逐节对照
- New American Standard Bible - Next he presented the grain offering, and filled his hand with some of it and offered it up in smoke on the altar, besides the burnt offering of the morning.
- 新标点和合本 - 他又奉上素祭,从其中取一满把,烧在坛上;这是在早晨的燔祭以外。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除了早晨的燔祭以外,他又献上素祭,用手取了满满的一把,烧在坛上。
- 和合本2010(神版-简体) - 除了早晨的燔祭以外,他又献上素祭,用手取了满满的一把,烧在坛上。
- 当代译本 - 除了早晨的燔祭,亚伦又取来素祭,从中拿了一把献在坛上焚烧。
- 圣经新译本 - 又献上素祭,从其中取了满满的一把,在祭坛上焚烧。这是在早晨的燔祭以外的。
- 中文标准译本 - 然后带来素祭,从其中捧出满满一把,在祭坛上烧献为烟;这是在早晨的燔祭以外献上的。
- 现代标点和合本 - 他又奉上素祭,从其中取一满把,烧在坛上,这是在早晨的燔祭以外。
- 和合本(拼音版) - 他又奉上素祭,从其中取一满把,烧在坛上,这是在早晨的燔祭以外。
- New International Version - He also brought the grain offering, took a handful of it and burned it on the altar in addition to the morning’s burnt offering.
- New International Reader's Version - He also brought the grain offering. He took a handful of it and burned it on the altar. It was in addition to that morning’s burnt offering.
- English Standard Version - And he presented the grain offering, took a handful of it, and burned it on the altar, besides the burnt offering of the morning.
- New Living Translation - He also presented the grain offering, burning a handful of the flour mixture on the altar, in addition to the regular burnt offering for the morning.
- Christian Standard Bible - Next he presented the grain offering, took a handful of it, and burned it on the altar in addition to the morning burnt offering.
- New King James Version - Then he brought the grain offering, took a handful of it, and burned it on the altar, besides the burnt sacrifice of the morning.
- Amplified Bible - Next Aaron presented the grain offering and took a handful of it and offered it up in smoke on the altar in addition to the burnt offering of the morning.
- American Standard Version - And he presented the meal-offering, and filled his hand therefrom, and burnt it upon the altar, besides the burnt-offering of the morning.
- King James Version - And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
- New English Translation - Next he presented the grain offering, filled his hand with some of it, and offered it up in smoke on the altar in addition to the morning burnt offering.
- World English Bible - He presented the meal offering, and filled his hand from there, and burned it upon the altar, in addition to the burnt offering of the morning.
- 新標點和合本 - 他又奉上素祭,從其中取一滿把,燒在壇上;這是在早晨的燔祭以外。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除了早晨的燔祭以外,他又獻上素祭,用手取了滿滿的一把,燒在壇上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 除了早晨的燔祭以外,他又獻上素祭,用手取了滿滿的一把,燒在壇上。
- 當代譯本 - 除了早晨的燔祭,亞倫又取來素祭,從中拿了一把獻在壇上焚燒。
- 聖經新譯本 - 又獻上素祭,從其中取了滿滿的一把,在祭壇上焚燒。這是在早晨的燔祭以外的。
- 呂振中譯本 - 又把素祭獻上,從其中取一滿把來、燻在祭壇上:這是在早晨的燔祭以外的。
- 中文標準譯本 - 然後帶來素祭,從其中捧出滿滿一把,在祭壇上燒獻為煙;這是在早晨的燔祭以外獻上的。
- 現代標點和合本 - 他又奉上素祭,從其中取一滿把,燒在壇上,這是在早晨的燔祭以外。
- 文理和合譯本 - 晨獻燔祭而外、亦奉素祭、取其一撮、焚之於壇、
- 文理委辦譯本 - 晨獻燔祭而外、亦攜禮物、取麵一撮、焚之於壇、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又攜素祭之物至、於其中取一握、於朝獻火焚祭之外、焚於祭臺、
- Nueva Versión Internacional - También presentó la ofrenda de cereal, y tomando un puñado lo quemó en el altar, además del holocausto de la mañana.
- 현대인의 성경 - 또 곡식으로 드리는 소제물을 가져다가 그 중에 한 움큼을 집어서 아침마다 정규적으로 드리는 번제물에 더하여 단에서 불태웠다.
- Новый Русский Перевод - Еще он принес хлебное приношение, взял из него пригоршню и сжег на жертвеннике в добавление к утреннему всесожжению.
- Восточный перевод - Ещё он принёс хлебное приношение, взял из него пригоршню и сжёг на жертвеннике в добавление к утреннему всесожжению.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё он принёс хлебное приношение, взял из него пригоршню и сжёг на жертвеннике в добавление к утреннему всесожжению.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё он принёс хлебное приношение, взял из него пригоршню и сжёг на жертвеннике в добавление к утреннему всесожжению.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y joignit l’offrande : il en prit une pleine poignée qu’il fit brûler sur l’autel, en plus de l’holocauste du matin.
- リビングバイブル - 穀物の供え物がそれに続きます。その中から一つかみを取り、朝ごとのささげ物とは別に、祭壇で焼いてささげました。
- Nova Versão Internacional - Também apresentou a oferta de cereal, pegou um punhado dela e a queimou no altar, além do holocausto da manhã.
- Hoffnung für alle - Er holte das Speiseopfer, nahm eine Handvoll davon und verbrannte es auf dem Altar, zusätzlich zu dem Speiseopfer, das am Morgen zusammen mit dem Brandopfer dargebracht worden war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn cũng dâng ngũ cốc, bốc đầy nắm tay, đem đốt trên bàn thờ. Lễ này khác với lễ thiêu dâng vào mỗi buổi sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วถวายเครื่องธัญบูชาโดยกอบแป้งกำมือหนึ่งเผาบนแท่นบูชา นอกเหนือจากเครื่องเผาบูชาที่ถวายประจำทุกเช้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกจากสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวายในเวลาเช้าแล้ว ท่านยังนำเครื่องธัญญบูชามาด้วย และเผาหนึ่งกำมือบนแท่นบูชา
交叉引用
- Exodus 29:38 - “Now this is what you shall offer on the altar: two one-year-old lambs each day, continuously.
- Exodus 29:39 - The one lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight;
- Exodus 29:40 - and there shall be a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of beaten oil, and a fourth of a hin of wine for a drink offering with one lamb.
- Exodus 29:41 - The other lamb you shall offer at twilight, and shall offer with it the same grain offering and the same drink offering as in the morning, for a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.
- Exodus 29:42 - It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the doorway of the tent of meeting before the Lord, where I will meet with you, to speak to you there.
- Leviticus 3:5 - Then Aaron’s sons shall offer it up in smoke on the altar on the burnt offering, which is on the wood that is on the fire; it is an offering by fire of a soothing aroma to the Lord.
- Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ; and it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself up for me.
- John 6:53 - So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in yourselves.
- Leviticus 9:1 - Now it came about on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
- Leviticus 2:1 - ‘Now when anyone presents a grain offering as an offering to the Lord, his offering shall be of fine flour, and he shall pour oil on it and put frankincense on it.
- Leviticus 2:2 - He shall then bring it to Aaron’s sons the priests; and he shall take from it his handful of its fine flour and of its oil, with all of its frankincense. And the priest shall offer it up in smoke as its memorial portion on the altar, an offering by fire of a soothing aroma to the Lord.