Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:15 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt be brought down unto Hades.
  • 新标点和合本 - 迦百农啊,你已经升到天上(或作“你将要升到天上吗?”),将来必推下阴间。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦百农啊, 你以为要被举到天上吗? 你要被推下阴间!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦百农啊, 你以为要被举到天上吗? 你要被推下阴间!”
  • 当代译本 - “迦百农啊,你将被提升到天上吗?不!你将被打落到阴间。”
  • 圣经新译本 - 还有你,迦百农啊! 你会被高举到天上吗? 你必降到阴间。
  • 中文标准译本 - 而你——迦百农啊,你将被高举到天上吗?不,你将下到阴间。
  • 现代标点和合本 - 迦百农啊,你已经升到天上, 将来必推下阴间!”
  • 和合本(拼音版) - 迦百农啊!你已经升到天上, 将来必推下阴间。”
  • New International Version - And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will go down to Hades.
  • New International Reader's Version - And what about you, Capernaum? Will you be lifted up to the heavens? No! You will go down to the place of the dead.
  • English Standard Version - And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You shall be brought down to Hades.
  • New Living Translation - And you people of Capernaum, will you be honored in heaven? No, you will go down to the place of the dead. ”
  • The Message - “And you, Capernaum! Do you think you’re about to be promoted to heaven? Think again. You’re on a fast track to hell.
  • Christian Standard Bible - And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will go down to Hades.
  • New American Standard Bible - And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will be brought down to Hades!
  • New King James Version - And you, Capernaum, who are exalted to heaven, will be brought down to Hades.
  • Amplified Bible - And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will descend to Hades (the realm of the dead).
  • King James Version - And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.
  • New English Translation - And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will be thrown down to Hades!
  • World English Bible - You, Capernaum, who are exalted to heaven, will be brought down to Hades.
  • 新標點和合本 - 迦百農啊,你已經升到天上(或譯:你將要升到天上嗎),將來必推下陰間。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦百農啊, 你以為要被舉到天上嗎? 你要被推下陰間!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦百農啊, 你以為要被舉到天上嗎? 你要被推下陰間!」
  • 當代譯本 - 「迦百農啊,你將被提升到天上嗎?不!你將被打落到陰間。」
  • 聖經新譯本 - 還有你,迦百農啊! 你會被高舉到天上嗎? 你必降到陰間。
  • 呂振中譯本 - 你呢、 迦伯農 啊!難道你要被高舉到天上麼?你必被降下到陰間!
  • 中文標準譯本 - 而你——迦百農啊,你將被高舉到天上嗎?不,你將下到陰間。
  • 現代標點和合本 - 迦百農啊,你已經升到天上, 將來必推下陰間!」
  • 文理和合譯本 - 迦百農歟、爾將升於天乎、必下陰府耳、
  • 文理委辦譯本 - 迦百農乎、爾曾得升至天、又將推落暗府、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 加伯農 乎、爾曾得升至天、後必墮於地獄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鳴呼 葛法農 !爾欲被陟而登青雲乎?爾必被降而入幽獄也!
  • Nueva Versión Internacional - Y tú, Capernaúm, ¿acaso serás levantada hasta el cielo? No, sino que descenderás hasta el abismo.
  • 현대인의 성경 - 가버나움아, 네가 하늘에까지 높아질 것 같으냐? 아니다. 지옥에까지 내려갈 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесен до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад.
  • Восточный перевод - И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесён до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад , .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесён до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад , .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесён до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад , .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toi, Capernaüm, crois-tu que tu seras élevée jusqu’au ciel ? Non ! Tu seras précipitée au séjour des morts.
  • リビングバイブル - ああカペナウムの町よ。あなたがたはどうでしょう。天に上げられるとうぬぼれている者たち。あなたがたは地獄に突き落とされるのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ; ἕως τοῦ ᾅδου καταβήσῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ? ἕως τοῦ ᾍδου καταβήσῃ.
  • Nova Versão Internacional - E você, Cafarnaum: será elevada até ao céu? Não; você descerá até o Hades !
  • Hoffnung für alle - Und du, Kapernaum, meinst du etwa, du wirst zum Himmel erhoben? Nein, ins Reich der Toten wirst du hinabfahren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn thành Ca-bê-na-um được đem lên tận trời sao?—Không, nó sẽ bị ném xuống cõi chết. ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเจ้า เมืองคาเปอรนาอุม เจ้าจะถูกยกขึ้นเทียมฟ้าหรือ? ไม่เลย เจ้าจะต้องลงไปในเหวลึก ต่างหาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่าย​เจ้า​เอง เมือง​คาเปอร์นาอุม เจ้า​จะ​ได้​รับ​การ​ยกขึ้น​สู่​ฟ้า​หรือ เปล่า​เลย เจ้า​จะ​ดิ่ง​ลง​ไป​ถึง​แดน​คน​ตาย
交叉引用
  • Ezekiel 31:18 - To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah.
  • Ezekiel 28:12 - Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre, and say unto him, Thus saith the Lord Jehovah: Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
  • Ezekiel 28:13 - Thou wast in Eden, the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, the topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was in thee; in the day that thou wast created they were prepared.
  • Ezekiel 28:14 - Thou wast the anointed cherub that covereth: and I set thee, so that thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.
  • Luke 7:1 - After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
  • Luke 7:2 - And a certain centurion’s servant, who was dear unto him, was sick and at the point of death.
  • Deuteronomy 1:28 - Whither are we going up? our brethren have made our heart to melt, saying, The people are greater and taller than we; the cities are great and fortified up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakim there.
  • Isaiah 5:14 - Therefore Sheol hath enlarged its desire, and opened its mouth without measure; and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth among them, descend into it.
  • Amos 9:2 - Though they dig into Sheol, thence shall my hand take them; and though they climb up to heaven, thence will I bring them down.
  • Amos 9:3 - And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and it shall bite them.
  • Jeremiah 51:53 - Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall destroyers come unto her, saith Jehovah.
  • Obadiah 1:4 - Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
  • Luke 13:28 - There shall be the weeping and the gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and yourselves cast forth without.
  • Ezekiel 32:27 - And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, that are gone down to Sheol with their weapons of war, and have laid their swords under their heads, and their iniquities are upon their bones; for they were the terror of the mighty in the land of the living.
  • Ezekiel 26:20 - then will I bring thee down with them that descend into the pit, to the people of old time, and will make thee to dwell in the nether parts of the earth, in the places that are desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I will set glory in the land of the living.
  • Luke 16:23 - And in Hades he lifted up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
  • Ezekiel 32:20 - They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes.
  • Genesis 11:4 - And they said, Come, let us build us a city, and a tower, whose top may reach unto heaven, and let us make us a name; lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
  • Ezekiel 32:18 - Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her, and the daughters of the famous nations, unto the nether parts of the earth, with them that go down into the pit.
  • Matthew 11:23 - And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt go down unto Hades: for if the mighty works had been done in Sodom which were done in thee, it would have remained until this day.
  • 2 Peter 2:4 - For if God spared not angels when they sinned, but cast them down to hell, and committed them to pits of darkness, to be reserved unto judgment;
  • Matthew 10:28 - And be not afraid of them that kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him who is able to destroy both soul and body in hell.
  • Matthew 4:13 - and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali:
  • Isaiah 14:13 - And thou saidst in thy heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; and I will sit upon the mount of congregation, in the uttermost parts of the north;
  • Isaiah 14:14 - I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.
  • Isaiah 14:15 - Yet thou shalt be brought down to Sheol, to the uttermost parts of the pit.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt be brought down unto Hades.
  • 新标点和合本 - 迦百农啊,你已经升到天上(或作“你将要升到天上吗?”),将来必推下阴间。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦百农啊, 你以为要被举到天上吗? 你要被推下阴间!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦百农啊, 你以为要被举到天上吗? 你要被推下阴间!”
  • 当代译本 - “迦百农啊,你将被提升到天上吗?不!你将被打落到阴间。”
  • 圣经新译本 - 还有你,迦百农啊! 你会被高举到天上吗? 你必降到阴间。
  • 中文标准译本 - 而你——迦百农啊,你将被高举到天上吗?不,你将下到阴间。
  • 现代标点和合本 - 迦百农啊,你已经升到天上, 将来必推下阴间!”
  • 和合本(拼音版) - 迦百农啊!你已经升到天上, 将来必推下阴间。”
  • New International Version - And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will go down to Hades.
  • New International Reader's Version - And what about you, Capernaum? Will you be lifted up to the heavens? No! You will go down to the place of the dead.
  • English Standard Version - And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You shall be brought down to Hades.
  • New Living Translation - And you people of Capernaum, will you be honored in heaven? No, you will go down to the place of the dead. ”
  • The Message - “And you, Capernaum! Do you think you’re about to be promoted to heaven? Think again. You’re on a fast track to hell.
  • Christian Standard Bible - And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will go down to Hades.
  • New American Standard Bible - And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will be brought down to Hades!
  • New King James Version - And you, Capernaum, who are exalted to heaven, will be brought down to Hades.
  • Amplified Bible - And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will descend to Hades (the realm of the dead).
  • King James Version - And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.
  • New English Translation - And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will be thrown down to Hades!
  • World English Bible - You, Capernaum, who are exalted to heaven, will be brought down to Hades.
  • 新標點和合本 - 迦百農啊,你已經升到天上(或譯:你將要升到天上嗎),將來必推下陰間。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦百農啊, 你以為要被舉到天上嗎? 你要被推下陰間!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦百農啊, 你以為要被舉到天上嗎? 你要被推下陰間!」
  • 當代譯本 - 「迦百農啊,你將被提升到天上嗎?不!你將被打落到陰間。」
  • 聖經新譯本 - 還有你,迦百農啊! 你會被高舉到天上嗎? 你必降到陰間。
  • 呂振中譯本 - 你呢、 迦伯農 啊!難道你要被高舉到天上麼?你必被降下到陰間!
  • 中文標準譯本 - 而你——迦百農啊,你將被高舉到天上嗎?不,你將下到陰間。
  • 現代標點和合本 - 迦百農啊,你已經升到天上, 將來必推下陰間!」
  • 文理和合譯本 - 迦百農歟、爾將升於天乎、必下陰府耳、
  • 文理委辦譯本 - 迦百農乎、爾曾得升至天、又將推落暗府、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 加伯農 乎、爾曾得升至天、後必墮於地獄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鳴呼 葛法農 !爾欲被陟而登青雲乎?爾必被降而入幽獄也!
  • Nueva Versión Internacional - Y tú, Capernaúm, ¿acaso serás levantada hasta el cielo? No, sino que descenderás hasta el abismo.
  • 현대인의 성경 - 가버나움아, 네가 하늘에까지 높아질 것 같으냐? 아니다. 지옥에까지 내려갈 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесен до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад.
  • Восточный перевод - И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесён до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад , .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесён до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад , .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесён до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад , .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toi, Capernaüm, crois-tu que tu seras élevée jusqu’au ciel ? Non ! Tu seras précipitée au séjour des morts.
  • リビングバイブル - ああカペナウムの町よ。あなたがたはどうでしょう。天に上げられるとうぬぼれている者たち。あなたがたは地獄に突き落とされるのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ; ἕως τοῦ ᾅδου καταβήσῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ? ἕως τοῦ ᾍδου καταβήσῃ.
  • Nova Versão Internacional - E você, Cafarnaum: será elevada até ao céu? Não; você descerá até o Hades !
  • Hoffnung für alle - Und du, Kapernaum, meinst du etwa, du wirst zum Himmel erhoben? Nein, ins Reich der Toten wirst du hinabfahren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn thành Ca-bê-na-um được đem lên tận trời sao?—Không, nó sẽ bị ném xuống cõi chết. ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเจ้า เมืองคาเปอรนาอุม เจ้าจะถูกยกขึ้นเทียมฟ้าหรือ? ไม่เลย เจ้าจะต้องลงไปในเหวลึก ต่างหาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่าย​เจ้า​เอง เมือง​คาเปอร์นาอุม เจ้า​จะ​ได้​รับ​การ​ยกขึ้น​สู่​ฟ้า​หรือ เปล่า​เลย เจ้า​จะ​ดิ่ง​ลง​ไป​ถึง​แดน​คน​ตาย
  • Ezekiel 31:18 - To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah.
  • Ezekiel 28:12 - Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre, and say unto him, Thus saith the Lord Jehovah: Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
  • Ezekiel 28:13 - Thou wast in Eden, the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, the topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was in thee; in the day that thou wast created they were prepared.
  • Ezekiel 28:14 - Thou wast the anointed cherub that covereth: and I set thee, so that thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.
  • Luke 7:1 - After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
  • Luke 7:2 - And a certain centurion’s servant, who was dear unto him, was sick and at the point of death.
  • Deuteronomy 1:28 - Whither are we going up? our brethren have made our heart to melt, saying, The people are greater and taller than we; the cities are great and fortified up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakim there.
  • Isaiah 5:14 - Therefore Sheol hath enlarged its desire, and opened its mouth without measure; and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth among them, descend into it.
  • Amos 9:2 - Though they dig into Sheol, thence shall my hand take them; and though they climb up to heaven, thence will I bring them down.
  • Amos 9:3 - And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and it shall bite them.
  • Jeremiah 51:53 - Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall destroyers come unto her, saith Jehovah.
  • Obadiah 1:4 - Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
  • Luke 13:28 - There shall be the weeping and the gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and yourselves cast forth without.
  • Ezekiel 32:27 - And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, that are gone down to Sheol with their weapons of war, and have laid their swords under their heads, and their iniquities are upon their bones; for they were the terror of the mighty in the land of the living.
  • Ezekiel 26:20 - then will I bring thee down with them that descend into the pit, to the people of old time, and will make thee to dwell in the nether parts of the earth, in the places that are desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I will set glory in the land of the living.
  • Luke 16:23 - And in Hades he lifted up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
  • Ezekiel 32:20 - They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes.
  • Genesis 11:4 - And they said, Come, let us build us a city, and a tower, whose top may reach unto heaven, and let us make us a name; lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
  • Ezekiel 32:18 - Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her, and the daughters of the famous nations, unto the nether parts of the earth, with them that go down into the pit.
  • Matthew 11:23 - And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt go down unto Hades: for if the mighty works had been done in Sodom which were done in thee, it would have remained until this day.
  • 2 Peter 2:4 - For if God spared not angels when they sinned, but cast them down to hell, and committed them to pits of darkness, to be reserved unto judgment;
  • Matthew 10:28 - And be not afraid of them that kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him who is able to destroy both soul and body in hell.
  • Matthew 4:13 - and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali:
  • Isaiah 14:13 - And thou saidst in thy heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; and I will sit upon the mount of congregation, in the uttermost parts of the north;
  • Isaiah 14:14 - I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.
  • Isaiah 14:15 - Yet thou shalt be brought down to Sheol, to the uttermost parts of the pit.
圣经
资源
计划
奉献