逐节对照
- 현대인의 성경 - 그 고기와 가죽은 야영지 밖으로 가지고 가서 불에 태웠다.
- 新标点和合本 - 又用火将肉和皮烧在营外。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他用火将肉和皮烧在营外。
- 和合本2010(神版-简体) - 他用火将肉和皮烧在营外。
- 当代译本 - 把皮和肉带到营外焚烧。
- 圣经新译本 - 至于肉和皮,却在营外用火烧掉。
- 中文标准译本 - 至于肉和皮,他在营地外用火烧掉了。
- 现代标点和合本 - 又用火将肉和皮烧在营外。
- 和合本(拼音版) - 又用火将肉和皮烧在营外。
- New International Version - the flesh and the hide he burned up outside the camp.
- New International Reader's Version - He burned up the meat and the hide outside the camp.
- English Standard Version - The flesh and the skin he burned up with fire outside the camp.
- New Living Translation - The meat and the hide, however, he burned outside the camp.
- Christian Standard Bible - He burned the flesh and the hide outside the camp.
- New American Standard Bible - The flesh and the hide, however, he burned with fire outside the camp.
- New King James Version - The flesh and the hide he burned with fire outside the camp.
- Amplified Bible - And Aaron burned the meat and the hide in the fire outside the camp.
- American Standard Version - And the flesh and the skin he burnt with fire without the camp.
- King James Version - And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
- New English Translation - but the flesh and the hide he completely burned up outside the camp.
- World English Bible - The meat and the skin he burned with fire outside the camp.
- 新標點和合本 - 又用火將肉和皮燒在營外。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用火將肉和皮燒在營外。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他用火將肉和皮燒在營外。
- 當代譯本 - 把皮和肉帶到營外焚燒。
- 聖經新譯本 - 至於肉和皮,卻在營外用火燒掉。
- 呂振中譯本 - 那肉和皮、他卻在營外用火去燒。
- 中文標準譯本 - 至於肉和皮,他在營地外用火燒掉了。
- 現代標點和合本 - 又用火將肉和皮燒在營外。
- 文理和合譯本 - 其肉與皮、焚於營外、
- 文理委辦譯本 - 惟肉與皮、焚於營外。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將肉與皮、以火焚於營外、
- Nueva Versión Internacional - La carne y la piel las quemó fuera del campamento.
- Новый Русский Перевод - Мясо и шкуру он сжег за лагерем.
- Восточный перевод - Мясо и шкуру он сжёг за лагерем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мясо и шкуру он сжёг за лагерем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мясо и шкуру он сжёг за лагерем.
- La Bible du Semeur 2015 - Il brûla sa viande et sa peau à l’extérieur du camp.
- リビングバイブル - ただし、肉と皮は宿営の外で焼き捨てました。
- Nova Versão Internacional - a carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
- Hoffnung für alle - Das Fleisch und das Fell verbrannte er außerhalb des Lagers.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn thịt và da, ông đem ra khỏi nơi đóng trại và đốt đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเอาเนื้อและหนังไปเผาที่นอกค่าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านเผาเนื้อและหนังด้วยไฟที่นอกค่าย
交叉引用
- 히브리서 13:11 - 짐승의 피는 죄를 없애기 위한 제물로서 대제사장이 지성소 안으로 가지고 들어가지만 그 몸은 진영 밖에서 태우게 되어 있었습니다.
- 히브리서 13:12 - 이와 같이 예수님도 자기 피로 백성을 거룩하게 하시려고 성문 밖에서 고난을
- 레위기 4:21 - 그런 다음 그는 기름을 제외한 그 수송아지의 나머지 부분을 야영지 밖으로 가지고 가서 제사장 자신의 죄 때문에 바친 그 송아지처럼 그것을 불에 태워야 한다. 이것은 전체 백성을 위한 속죄제이다.
- 레위기 16:27 - 또 죄를 속하기 위해 속죄제물로 드려진 수송아지와 염소의 피는 지성소에서 죄를 속하는 데 사용되었으므로 그 나머지 부분인 가죽과 고기와 내장을 야영지 밖으로 내어다가 불사를 것이며
- 레위기 16:28 - 그것을 불사른 자도 옷을 빨고 목욕을 한 다음에 야영지 안으로 들어와야 한다.”
- 레위기 8:17 - 그리고 그 수송아지의 가죽과 고기와 똥은 여호와께서 명령하신 대로 야영지 밖에서 태워 버렸다.
- 레위기 4:11 - 그러나 그 수송아지의 가죽과 그 모든 고기와 그 머리와 다리와 내장과 똥,
- 레위기 4:12 - 곧 기름 부분을 제외한 그 나머지는 모두 야영지 밖으로 가지고 가서 재 버리는 정결한 곳에서 나뭇불로 태워야 한다.