler of the demons.”
  • New American Standard Bible - But some of them said, “He casts out the demons by Beelzebul, the ruler of the demons.”
  • New King James Version - But some of them said, “He casts out demons by Beelzebub, the ruler of the demons.”
  • Amplified Bible - But some of them said, “He drives out demons by [the power of] Beelzebul (Satan), the ruler of the demons.”
  • American Standard Version - But some of them said, By Beelzebub the prince of the demons casteth he out demons.
  • King James Version - But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.
  • New English Translation - But some of them said, “By the power of Beelzebul, the ruler of demons, he casts out demons.”
  • World English Bible - But some of them said, “He casts out demons by Beelzebul, the prince of the demons.”
  • 新標點和合本 - 內中卻有人說:「他是靠着鬼王別西卜趕鬼。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中卻有人說:「他是靠着鬼王別西卜趕鬼。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中卻有人說:「他是靠着鬼王別西卜趕鬼。」
  • 當代譯本 - 有人卻說:「祂是靠鬼王別西卜趕鬼。」
  • 聖經新譯本 - 有人說:“他靠鬼王別西卜趕鬼。”
  • 呂振中譯本 - 但他們中間卻有人說:『他趕鬼是靠着鬼王別西卜趕的。』
  • 中文標準譯本 - 但其中有些人卻說:「他是靠鬼魔的王別西卜驅趕鬼魔的。」
  • 現代標點和合本 - 內中卻有人說:「他是靠著鬼王別西卜趕鬼。」
  • 文理和合譯本 - 中有數人曰、彼藉鬼王別西卜逐鬼耳、
  • 文理委辦譯本 - 有數人曰、彼藉鬼王別西卜以逐鬼耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 中有數人曰、彼逐魔、無非賴魔王 別西卜 耳、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟有人則曰:『彼之袪鬼、乃恃魔王 白責布爾 之力也。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero algunos dijeron: «Este expulsa a los demonios por medio de Beelzebú, príncipe de los demonios».
  • 현대인의 성경 - 그들 가운데 어떤 사람은 “그가 귀신의 왕 사탄의 도움으로 귀신을 쫓아낸다” 하였고
  • Новый Русский Перевод - Но некоторые говорили: – Он изгоняет демонов силой Веельзевула, повелителя демонов.
  • Восточный перевод - Но некоторые говорили: – Он изгоняет демонов силой Баал-Зевула (сатаны), повелителя демонов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но некоторые говорили: – Он изгоняет демонов силой Баал-Зевула (Шайтана), повелителя демонов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но некоторые говорили: – Он изгоняет демонов силой Баал-Зевула (сатаны), повелителя демонов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant quelques-uns disaient : C’est par le pouvoir de Béelzébul, le chef des démons, qu’il chasse les démons.
  • リビングバイブル - しかし中には、意地悪く中傷する者もいました。「別に驚くほどのことじゃない。悪霊を追い出すことなんか朝飯前だろう。なにしろイエスは、悪霊の王ベルゼブル(サタン)の力をもらっているのだから。」
  • Nestle Aland 28 - τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον· ἐν Βεελζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον, ἐν Βεελζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων, ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.
  • Nova Versão Internacional - Mas alguns deles disseram: “É por Belzebu, o príncipe dos demônios, que ele expulsa demônios”.
  • Hoffnung für alle - aber es gab auch einige, die sagten: »Er hat seine Macht vom Teufel , dem Obersten aller Dämonen, bekommen, nur darum kann er die Menschen von Dämonen befreien.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng có người bảo: “Ông ấy nhờ uy quyền của Bê-ên-xê-bun để đuổi quỷ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บางคนพูดว่า “คนนี้ขับผีออกโดยอาศัยเบเอลเซบุบ เจ้าแห่งผี”
交叉引用
  • ยอห์น 10:20 - หลาย​คน​พูด​กัน​ว่า “เขา​มี​มาร​สิง​อยู่​และ​เสีย​สติ ท่าน​จะ​มัว​แต่​ฟัง​เขา​อยู่​ทำไม”
  • ลูกา 11:18 - ถ้า​ซาตาน​แบ่งแยก​ตัว​มัน​เอง แล้ว​อาณาจักร​ของ​มัน​จะ​ยืนหยัด​ได้​อย่างไร เรา​พูด​เช่น​นี้​เพราะ​ท่าน​ยืนยัน​ว่า​เรา​ขับไล่​พวก​มาร​โดย​ใช้​เบเอลเซบูล
  • ลูกา 11:19 - ถ้า​เรา​ขับ​มาร​โดย​ใช้​เบเอลเซบูล แล้ว​ผู้​ติดตาม​ของ​ท่าน​เอง​ล่ะ ใช้​ใคร​ใน​การ​ขับ ฉะนั้น​แล้ว​เขา​เหล่า​นั้น​ก็​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ความ​ของ​ท่าน
  • ยอห์น 7:20 - ฝูง​ชน​ตอบ​ว่า “ท่าน​มี​มาร​สิง​อยู่ ใคร​เล่า​ที่​พยายาม​ฆ่า​ท่าน”
  • มัทธิว 10:25 - อย่างมาก​ศิษย์​ก็​จะ​เป็น​ดังเช่น​อาจารย์ และ​ทาส​รับใช้​ดังเช่น​นาย​เท่า​นั้น ถ้า​คน​เรียก​เจ้าบ้าน​ว่า เบเอลเซบูล เขา​จะ​เรียก​ลูกบ้าน​แย่กว่า​นั้น​อีก​เพียง​ไร
  • ยอห์น 8:52 - ชาว​ยิว​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “บัดนี้​พวก​เรา​ทราบ​ว่า​ท่าน​มี​มาร​สิง​อยู่ อับราฮัม​ตาย​ไป​แล้ว และ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ก็​เช่น​กัน ท่าน​ยัง​จะ​พูด​ว่า ‘ถ้า​ผู้​ใด​รักษา​คำกล่าว​ของ​เรา ผู้​นั้น​จะ​ไม่​มี​วัน​ลิ้มรส​ความ​ตาย​เลย’
  • มาระโก 3:22 - บรรดา​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​ที่​เดินทาง​ลงมา​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม​พูด​กัน​ว่า “เขา​มี​มาร​เบเอลเซบูล​สิง​อยู่ เขา​ขับไล่​พวก​มาร​ออกได้​โดย​ใช้​หัวหน้า​ของ​พวก​มาร”
  • มาระโก 3:23 - พระ​องค์​เรียก​พวก​เขา​มาหา​และ​กล่าว​เป็น​อุปมา​ว่า “ซาตาน​จะ​ขับ​ซาตาน​ออก​เอง​ได้​อย่างไร
  • มาระโก 3:24 - และ​ถ้า​อาณาจักร​แบ่งแยก​กัน​เอง​แล้ว อาณาจักร​นั้น​จะ​ตั้งอยู่​ไม่​ได้
  • มาระโก 3:25 - ถ้า​ครัวเรือน​ใด​เกิด​แบ่ง​แยก​กัน​เอง​แล้ว ครัวเรือน​นั้น​ก็​ตั้งอยู่​ไม่​ได้
  • มาระโก 3:26 - ถ้า​ซาตาน​ลุกขึ้น​ต่อต้าน​ตัว​มันเอง​และ​แบ่งแยก​กัน มัน​ก็​จะ​อยู่​ไม่​ได้​และ​สูญสิ้น​ไป
  • มาระโก 3:27 - แต่​ไม่​มี​ใคร​ที่​จะ​สามารถ​เข้าไป​ใน​บ้าน​ของ​คน​ที่​มี​กำลัง​มาก​และ​ยึด​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​เขา​ไป เว้นแต่ว่า​เขา​จะ​มัด​ตัว​ผู้​ที่​มี​กำลัง​มาก​ไว้​เสียก่อน แล้ว​จึง​จะ​ปล้น​เอา​ทรัพย์​ไป​จาก​บ้าน​ได้
  • มาระโก 3:28 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​ท่าน​ว่า มนุษย์​จะ​ได้รับ​การ​ยกโทษบาป​และ​คำ​หมิ่นประมาท​ทุก​ประเภท
  • มาระโก 3:29 - แต่​ใคร​ก็ตาม​ที่​พูด​หมิ่นประมาท​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​จะ​ไม่​มีวัน​ได้รับ​การ​ยกโทษ และ​จะ​นับว่า​เป็น​บาป​ไป​ชั่วนิรันดร์”
  • มาระโก 3:30 - พระ​เยซู​กล่าว​เช่นนี้​เพราะ​พวก​เขา​พูด​กัน​ว่า​พระ​องค์​มี​วิญญาณ​ร้าย​สิง​อยู่
  • ยอห์น 8:48 - ชาว​ยิว​ตอบ​พระ​องค์​ว่า “พวก​เรา​พูด​ผิด​หรือ​ที่​ว่า ท่าน​เป็น​ชาว​สะมาเรีย​และ​มี​มาร​สิง​อยู่”
  • มัทธิว 12:24 - เมื่อ​พวก​ฟาริสี​ได้ยิน​ดังนั้น​จึง​พูด​ว่า “ชาย​ผู้​นี้​ขับ​พวก​มาร​ออกได้​โดย​ใช้​เบเอลเซบูล​หัวหน้า​ของ​พวก​มาร​เท่า​นั้น”
  • มัทธิว 12:25 - พระ​เยซู​ทราบ​ความ​คิด​ของ​คน​เหล่า​นั้น​จึง​กล่าว​ว่า “อาณาจักร​ใด​ก็​ตาม​ที่​แบ่งแยก​กัน​เอง​ก็​จะ​พินาศ และ​บ้าน​หรือ​เมือง​ใดๆ ที่​แบ่งแยก​กัน​เอง​ก็​จะ​ล่ม​สลาย
  • มัทธิว 12:26 - ถ้า​ซาตาน​ขับ​ซาตาน​ออก มัน​ก็​แบ่งภาค​ออกจาก​กัน แล้ว​อาณาจักร​ของ​มัน​จะ​ยืนหยัด​ได้​อย่างไร
  • มัทธิว 12:27 - ถ้า​เรา​ขับ​มาร​โดย​ใช้​เบเอลเซบูล แล้ว​ผู้​ติดตาม​ของ​ท่าน​เอง​ล่ะ จะ​ใช้​ใคร​ขับ ฉะนั้น​แล้ว​เขา​เหล่า​นั้น​ก็​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ความ​ของ​ท่าน
  • มัทธิว 12:28 - แต่​ถ้า​เรา​ขับ​พวก​มาร​โดย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​ก็​มา​ถึง​ท่าน​แล้ว
  • มัทธิว 12:29 - การ​ที่​จะ​บุกรุก​เข้า​บ้าน​ของ​คน​ที่​มี​กำลัง​มาก​และ​ยึด​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​เขา​ไป ก็​จะ​ต้อง​มัด​ตัว​ผู้​ที่​มี​กำลัง​มาก​ไว้​เสียก่อน แล้ว​จึง​จะ​ปล้น​เอา​ทรัพย์​ไป​จาก​บ้าน​ได้
  • มัทธิว 12:30 - ใคร​ที่​ไม่​เป็น​ฝ่าย​เรา​ก็​เป็น​ฝ่าย​ค้าน​เรา และ​คน​ที่​ไม่​เก็บ​รวบ​รวม​กับ​เรา​ก็​กระจัด​กระจาย​ไป
  • มัทธิว 9:34 - ฝ่าย​พวก​ฟาริสี​ก็​พูด​กัน​ว่า “คนนี้​ขับ​พวก​มาร​ออก​ได้​โดย​ใช้​หัวหน้า​ของ​พวก​มาร”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาง​คน​พูด​ว่า “ชาย​ผู้​นี้​ขับไล่​พวก​มาร​ออก​ได้​โดย​ใช้​เบเอลเซบูล​หัวหน้า​ของ​พวก​มาร​นั่น​เอง”
  • 新标点和合本 - 内中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。”
  • 当代译本 - 有人却说:“祂是靠鬼王别西卜赶鬼。”
  • 圣经新译本 - 有人说:“他靠鬼王别西卜赶鬼。”
  • 中文标准译本 - 但其中有些人却说:“他是靠鬼魔的王别西卜驱赶鬼魔的。”
  • 现代标点和合本 - 内中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。”
  • 和合本(拼音版) - 内中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。”
  • New International Version - But some of them said, “By Beelzebul, the prince of demons, he is driving out demons.”
  • New International Reader's Version - But some of them said, “Jesus is driving out demons by the power of Beelzebul, the prince of demons.”
  • English Standard Version - But some of them said, “He casts out demons by Beelzebul, the prince of demons,”
  • New Living Translation - but some of them said, “No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan, the prince of demons.”
  • Christian Standard Bible - But some of them said, “He drives out demons by Beelzebul, the ruler of the demons.”
  • New American Standard Bible - But some of them said, “He casts out the demons by Beelzebul, the ruler of the demons.”
  • New King James Version - But some of them said, “He casts out demons by Beelzebub, the ruler of the demons.”
  • Amplified Bible - But some of them said, “He drives out demons by [the power of] Beelzebul (Satan), the ruler of the demons.”
  • American Standard Version - But some of them said, By Beelzebub the prince of the demons casteth he out demons.
  • King James Version - But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.
  • New English Translation - But some of them said, “By the power of Beelzebul, the ruler of demons, he casts out demons.”
  • World English Bible - But some of them said, “He casts out demons by Beelzebul, the prince of the demons.”
  • 新標點和合本 - 內中卻有人說:「他是靠着鬼王別西卜趕鬼。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中卻有人說:「他是靠着鬼王別西卜趕鬼。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中卻有人說:「他是靠着鬼王別西卜趕鬼。」
  • 當代譯本 - 有人卻說:「祂是靠鬼王別西卜趕鬼。」
  • 聖經新譯本 - 有人說:“他靠鬼王別西卜趕鬼。”
  • 呂振中譯本 - 但他們中間卻有人說:『他趕鬼是靠着鬼王別西卜趕的。』
  • 中文標準譯本 - 但其中有些人卻說:「他是靠鬼魔的王別西卜驅趕鬼魔的。」
  • 現代標點和合本 - 內中卻有人說:「他是靠著鬼王別西卜趕鬼。」
  • 文理和合譯本 - 中有數人曰、彼藉鬼王別西卜逐鬼耳、
  • 文理委辦譯本 - 有數人曰、彼藉鬼王別西卜以逐鬼耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 中有數人曰、彼逐魔、無非賴魔王 別西卜 耳、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟有人則曰:『彼之袪鬼、乃恃魔王 白責布爾 之力也。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero algunos dijeron: «Este expulsa a los demonios por medio de Beelzebú, príncipe de los demonios».
  • 현대인의 성경 - 그들 가운데 어떤 사람은 “그가 귀신의 왕 사탄의 도움으로 귀신을 쫓아낸다” 하였고
  • Новый Русский Перевод - Но некоторые говорили: – Он изгоняет демонов силой Веельзевула, повелителя демонов.
  • Восточный перевод - Но некоторые говорили: – Он изгоняет демонов силой Баал-Зевула (сатаны), повелителя демонов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но некоторые говорили: – Он изгоняет демонов силой Баал-Зевула (Шайтана), повелителя демонов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но некоторые говорили: – Он изгоняет демонов силой Баал-Зевула (сатаны), повелителя демонов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant quelques-uns disaient : C’est par le pouvoir de Béelzébul, le chef des démons, qu’il chasse les démons.
  • リビングバイブル - しかし中には、意地悪く中傷する者もいました。「別に驚くほどのことじゃない。悪霊を追い出すことなんか朝飯前だろう。なにしろイエスは、悪霊の王ベルゼブル(サタン)の力をもらっているのだから。」
  • Nestle Aland 28 - τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον· ἐν Βεελζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον, ἐν Βεελζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων, ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.
  • Nova Versão Internacional - Mas alguns deles disseram: “É por Belzebu, o príncipe dos demônios, que ele expulsa demônios”.
  • Hoffnung für alle - aber es gab auch einige, die sagten: »Er hat seine Macht vom Teufel , dem Obersten aller Dämonen, bekommen, nur darum kann er die Menschen von Dämonen befreien.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng có người bảo: “Ông ấy nhờ uy quyền của Bê-ên-xê-bun để đuổi quỷ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บางคนพูดว่า “คนนี้ขับผีออกโดยอาศัยเบเอลเซบุบ เจ้าแห่งผี”
  • ยอห์น 10:20 - หลาย​คน​พูด​กัน​ว่า “เขา​มี​มาร​สิง​อยู่​และ​เสีย​สติ ท่าน​จะ​มัว​แต่​ฟัง​เขา​อยู่​ทำไม”
  • ลูกา 11:18 - ถ้า​ซาตาน​แบ่งแยก​ตัว​มัน​เอง แล้ว​อาณาจักร​ของ​มัน​จะ​ยืนหยัด​ได้​อย่างไร เรา​พูด​เช่น​นี้​เพราะ​ท่าน​ยืนยัน​ว่า​เรา​ขับไล่​พวก​มาร​โดย​ใช้​เบเอลเซบูล
  • ลูกา 11:19 - ถ้า​เรา​ขับ​มาร​โดย​ใช้​เบเอลเซบูล แล้ว​ผู้​ติดตาม​ของ​ท่าน​เอง​ล่ะ ใช้​ใคร​ใน​การ​ขับ ฉะนั้น​แล้ว​เขา​เหล่า​นั้น​ก็​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ความ​ของ​ท่าน
  • ยอห์น 7:20 - ฝูง​ชน​ตอบ​ว่า “ท่าน​มี​มาร​สิง​อยู่ ใคร​เล่า​ที่​พยายาม​ฆ่า​ท่าน”
  • มัทธิว 10:25 - อย่างมาก​ศิษย์​ก็​จะ​เป็น​ดังเช่น​อาจารย์ และ​ทาส​รับใช้​ดังเช่น​นาย​เท่า​นั้น ถ้า​คน​เรียก​เจ้าบ้าน​ว่า เบเอลเซบูล เขา​จะ​เรียก​ลูกบ้าน​แย่กว่า​นั้น​อีก​เพียง​ไร
  • ยอห์น 8:52 - ชาว​ยิว​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “บัดนี้​พวก​เรา​ทราบ​ว่า​ท่าน​มี​มาร​สิง​อยู่ อับราฮัม​ตาย​ไป​แล้ว และ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ก็​เช่น​กัน ท่าน​ยัง​จะ​พูด​ว่า ‘ถ้า​ผู้​ใด​รักษา​คำกล่าว​ของ​เรา ผู้​นั้น​จะ​ไม่​มี​วัน​ลิ้มรส​ความ​ตาย​เลย’
  • มาระโก 3:22 - บรรดา​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​ที่​เดินทาง​ลงมา​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม​พูด​กัน​ว่า “เขา​มี​มาร​เบเอลเซบูล​สิง​อยู่ เขา​ขับไล่​พวก​มาร​ออกได้​โดย​ใช้​หัวหน้า​ของ​พวก​มาร”
  • มาระโก 3:23 - พระ​องค์​เรียก​พวก​เขา​มาหา​และ​กล่าว​เป็น​อุปมา​ว่า “ซาตาน​จะ​ขับ​ซาตาน​ออก​เอง​ได้​อย่างไร
  • มาระโก 3:24 - และ​ถ้า​อาณาจักร​แบ่งแยก​กัน​เอง​แล้ว อาณาจักร​นั้น​จะ​ตั้งอยู่​ไม่​ได้
  • มาระโก 3:25 - ถ้า​ครัวเรือน​ใด​เกิด​แบ่ง​แยก​กัน​เอง​แล้ว ครัวเรือน​นั้น​ก็​ตั้งอยู่​ไม่​ได้
  • มาระโก 3:26 - ถ้า​ซาตาน​ลุกขึ้น​ต่อต้าน​ตัว​มันเอง​และ​แบ่งแยก​กัน มัน​ก็​จะ​อยู่​ไม่​ได้​และ​สูญสิ้น​ไป
  • มาระโก 3:27 - แต่​ไม่​มี​ใคร​ที่​จะ​สามารถ​เข้าไป​ใน​บ้าน​ของ​คน​ที่​มี​กำลัง​มาก​และ​ยึด​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​เขา​ไป เว้นแต่ว่า​เขา​จะ​มัด​ตัว​ผู้​ที่​มี​กำลัง​มาก​ไว้​เสียก่อน แล้ว​จึง​จะ​ปล้น​เอา​ทรัพย์​ไป​จาก​บ้าน​ได้
  • มาระโก 3:28 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​ท่าน​ว่า มนุษย์​จะ​ได้รับ​การ​ยกโทษบาป​และ​คำ​หมิ่นประมาท​ทุก​ประเภท
  • มาระโก 3:29 - แต่​ใคร​ก็ตาม​ที่​พูด​หมิ่นประมาท​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​จะ​ไม่​มีวัน​ได้รับ​การ​ยกโทษ และ​จะ​นับว่า​เป็น​บาป​ไป​ชั่วนิรันดร์”
  • มาระโก 3:30 - พระ​เยซู​กล่าว​เช่นนี้​เพราะ​พวก​เขา​พูด​กัน​ว่า​พระ​องค์​มี​วิญญาณ​ร้าย​สิง​อยู่
  • ยอห์น 8:48 - ชาว​ยิว​ตอบ​พระ​องค์​ว่า “พวก​เรา​พูด​ผิด​หรือ​ที่​ว่า ท่าน​เป็น​ชาว​สะมาเรีย​และ​มี​มาร​สิง​อยู่”
  • มัทธิว 12:24 - เมื่อ​พวก​ฟาริสี​ได้ยิน​ดังนั้น​จึง​พูด​ว่า “ชาย​ผู้​นี้​ขับ​พวก​มาร​ออกได้​โดย​ใช้​เบเอลเซบูล​หัวหน้า​ของ​พวก​มาร​เท่า​นั้น”
  • มัทธิว 12:25 - พระ​เยซู​ทราบ​ความ​คิด​ของ​คน​เหล่า​นั้น​จึง​กล่าว​ว่า “อาณาจักร​ใด​ก็​ตาม​ที่​แบ่งแยก​กัน​เอง​ก็​จะ​พินาศ และ​บ้าน​หรือ​เมือง​ใดๆ ที่​แบ่งแยก​กัน​เอง​ก็​จะ​ล่ม​สลาย
  • มัทธิว 12:26 - ถ้า​ซาตาน​ขับ​ซาตาน​ออก มัน​ก็​แบ่งภาค​ออกจาก​กัน แล้ว​อาณาจักร​ของ​มัน​จะ​ยืนหยัด​ได้​อย่างไร
  • มัทธิว 12:27 - ถ้า​เรา​ขับ​มาร​โดย​ใช้​เบเอลเซบูล แล้ว​ผู้​ติดตาม​ของ​ท่าน​เอง​ล่ะ จะ​ใช้​ใคร​ขับ ฉะนั้น​แล้ว​เขา​เหล่า​นั้น​ก็​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ความ​ของ​ท่าน
  • มัทธิว 12:28 - แต่​ถ้า​เรา​ขับ​พวก​มาร​โดย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​ก็​มา​ถึง​ท่าน​แล้ว
  • มัทธิว 12:29 - การ​ที่​จะ​บุกรุก​เข้า​บ้าน​ของ​คน​ที่​มี​กำลัง​มาก​และ​ยึด​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​เขา​ไป ก็​จะ​ต้อง​มัด​ตัว​ผู้​ที่​มี​กำลัง​มาก​ไว้​เสียก่อน แล้ว​จึง​จะ​ปล้น​เอา​ทรัพย์​ไป​จาก​บ้าน​ได้
  • มัทธิว 12:30 - ใคร​ที่​ไม่​เป็น​ฝ่าย​เรา​ก็​เป็น​ฝ่าย​ค้าน​เรา และ​คน​ที่​ไม่​เก็บ​รวบ​รวม​กับ​เรา​ก็​กระจัด​กระจาย​ไป
  • มัทธิว 9:34 - ฝ่าย​พวก​ฟาริสี​ก็​พูด​กัน​ว่า “คนนี้​ขับ​พวก​มาร​ออก​ได้​โดย​ใช้​หัวหน้า​ของ​พวก​มาร”
圣经
资源
计划
奉献