Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:70 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - (como lo prometió en el pasado por medio de sus santos profetas),
  • 新标点和合本 - 正如主藉着从创世以来圣先知的口所说的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正如主藉着古时候圣先知的口所说的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 正如主藉着古时候圣先知的口所说的,
  • 当代译本 - 正如祂亘古以来借着祂圣先知们的口所说的。
  • 圣经新译本 - 正如主自古以来藉圣先知口中所说的,
  • 中文标准译本 - 正如他自古以来藉着圣先知们的口所说的,
  • 现代标点和合本 - 正如主藉着从创世以来圣先知的口所说的话,
  • 和合本(拼音版) - 正如主藉着从创世以来, 圣先知的口所说的话,
  • New International Version - (as he said through his holy prophets of long ago),
  • New International Reader's Version - Long ago holy prophets said he would do it.
  • English Standard Version - as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,
  • New Living Translation - just as he promised through his holy prophets long ago.
  • Christian Standard Bible - just as he spoke by the mouth of his holy prophets in ancient times;
  • New American Standard Bible - Just as He spoke by the mouth of His holy prophets from ancient times—
  • New King James Version - As He spoke by the mouth of His holy prophets, Who have been since the world began,
  • Amplified Bible - Just as He promised by the mouth of His holy prophets from the most ancient times—
  • American Standard Version - (As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old),
  • King James Version - As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
  • New English Translation - as he spoke through the mouth of his holy prophets from long ago,
  • World English Bible - (as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old),
  • 新標點和合本 - 正如主藉着從創世以來聖先知的口所說的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正如主藉着古時候聖先知的口所說的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正如主藉着古時候聖先知的口所說的,
  • 當代譯本 - 正如祂亙古以來藉著祂聖先知們的口所說的。
  • 聖經新譯本 - 正如主自古以來藉聖先知口中所說的,
  • 呂振中譯本 - (照他從 古 世以來藉他聖神言人的口所說的),
  • 中文標準譯本 - 正如他自古以來藉著聖先知們的口所說的,
  • 現代標點和合本 - 正如主藉著從創世以來聖先知的口所說的話,
  • 文理和合譯本 - 如自世之始、藉聖先知之口所言、
  • 文理委辦譯本 - 如主托古聖先知所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如託古聖先知所言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 先知夙言、今乃見符;
  • 현대인의 성경 - 오래 전에 그의 거룩한 예언자들을 통해서 말씀하신 대로
  • Новый Русский Перевод - как Он издавна обещал через Своих святых пророков,
  • Восточный перевод - как Он издавна и обещал через Своих святых пророков,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - как Он издавна и обещал через Своих святых пророков,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - как Он издавна и обещал через Своих святых пророков,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il vient d’accomplir la promesse ╵qu’il avait faite ╵depuis les premiers temps ╵par la voix de ses saints prophètes
  • リビングバイブル - ずっと昔から、聖なる預言者を通して 約束されたとおりに。
  • Nestle Aland 28 - καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - (καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ),
  • Nova Versão Internacional - (como falara pelos seus santos profetas, na antiguidade),
  • Hoffnung für alle - So hatte er es durch seine heiligen Propheten schon vor langer Zeit verkündet:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đúng theo lời hứa của Ngài qua môi miệng các tiên tri thánh ngày xưa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ตามที่พระองค์ได้ตรัสไว้ผ่านเหล่าผู้เผยพระวจนะผู้บริสุทธิ์ในโบราณกาล)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังที่​พระ​องค์​ได้​กล่าว​ผ่าน​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​หลาย​ท่าน​ที่​บริสุทธิ์​ใน​สมัย​โบราณ
交叉引用
  • Hebreos 3:7 - Por eso, como dice el Espíritu Santo: «Si ustedes oyen hoy su voz,
  • Apocalipsis 19:10 - Me postré a sus pies para adorarlo. Pero él me dijo: «¡No, cuidado! Soy un siervo como tú y como tus hermanos que se mantienen fieles al testimonio de Jesús. ¡Adora solo a Dios! El testimonio de Jesús es el espíritu que inspira la profecía».
  • 1 Pedro 1:12 - A ellos se les reveló que no se estaban sirviendo a sí mismos, sino que les servían a ustedes. Hablaban de las cosas que ahora les han anunciado los que les predicaron el evangelio por medio del Espíritu Santo enviado del cielo. Aun los mismos ángeles anhelan contemplar esas cosas.
  • Jeremías 30:10 - »”No temas, Jacob, siervo mío; no te asustes, Israel —afirma el Señor—. A ti, Jacob, te libraré de ese país lejano; a tus descendientes los libraré del exilio. Volverás a vivir en paz y tranquilidad, y ya nadie te infundirá temor.
  • Marcos 12:36 - David mismo, hablando por el Espíritu Santo, declaró: »“Dijo el Señor a mi Señor: ‘Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies’ ”.
  • 2 Samuel 23:2 - »El Espíritu del Señor habló por medio de mí; puso sus palabras en mi lengua.
  • Lucas 24:26 - ¿Acaso no tenía que sufrir el Cristo estas cosas antes de entrar en su gloria?
  • Lucas 24:27 - Entonces, comenzando por Moisés y por todos los profetas, les explicó lo que se refería a él en todas las Escrituras.
  • Génesis 12:3 - Bendeciré a los que te bendigan y maldeciré a los que te maldigan; ¡por medio de ti serán bendecidas todas las familias de la tierra!»
  • Jeremías 23:5 - »Vienen días —afirma el Señor—, en que de la simiente de David haré surgir un vástago justo; él reinará con sabiduría en el país, y practicará el derecho y la justicia.
  • 2 Pedro 1:21 - Porque la profecía no ha tenido su origen en la voluntad humana, sino que los profetas hablaron de parte de Dios, impulsados por el Espíritu Santo.
  • Lucas 24:44 - —Cuando todavía estaba yo con ustedes, les decía que tenía que cumplirse todo lo que está escrito acerca de mí en la ley de Moisés, en los profetas y en los salmos.
  • Génesis 3:15 - Pondré enemistad entre tú y la mujer, y entre tu simiente y la de ella; su simiente te aplastará la cabeza, pero tú le morderás el talón».
  • Génesis 49:10 - El cetro no se apartará de Judá, ni de entre sus pies el bastón de mando, hasta que llegue el verdadero rey, quien merece la obediencia de los pueblos.
  • Daniel 9:24 - »”Setenta semanas han sido decretadas para que tu pueblo y tu santa ciudad pongan fin a sus transgresiones y pecados, pidan perdón por su maldad, establezcan para siempre la justicia, sellen la visión y la profecía, y consagren el lugar santísimo.
  • Daniel 9:25 - »”Entiende bien lo siguiente: Habrá siete semanas desde la promulgación del decreto que ordena la reconstrucción de Jerusalén hasta la llegada del príncipe elegido. Después de eso, habrá sesenta y dos semanas más. Entonces será reconstruida Jerusalén, con sus calles y murallas. Pero cuando los tiempos apremien,
  • Daniel 9:26 - después de las sesenta y dos semanas, se le quitará la vida al príncipe elegido. Este se quedará sin ciudad y sin santuario, porque un futuro gobernante los destruirá. El fin vendrá como una inundación, y la destrucción no cesará hasta que termine la guerra.
  • Daniel 9:27 - Durante una semana ese gobernante hará un pacto con muchos, pero a media semana pondrá fin a los sacrificios y ofrendas. Sobre una de las alas del templo cometerá horribles sacrilegios, hasta que le sobrevenga el desastroso fin que le ha sido decretado”».
  • Hechos 28:25 - No pudieron ponerse de acuerdo entre sí, y comenzaron a irse cuando Pablo añadió esta última declaración: «Con razón el Espíritu Santo les habló a sus antepasados por medio del profeta Isaías diciendo:
  • Romanos 1:2 - que por medio de sus profetas ya había prometido en las sagradas Escrituras.
  • Hechos 3:21 - Es necesario que él permanezca en el cielo hasta que llegue el tiempo de la restauración de todas las cosas, como Dios lo ha anunciado desde hace siglos por medio de sus santos profetas.
  • Hechos 3:22 - Moisés dijo: “El Señor su Dios hará surgir para ustedes, de entre sus propios hermanos, a un profeta como yo; presten atención a todo lo que les diga.
  • Hechos 3:23 - Porque quien no le haga caso será eliminado del pueblo”.
  • Hechos 3:24 - »En efecto, a partir de Samuel todos los profetas han anunciado estos días.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - (como lo prometió en el pasado por medio de sus santos profetas),
  • 新标点和合本 - 正如主藉着从创世以来圣先知的口所说的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正如主藉着古时候圣先知的口所说的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 正如主藉着古时候圣先知的口所说的,
  • 当代译本 - 正如祂亘古以来借着祂圣先知们的口所说的。
  • 圣经新译本 - 正如主自古以来藉圣先知口中所说的,
  • 中文标准译本 - 正如他自古以来藉着圣先知们的口所说的,
  • 现代标点和合本 - 正如主藉着从创世以来圣先知的口所说的话,
  • 和合本(拼音版) - 正如主藉着从创世以来, 圣先知的口所说的话,
  • New International Version - (as he said through his holy prophets of long ago),
  • New International Reader's Version - Long ago holy prophets said he would do it.
  • English Standard Version - as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,
  • New Living Translation - just as he promised through his holy prophets long ago.
  • Christian Standard Bible - just as he spoke by the mouth of his holy prophets in ancient times;
  • New American Standard Bible - Just as He spoke by the mouth of His holy prophets from ancient times—
  • New King James Version - As He spoke by the mouth of His holy prophets, Who have been since the world began,
  • Amplified Bible - Just as He promised by the mouth of His holy prophets from the most ancient times—
  • American Standard Version - (As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old),
  • King James Version - As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
  • New English Translation - as he spoke through the mouth of his holy prophets from long ago,
  • World English Bible - (as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old),
  • 新標點和合本 - 正如主藉着從創世以來聖先知的口所說的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正如主藉着古時候聖先知的口所說的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正如主藉着古時候聖先知的口所說的,
  • 當代譯本 - 正如祂亙古以來藉著祂聖先知們的口所說的。
  • 聖經新譯本 - 正如主自古以來藉聖先知口中所說的,
  • 呂振中譯本 - (照他從 古 世以來藉他聖神言人的口所說的),
  • 中文標準譯本 - 正如他自古以來藉著聖先知們的口所說的,
  • 現代標點和合本 - 正如主藉著從創世以來聖先知的口所說的話,
  • 文理和合譯本 - 如自世之始、藉聖先知之口所言、
  • 文理委辦譯本 - 如主托古聖先知所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如託古聖先知所言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 先知夙言、今乃見符;
  • 현대인의 성경 - 오래 전에 그의 거룩한 예언자들을 통해서 말씀하신 대로
  • Новый Русский Перевод - как Он издавна обещал через Своих святых пророков,
  • Восточный перевод - как Он издавна и обещал через Своих святых пророков,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - как Он издавна и обещал через Своих святых пророков,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - как Он издавна и обещал через Своих святых пророков,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il vient d’accomplir la promesse ╵qu’il avait faite ╵depuis les premiers temps ╵par la voix de ses saints prophètes
  • リビングバイブル - ずっと昔から、聖なる預言者を通して 約束されたとおりに。
  • Nestle Aland 28 - καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - (καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ),
  • Nova Versão Internacional - (como falara pelos seus santos profetas, na antiguidade),
  • Hoffnung für alle - So hatte er es durch seine heiligen Propheten schon vor langer Zeit verkündet:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đúng theo lời hứa của Ngài qua môi miệng các tiên tri thánh ngày xưa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ตามที่พระองค์ได้ตรัสไว้ผ่านเหล่าผู้เผยพระวจนะผู้บริสุทธิ์ในโบราณกาล)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังที่​พระ​องค์​ได้​กล่าว​ผ่าน​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​หลาย​ท่าน​ที่​บริสุทธิ์​ใน​สมัย​โบราณ
  • Hebreos 3:7 - Por eso, como dice el Espíritu Santo: «Si ustedes oyen hoy su voz,
  • Apocalipsis 19:10 - Me postré a sus pies para adorarlo. Pero él me dijo: «¡No, cuidado! Soy un siervo como tú y como tus hermanos que se mantienen fieles al testimonio de Jesús. ¡Adora solo a Dios! El testimonio de Jesús es el espíritu que inspira la profecía».
  • 1 Pedro 1:12 - A ellos se les reveló que no se estaban sirviendo a sí mismos, sino que les servían a ustedes. Hablaban de las cosas que ahora les han anunciado los que les predicaron el evangelio por medio del Espíritu Santo enviado del cielo. Aun los mismos ángeles anhelan contemplar esas cosas.
  • Jeremías 30:10 - »”No temas, Jacob, siervo mío; no te asustes, Israel —afirma el Señor—. A ti, Jacob, te libraré de ese país lejano; a tus descendientes los libraré del exilio. Volverás a vivir en paz y tranquilidad, y ya nadie te infundirá temor.
  • Marcos 12:36 - David mismo, hablando por el Espíritu Santo, declaró: »“Dijo el Señor a mi Señor: ‘Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies’ ”.
  • 2 Samuel 23:2 - »El Espíritu del Señor habló por medio de mí; puso sus palabras en mi lengua.
  • Lucas 24:26 - ¿Acaso no tenía que sufrir el Cristo estas cosas antes de entrar en su gloria?
  • Lucas 24:27 - Entonces, comenzando por Moisés y por todos los profetas, les explicó lo que se refería a él en todas las Escrituras.
  • Génesis 12:3 - Bendeciré a los que te bendigan y maldeciré a los que te maldigan; ¡por medio de ti serán bendecidas todas las familias de la tierra!»
  • Jeremías 23:5 - »Vienen días —afirma el Señor—, en que de la simiente de David haré surgir un vástago justo; él reinará con sabiduría en el país, y practicará el derecho y la justicia.
  • 2 Pedro 1:21 - Porque la profecía no ha tenido su origen en la voluntad humana, sino que los profetas hablaron de parte de Dios, impulsados por el Espíritu Santo.
  • Lucas 24:44 - —Cuando todavía estaba yo con ustedes, les decía que tenía que cumplirse todo lo que está escrito acerca de mí en la ley de Moisés, en los profetas y en los salmos.
  • Génesis 3:15 - Pondré enemistad entre tú y la mujer, y entre tu simiente y la de ella; su simiente te aplastará la cabeza, pero tú le morderás el talón».
  • Génesis 49:10 - El cetro no se apartará de Judá, ni de entre sus pies el bastón de mando, hasta que llegue el verdadero rey, quien merece la obediencia de los pueblos.
  • Daniel 9:24 - »”Setenta semanas han sido decretadas para que tu pueblo y tu santa ciudad pongan fin a sus transgresiones y pecados, pidan perdón por su maldad, establezcan para siempre la justicia, sellen la visión y la profecía, y consagren el lugar santísimo.
  • Daniel 9:25 - »”Entiende bien lo siguiente: Habrá siete semanas desde la promulgación del decreto que ordena la reconstrucción de Jerusalén hasta la llegada del príncipe elegido. Después de eso, habrá sesenta y dos semanas más. Entonces será reconstruida Jerusalén, con sus calles y murallas. Pero cuando los tiempos apremien,
  • Daniel 9:26 - después de las sesenta y dos semanas, se le quitará la vida al príncipe elegido. Este se quedará sin ciudad y sin santuario, porque un futuro gobernante los destruirá. El fin vendrá como una inundación, y la destrucción no cesará hasta que termine la guerra.
  • Daniel 9:27 - Durante una semana ese gobernante hará un pacto con muchos, pero a media semana pondrá fin a los sacrificios y ofrendas. Sobre una de las alas del templo cometerá horribles sacrilegios, hasta que le sobrevenga el desastroso fin que le ha sido decretado”».
  • Hechos 28:25 - No pudieron ponerse de acuerdo entre sí, y comenzaron a irse cuando Pablo añadió esta última declaración: «Con razón el Espíritu Santo les habló a sus antepasados por medio del profeta Isaías diciendo:
  • Romanos 1:2 - que por medio de sus profetas ya había prometido en las sagradas Escrituras.
  • Hechos 3:21 - Es necesario que él permanezca en el cielo hasta que llegue el tiempo de la restauración de todas las cosas, como Dios lo ha anunciado desde hace siglos por medio de sus santos profetas.
  • Hechos 3:22 - Moisés dijo: “El Señor su Dios hará surgir para ustedes, de entre sus propios hermanos, a un profeta como yo; presten atención a todo lo que les diga.
  • Hechos 3:23 - Porque quien no le haga caso será eliminado del pueblo”.
  • Hechos 3:24 - »En efecto, a partir de Samuel todos los profetas han anunciado estos días.
圣经
资源
计划
奉献