逐节对照
- Nova Versão Internacional - Vão! Eu os estou enviando como cordeiros entre lobos.
- 新标点和合本 - 你们去吧!我差你们出去,如同羊羔进入狼群。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们去吧!看!我差你们出去,如同羔羊进入狼群。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们去吧!看!我差你们出去,如同羔羊进入狼群。
- 当代译本 - “你们去吧!我差你们出去,就像把羊羔送入狼群。
- 圣经新译本 - 你们去吧!我差你们去,如同羊羔进入狼群。
- 中文标准译本 - 你们去吧!看哪,我差派你们出去,就像把羊羔送进狼群中。
- 现代标点和合本 - 你们去吧!我差你们出去,如同羊羔进入狼群。
- 和合本(拼音版) - 你们去吧!我差你们出去,如同羊羔进入狼群。
- New International Version - Go! I am sending you out like lambs among wolves.
- New International Reader's Version - Go! I am sending you out like lambs among wolves.
- English Standard Version - Go your way; behold, I am sending you out as lambs in the midst of wolves.
- New Living Translation - Now go, and remember that I am sending you out as lambs among wolves.
- The Message - “On your way! But be careful—this is hazardous work. You’re like lambs in a wolf pack.
- Christian Standard Bible - Now go; I’m sending you out like lambs among wolves.
- New American Standard Bible - Go; behold, I am sending you out like lambs in the midst of wolves.
- New King James Version - Go your way; behold, I send you out as lambs among wolves.
- Amplified Bible - Go your way; listen carefully: I am sending you out like lambs among wolves.
- American Standard Version - Go your ways; behold, I send you forth as lambs in the midst of wolves.
- King James Version - Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
- New English Translation - Go! I am sending you out like lambs surrounded by wolves.
- World English Bible - Go your ways. Behold, I send you out as lambs among wolves.
- 新標點和合本 - 你們去吧!我差你們出去,如同羊羔進入狼羣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們去吧!看!我差你們出去,如同羔羊進入狼羣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們去吧!看!我差你們出去,如同羔羊進入狼羣。
- 當代譯本 - 「你們去吧!我差你們出去,就像把羊羔送入狼群。
- 聖經新譯本 - 你們去吧!我差你們去,如同羊羔進入狼群。
- 呂振中譯本 - 你們去吧;可要注意,我差遣你們如同羔羊在豺狼中間。
- 中文標準譯本 - 你們去吧!看哪,我差派你們出去,就像把羊羔送進狼群中。
- 現代標點和合本 - 你們去吧!我差你們出去,如同羊羔進入狼群。
- 文理和合譯本 - 往哉、我遣爾似羔入狼中、
- 文理委辦譯本 - 往哉、我遣爾、似羔入狼群、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 往哉、我遣爾似羔入狼群、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 往矣、予遣爾等、猶羔羊入狼群!
- Nueva Versión Internacional - ¡Vayan ustedes! Miren que los envío como corderos en medio de lobos.
- 현대인의 성경 - 자, 출발하여라. 내가 너희를 보내는 것이 어린 양을 이리떼 속으로 보내는 것과 같다.
- Новый Русский Перевод - Идите! Вот, Я посылаю вас, как ягнят в волчью стаю.
- Восточный перевод - – Идите! Вот Я посылаю вас, как ягнят в волчью стаю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Идите! Вот Я посылаю вас, как ягнят в волчью стаю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Идите! Вот Я посылаю вас, как ягнят в волчью стаю.
- La Bible du Semeur 2015 - Allez : je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups.
- リビングバイブル - さあ、出かけなさい。だが、これだけは忘れないように。あなたがたを派遣するのは、まるで羊を狼の群れの中に送るようなものです。
- Nestle Aland 28 - ὑπάγετε· ἰδοὺ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑπάγετε ἰδοὺ, ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων.
- Hoffnung für alle - Geht nun und denkt daran: Ich schicke euch wie Lämmer mitten unter die Wölfe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sửa soạn lên đường! Ta sai các con ra đi như chiên vào giữa bầy muông sói.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไปเถิด! เราส่งท่านออกไปเหมือนลูกแกะท่ามกลางสุนัขป่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงไปเถิด เราส่งพวกเจ้าออกไปเช่นพวกลูกแกะท่ามกลางเหล่าสุนัขป่า
交叉引用
- Atos 9:16 - Mostrarei a ele quanto deve sofrer pelo meu nome”.
- Salmos 22:12 - Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
- Salmos 22:13 - Como leão voraz rugindo, escancaram a boca contra mim.
- Salmos 22:14 - Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
- Salmos 22:15 - Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
- Salmos 22:16 - Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
- João 16:2 - Vocês serão expulsos das sinagogas; de fato, virá o tempo quando quem os matar pensará que está prestando culto a Deus.
- Mateus 10:22 - Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
- Atos 9:2 - pediu-lhe cartas para as sinagogas de Damasco, de maneira que, caso encontrasse ali homens ou mulheres que pertencessem ao Caminho, pudesse levá-los presos para Jerusalém.
- Salmos 22:21 - Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
- João 10:12 - O assalariado não é o pastor a quem as ovelhas pertencem. Assim, quando vê que o lobo vem, abandona as ovelhas e foge. Então o lobo ataca o rebanho e o dispersa.
- Sofonias 3:3 - No meio dela os seus líderes são leões que rugem. Seus juízes são lobos vespertinos que nada deixam para a manhã seguinte.
- João 15:20 - Lembrem-se das palavras que eu disse: Nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
- Ezequiel 2:3 - Ele disse: “Filho do homem, vou enviá-lo aos israelitas, nação rebelde que se revoltou contra mim; até hoje eles e os seus antepassados têm se revoltado contra mim.
- Ezequiel 2:4 - O povo a quem vou enviá-lo é obstinado e rebelde. Diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano, o Senhor’.
- Ezequiel 2:5 - E, quer aquela nação rebelde ouça quer deixe de ouvir, saberá que um profeta esteve no meio dela.
- Ezequiel 2:6 - E você, filho do homem, não tenha medo dessa gente nem das suas palavras. Não tenha medo, ainda que o cerquem espinheiros e você viva entre escorpiões. Não tenha medo do que disserem nem fique apavorado ao vê-los, embora sejam uma nação rebelde.
- Mateus 7:15 - “Cuidado com os falsos profetas. Eles vêm a vocês vestidos de peles de ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores.
- Atos 20:29 - Sei que, depois da minha partida, lobos ferozes penetrarão no meio de vocês e não pouparão o rebanho.
- Mateus 10:16 - Eu os estou enviando como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam astutos como as serpentes e sem malícia como as pombas.