Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:12 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il immola l’holocauste. Ses fils lui présentèrent le sang, et il en aspergea tous les côtés de l’autel.
  • 新标点和合本 - 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦把燔祭牲宰了,他儿子把血递给他,他就把血洒在坛的周围。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦把燔祭牲宰了,他儿子把血递给他,他就把血洒在坛的周围。
  • 当代译本 - 亚伦宰了燔祭祭牲,他儿子们把祭牲的血递给他,他把血洒在祭坛四周。
  • 圣经新译本 - 亚伦宰杀了燔祭牲,他的儿子把血递给他,泼在祭坛的周围。
  • 中文标准译本 - 亚伦又把燔祭牲宰杀了,亚伦的儿子们把血递给他,他就洒在祭坛的四壁。
  • 现代标点和合本 - 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。
  • 和合本(拼音版) - 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。
  • New International Version - Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he splashed it against the sides of the altar.
  • New International Reader's Version - Then he killed the animal for the burnt offering. His sons handed him its blood. He splashed it against the sides of the altar.
  • English Standard Version - Then he killed the burnt offering, and Aaron’s sons handed him the blood, and he threw it against the sides of the altar.
  • New Living Translation - Next Aaron slaughtered the animal for the burnt offering. His sons brought him the blood, and he splattered it against all sides of the altar.
  • The Message - Then he slaughtered the Whole-Burnt-Offering. Aaron’s sons handed him the blood and he threw it against each side of the Altar. They handed him the pieces and the head and he burned these on the Altar. He washed the entrails and the legs and burned them on top of the Whole-Burnt-Offering on the Altar.
  • Christian Standard Bible - Then he slaughtered the burnt offering. Aaron’s sons brought him the blood, and he splattered it on all sides of the altar.
  • New American Standard Bible - Then he slaughtered the burnt offering; and Aaron’s sons brought the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
  • New King James Version - And he killed the burnt offering; and Aaron’s sons presented to him the blood, which he sprinkled all around on the altar.
  • Amplified Bible - Then he killed the burnt offering; and Aaron’s sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar.
  • American Standard Version - And he slew the burnt-offering; and Aaron’s sons delivered unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about.
  • King James Version - And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
  • New English Translation - He then slaughtered the burnt offering, and his sons handed the blood to him and he splashed it against the altar’s sides.
  • World English Bible - He killed the burnt offering; and Aaron’s sons delivered the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
  • 新標點和合本 - 亞倫宰了燔祭牲,他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫把燔祭牲宰了,他兒子把血遞給他,他就把血灑在壇的周圍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫把燔祭牲宰了,他兒子把血遞給他,他就把血灑在壇的周圍。
  • 當代譯本 - 亞倫宰了燔祭祭牲,他兒子們把祭牲的血遞給他,他把血灑在祭壇四周。
  • 聖經新譯本 - 亞倫宰殺了燔祭牲,他的兒子把血遞給他,潑在祭壇的周圍。
  • 呂振中譯本 - 亞倫 宰了燔祭牲, 亞倫 的兒子們將血遞給他,他就潑在祭壇的四圍。
  • 中文標準譯本 - 亞倫又把燔祭牲宰殺了,亞倫的兒子們把血遞給他,他就灑在祭壇的四壁。
  • 現代標點和合本 - 亞倫宰了燔祭牲,他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍。
  • 文理和合譯本 - 既而宰燔祭之牲、其子奉血、亞倫沃於壇四周、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫宰牲為燔祭、其子奉血、灑於壇四周、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃宰火焚祭之牲、 亞倫 諸子奉血於 亞倫 、灑於祭臺四周、
  • Nueva Versión Internacional - Después Aarón degolló la víctima del holocausto. Sus hijos le llevaron la sangre, y él la derramó alrededor del altar.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 아론은 번제물을 잡았는데 그의 아들들이 피를 받아 그에게 주자 아론은 그것을 단 사면에 뿌렸다.
  • Новый Русский Перевод - Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод - Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.
  • リビングバイブル - 次に焼き尽くすいけにえを殺し、息子たちがその血をすくい、それをアロンが祭壇の回りに振りかけました。
  • Nova Versão Internacional - Depois sacrificou o holocausto. Seus filhos lhe entregaram o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
  • Hoffnung für alle - Dann schlachtete er den Schafbock für das Brandopfer. Seine Söhne gaben ihm das Blut, und er sprengte es ringsum an den Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn giết con sinh tế lễ thiêu. Các con ông hứng lấy máu đem đến cho ông rảy khắp trên bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วอาโรนฆ่าสัตว์ซึ่งเป็นเครื่องเผาบูชา บุตรชายทั้งหลายของเขานำเลือดมาให้เขาและเขาก็พรมเลือดรอบๆ แท่นบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ฆ่า​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​นำ​เลือด​มา​ให้ ท่าน​สาด​เลือด​รอบ​แท่น
交叉引用
  • Ephésiens 5:25 - Quant à vous, maris, que chacun de vous aime sa femme comme Christ a aimé l’Eglise : il a donné sa vie pour elle
  • Ephésiens 5:26 - afin de la rendre digne de se tenir devant Dieu après l’avoir purifiée par sa Parole, comme par le bain nuptial .
  • Ephésiens 5:27 - Il a ainsi voulu se présenter cette Eglise à lui-même, rayonnante de beauté, sans tache, ni ride, ni aucun défaut, mais digne de se tenir devant Dieu et irréprochable.
  • Lévitique 1:1 - L’Eternel appela Moïse et lui dit depuis la tente de la Rencontre :
  • Lévitique 1:2 - Parle aux Israélites en ces termes : Lorsque l’un d’entre vous offrira un animal en sacrifice à l’Eternel, il apportera un animal pris parmi le gros ou le petit bétail.
  • Lévitique 1:3 - Si c’est du gros bétail qu’on offre en holocauste , on apportera un mâle sans défaut et on l’offrira à l’entrée de la tente de la Rencontre afin qu’il soit agréé par l’Eternel.
  • Lévitique 1:4 - Celui qui l’offre posera sa main sur la tête de l’animal et celui-ci sera accepté comme victime expiatoire pour lui.
  • Lévitique 1:5 - Il égorgera le jeune taureau devant l’Eternel, et les descendants d’Aaron, les prêtres, en présenteront le sang . Ils en aspergeront tous les côtés de l’autel qui se trouve à l’entrée de la tente de la Rencontre.
  • Lévitique 1:6 - Après lui avoir enlevé la peau, on découpera la victime en quartiers.
  • Lévitique 1:7 - Puis les descendants du prêtre Aaron allumeront le feu sur l’autel et empileront des bûches sur le feu.
  • Lévitique 1:8 - Ensuite, les prêtres disposeront les quartiers de viande, la tête et les parties grasses sur le bois du foyer qui est sur l’autel.
  • Lévitique 1:9 - On lavera à l’eau les entrailles et les pattes, puis le prêtre brûlera le tout sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, à l’odeur apaisante pour l’Eternel .
  • Lévitique 1:10 - Si c’est du petit bétail qu’on offre en holocauste, on présentera un agneau ou un chevreau mâle sans défaut.
  • Lévitique 1:11 - On l’égorgera devant l’Eternel, du côté nord de l’autel, et les prêtres, descendants d’Aaron, aspergeront de son sang tous les côtés de l’autel.
  • Lévitique 1:12 - On découpera la victime en quartiers, et le prêtre les disposera avec la tête et les parties grasses sur le bois du foyer qui est sur l’autel.
  • Lévitique 1:13 - On lavera à l’eau les entrailles et les pattes, et le prêtre offrira le tout et le brûlera sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, à l’odeur apaisante pour l’Eternel.
  • Lévitique 1:14 - Si ce sont des oiseaux qu’on offre comme holocauste à l’Eternel, on apportera des tourterelles ou des pigeonneaux.
  • Lévitique 1:15 - Le prêtre présentera la victime devant l’autel, lui détachera la tête qu’il brûlera sur l’autel ; il fera couler le sang contre la paroi de l’autel.
  • Lévitique 1:16 - Il enlèvera le jabot avec son contenu et le jettera près de l’autel, du côté est, dans le dépôt des cendres.
  • Lévitique 1:17 - Il ouvrira l’oiseau entre les ailes sans les détacher. Ensuite il le brûlera sur le bois qui est sur le foyer. C’est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, à l’odeur apaisante pour l’Eternel.
  • Lévitique 8:18 - Ensuite il fit amener le bélier destiné à l’holocauste ; Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur sa tête.
  • Lévitique 8:19 - Moïse l’égorgea, et aspergea de son sang tous les côtés de l’autel.
  • Lévitique 8:20 - On découpa le bélier en quartiers, et Moïse les brûla avec la tête et les parties grasses.
  • Lévitique 8:21 - On lava à l’eau les entrailles et les pattes, et Moïse fit brûler tout le bélier sur l’autel ; c’était un holocauste à l’odeur apaisante, un sacrifice consumé par le feu pour l’Eternel, comme il l’avait ordonné à Moïse.
  • Ephésiens 5:2 - Que votre vie soit dirigée par l’amour, de même que Christ nous a aimés et a livré lui-même sa vie à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice dont le parfum plaît à Dieu.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il immola l’holocauste. Ses fils lui présentèrent le sang, et il en aspergea tous les côtés de l’autel.
  • 新标点和合本 - 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦把燔祭牲宰了,他儿子把血递给他,他就把血洒在坛的周围。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦把燔祭牲宰了,他儿子把血递给他,他就把血洒在坛的周围。
  • 当代译本 - 亚伦宰了燔祭祭牲,他儿子们把祭牲的血递给他,他把血洒在祭坛四周。
  • 圣经新译本 - 亚伦宰杀了燔祭牲,他的儿子把血递给他,泼在祭坛的周围。
  • 中文标准译本 - 亚伦又把燔祭牲宰杀了,亚伦的儿子们把血递给他,他就洒在祭坛的四壁。
  • 现代标点和合本 - 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。
  • 和合本(拼音版) - 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。
  • New International Version - Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he splashed it against the sides of the altar.
  • New International Reader's Version - Then he killed the animal for the burnt offering. His sons handed him its blood. He splashed it against the sides of the altar.
  • English Standard Version - Then he killed the burnt offering, and Aaron’s sons handed him the blood, and he threw it against the sides of the altar.
  • New Living Translation - Next Aaron slaughtered the animal for the burnt offering. His sons brought him the blood, and he splattered it against all sides of the altar.
  • The Message - Then he slaughtered the Whole-Burnt-Offering. Aaron’s sons handed him the blood and he threw it against each side of the Altar. They handed him the pieces and the head and he burned these on the Altar. He washed the entrails and the legs and burned them on top of the Whole-Burnt-Offering on the Altar.
  • Christian Standard Bible - Then he slaughtered the burnt offering. Aaron’s sons brought him the blood, and he splattered it on all sides of the altar.
  • New American Standard Bible - Then he slaughtered the burnt offering; and Aaron’s sons brought the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
  • New King James Version - And he killed the burnt offering; and Aaron’s sons presented to him the blood, which he sprinkled all around on the altar.
  • Amplified Bible - Then he killed the burnt offering; and Aaron’s sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar.
  • American Standard Version - And he slew the burnt-offering; and Aaron’s sons delivered unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about.
  • King James Version - And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
  • New English Translation - He then slaughtered the burnt offering, and his sons handed the blood to him and he splashed it against the altar’s sides.
  • World English Bible - He killed the burnt offering; and Aaron’s sons delivered the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
  • 新標點和合本 - 亞倫宰了燔祭牲,他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫把燔祭牲宰了,他兒子把血遞給他,他就把血灑在壇的周圍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫把燔祭牲宰了,他兒子把血遞給他,他就把血灑在壇的周圍。
  • 當代譯本 - 亞倫宰了燔祭祭牲,他兒子們把祭牲的血遞給他,他把血灑在祭壇四周。
  • 聖經新譯本 - 亞倫宰殺了燔祭牲,他的兒子把血遞給他,潑在祭壇的周圍。
  • 呂振中譯本 - 亞倫 宰了燔祭牲, 亞倫 的兒子們將血遞給他,他就潑在祭壇的四圍。
  • 中文標準譯本 - 亞倫又把燔祭牲宰殺了,亞倫的兒子們把血遞給他,他就灑在祭壇的四壁。
  • 現代標點和合本 - 亞倫宰了燔祭牲,他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍。
  • 文理和合譯本 - 既而宰燔祭之牲、其子奉血、亞倫沃於壇四周、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫宰牲為燔祭、其子奉血、灑於壇四周、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃宰火焚祭之牲、 亞倫 諸子奉血於 亞倫 、灑於祭臺四周、
  • Nueva Versión Internacional - Después Aarón degolló la víctima del holocausto. Sus hijos le llevaron la sangre, y él la derramó alrededor del altar.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 아론은 번제물을 잡았는데 그의 아들들이 피를 받아 그에게 주자 아론은 그것을 단 사면에 뿌렸다.
  • Новый Русский Перевод - Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод - Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.
  • リビングバイブル - 次に焼き尽くすいけにえを殺し、息子たちがその血をすくい、それをアロンが祭壇の回りに振りかけました。
  • Nova Versão Internacional - Depois sacrificou o holocausto. Seus filhos lhe entregaram o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
  • Hoffnung für alle - Dann schlachtete er den Schafbock für das Brandopfer. Seine Söhne gaben ihm das Blut, und er sprengte es ringsum an den Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn giết con sinh tế lễ thiêu. Các con ông hứng lấy máu đem đến cho ông rảy khắp trên bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วอาโรนฆ่าสัตว์ซึ่งเป็นเครื่องเผาบูชา บุตรชายทั้งหลายของเขานำเลือดมาให้เขาและเขาก็พรมเลือดรอบๆ แท่นบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ฆ่า​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​นำ​เลือด​มา​ให้ ท่าน​สาด​เลือด​รอบ​แท่น
  • Ephésiens 5:25 - Quant à vous, maris, que chacun de vous aime sa femme comme Christ a aimé l’Eglise : il a donné sa vie pour elle
  • Ephésiens 5:26 - afin de la rendre digne de se tenir devant Dieu après l’avoir purifiée par sa Parole, comme par le bain nuptial .
  • Ephésiens 5:27 - Il a ainsi voulu se présenter cette Eglise à lui-même, rayonnante de beauté, sans tache, ni ride, ni aucun défaut, mais digne de se tenir devant Dieu et irréprochable.
  • Lévitique 1:1 - L’Eternel appela Moïse et lui dit depuis la tente de la Rencontre :
  • Lévitique 1:2 - Parle aux Israélites en ces termes : Lorsque l’un d’entre vous offrira un animal en sacrifice à l’Eternel, il apportera un animal pris parmi le gros ou le petit bétail.
  • Lévitique 1:3 - Si c’est du gros bétail qu’on offre en holocauste , on apportera un mâle sans défaut et on l’offrira à l’entrée de la tente de la Rencontre afin qu’il soit agréé par l’Eternel.
  • Lévitique 1:4 - Celui qui l’offre posera sa main sur la tête de l’animal et celui-ci sera accepté comme victime expiatoire pour lui.
  • Lévitique 1:5 - Il égorgera le jeune taureau devant l’Eternel, et les descendants d’Aaron, les prêtres, en présenteront le sang . Ils en aspergeront tous les côtés de l’autel qui se trouve à l’entrée de la tente de la Rencontre.
  • Lévitique 1:6 - Après lui avoir enlevé la peau, on découpera la victime en quartiers.
  • Lévitique 1:7 - Puis les descendants du prêtre Aaron allumeront le feu sur l’autel et empileront des bûches sur le feu.
  • Lévitique 1:8 - Ensuite, les prêtres disposeront les quartiers de viande, la tête et les parties grasses sur le bois du foyer qui est sur l’autel.
  • Lévitique 1:9 - On lavera à l’eau les entrailles et les pattes, puis le prêtre brûlera le tout sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, à l’odeur apaisante pour l’Eternel .
  • Lévitique 1:10 - Si c’est du petit bétail qu’on offre en holocauste, on présentera un agneau ou un chevreau mâle sans défaut.
  • Lévitique 1:11 - On l’égorgera devant l’Eternel, du côté nord de l’autel, et les prêtres, descendants d’Aaron, aspergeront de son sang tous les côtés de l’autel.
  • Lévitique 1:12 - On découpera la victime en quartiers, et le prêtre les disposera avec la tête et les parties grasses sur le bois du foyer qui est sur l’autel.
  • Lévitique 1:13 - On lavera à l’eau les entrailles et les pattes, et le prêtre offrira le tout et le brûlera sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, à l’odeur apaisante pour l’Eternel.
  • Lévitique 1:14 - Si ce sont des oiseaux qu’on offre comme holocauste à l’Eternel, on apportera des tourterelles ou des pigeonneaux.
  • Lévitique 1:15 - Le prêtre présentera la victime devant l’autel, lui détachera la tête qu’il brûlera sur l’autel ; il fera couler le sang contre la paroi de l’autel.
  • Lévitique 1:16 - Il enlèvera le jabot avec son contenu et le jettera près de l’autel, du côté est, dans le dépôt des cendres.
  • Lévitique 1:17 - Il ouvrira l’oiseau entre les ailes sans les détacher. Ensuite il le brûlera sur le bois qui est sur le foyer. C’est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, à l’odeur apaisante pour l’Eternel.
  • Lévitique 8:18 - Ensuite il fit amener le bélier destiné à l’holocauste ; Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur sa tête.
  • Lévitique 8:19 - Moïse l’égorgea, et aspergea de son sang tous les côtés de l’autel.
  • Lévitique 8:20 - On découpa le bélier en quartiers, et Moïse les brûla avec la tête et les parties grasses.
  • Lévitique 8:21 - On lava à l’eau les entrailles et les pattes, et Moïse fit brûler tout le bélier sur l’autel ; c’était un holocauste à l’odeur apaisante, un sacrifice consumé par le feu pour l’Eternel, comme il l’avait ordonné à Moïse.
  • Ephésiens 5:2 - Que votre vie soit dirigée par l’amour, de même que Christ nous a aimés et a livré lui-même sa vie à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice dont le parfum plaît à Dieu.
圣经
资源
计划
奉献