Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​กล่าว​แก่​ที่​ประชุม​ว่า “ต่อ​ไป​นี้​คือ​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ให้​ทำ”
  • 新标点和合本 - 摩西告诉会众说:“这就是耶和华所吩咐当行的事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西对会众说:“这是耶和华所吩咐当做的事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西对会众说:“这是耶和华所吩咐当做的事。”
  • 当代译本 - 摩西告诉会众:“这是耶和华吩咐我做的事。”
  • 圣经新译本 - 摩西对会众说:“这是耶和华吩咐我作的事。”
  • 中文标准译本 - 摩西对会众说:“耶和华指示要做以下的事。”
  • 现代标点和合本 - 摩西告诉会众说:“这就是耶和华所吩咐当行的事。”
  • 和合本(拼音版) - 摩西告诉会众说:“这就是耶和华所吩咐当行的事。”
  • New International Version - Moses said to the assembly, “This is what the Lord has commanded to be done.”
  • New International Reader's Version - Moses said to the people, “Here is what the Lord has commanded us to do.”
  • English Standard Version - And Moses said to the congregation, “This is the thing that the Lord has commanded to be done.”
  • New Living Translation - Moses announced to them, “This is what the Lord has commanded us to do!”
  • The Message - Moses addressed the congregation: “This is what God has commanded to be done.”
  • Christian Standard Bible - Moses said to them, “This is what the Lord has commanded to be done.”
  • New American Standard Bible - Moses said to the congregation, “This is the thing which the Lord has commanded us to do.”
  • New King James Version - And Moses said to the congregation, “This is what the Lord commanded to be done.”
  • Amplified Bible - Moses said to the congregation, “This is what the Lord has commanded us to do.”
  • American Standard Version - And Moses said unto the congregation, This is the thing which Jehovah hath commanded to be done.
  • King James Version - And Moses said unto the congregation, This is the thing which the Lord commanded to be done.
  • New English Translation - Then Moses said to the congregation: “This is what the Lord has commanded to be done.”
  • World English Bible - Moses said to the congregation, “This is the thing which Yahweh has commanded to be done.”
  • 新標點和合本 - 摩西告訴會眾說:「這就是耶和華所吩咐當行的事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西對會眾說:「這是耶和華所吩咐當做的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西對會眾說:「這是耶和華所吩咐當做的事。」
  • 當代譯本 - 摩西告訴會眾:「這是耶和華吩咐我做的事。」
  • 聖經新譯本 - 摩西對會眾說:“這是耶和華吩咐我作的事。”
  • 呂振中譯本 - 摩西 對會眾說:『永恆主所吩咐行的事乃是這樣。』
  • 中文標準譯本 - 摩西對會眾說:「耶和華指示要做以下的事。」
  • 現代標點和合本 - 摩西告訴會眾說:「這就是耶和華所吩咐當行的事。」
  • 文理和合譯本 - 摩西告之曰、今日所行、乃耶和華所命、
  • 文理委辦譯本 - 摩西告之曰、今日所行、乃耶和華所諭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 告會眾曰、是乃主所命當行者、
  • Nueva Versión Internacional - Allí Moisés les dijo: «Esto es lo que el Señor nos ha ordenado hacer».
  • 현대인의 성경 - “지금부터 내가 하려고 하는 일은 여호와께서 명령하신 것입니다” 하고 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей сказал собравшимся: – Это повелел сделать Господь.
  • Восточный перевод - Муса сказал собравшимся: – Это повелел сделать Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса сказал собравшимся: – Это повелел сделать Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо сказал собравшимся: – Это повелел сделать Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse transmit à la communauté ces ordres que l’Eternel lui avait donnés.
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés disse à comunidade: “Foi isto que o Senhor mandou fazer”;
  • Hoffnung für alle - sagte er zu ihnen: »Nun werde ich tun, was der Herr befohlen hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se tuyên bố: “Những điều tôi sắp làm đây đều theo lệnh Chúa Hằng Hữu!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสกล่าวกับชุมนุมประชากรว่า “นี่คือสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสสั่งให้ทำ”
交叉引用
  • อพยพ 29:4 - จง​พา​อาโรน​กับ​บุตร​ชาย​ของ​เขา​มา​ที่​ประตู​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย แล้ว​จง​ชำระ​ตัว​พวก​เขา​ด้วย​น้ำ
  • อพยพ 29:5 - เจ้า​จง​เอา​เครื่อง​แต่ง​กาย​มา​ตกแต่ง​ให้​อาโรน คือ​มี​เสื้อ​ยาว​ชั้น​ใน เสื้อ​คลุม​ยาว​สำหรับ​สวม​ใต้​ชุด​คลุม ชุด​คลุม และ​ทับทรวง แล้ว​คาด​ผ้า​คาด​เอว​ซึ่ง​ทอ​ด้วย​ฝีมือ​ชั้น​ดี​ให้​กระชับ​เข้า​กับ​ชุด​คลุม
  • อพยพ 29:6 - สวม​ผ้า​โพก​ศีรษะ​ให้​เขา ติด​มงกุฎ​บริสุทธิ์​ที่​ผ้า​โพก​ศีรษะ
  • อพยพ 29:7 - เจ้า​จง​เอา​น้ำมัน​เจิม​รด​ศีรษะ​อาโรน​เพื่อ​เป็น​การ​แต่งตั้ง
  • อพยพ 29:8 - แล้ว​เจ้า​จง​พา​บุตร​ของ​เขา​มา สวม​เสื้อ​ยาว​ชั้น​ใน​ให้​พวก​เขา
  • อพยพ 29:9 - คาด​ผ้า​คาด​เอว และ​โพก​ศีรษะ​ให้​พวก​เขา แล้ว​เขา​จะ​เป็น​ปุโรหิต​ตาม​ข้อ​กำหนด​ตลอด​ไป เจ้า​จง​แต่งตั้ง​อาโรน​กับ​บุตร​ของ​เขา​ตาม​นี้
  • อพยพ 29:10 - จง​เอา​โค​หนุ่ม​มา​ที่​หน้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย อาโรน​กับ​บุตร​ของ​เขา​จะ​เอา​มือ​วาง​ลง​ที่​หัว​โค​หนุ่ม​ตัว​นั้น
  • อพยพ 29:11 - แล้ว​เจ้า​จง​ฆ่า​โค​หนุ่ม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​ประตู​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • อพยพ 29:12 - เอา​เลือด​โค​หนุ่ม​ป้าย​บน​เชิงงอน​ของ​แท่น​บูชา​ด้วย​นิ้ว​มือ​ของ​เจ้า แล้ว​เท​เลือด​ที่​เหลือ​ลง​บน​ฐาน​ของ​แท่น​บูชา
  • อพยพ 29:13 - เอา​ไขมัน​ที่​หุ้ม​เครื่อง​ใน พังผืด​ที่​หุ้ม​ตับ พร้อม​กับ​ไต​ทั้ง​สอง​ที่​มี​ไขมัน​ติด เผา​บน​แท่น​บูชา
  • อพยพ 29:14 - ส่วน​เนื้อ​กับ​หนัง​และ​ไส้​โค​หนุ่ม จง​เผา​ไฟ​เสีย​ที่​นอก​ค่าย เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบล้าง​บาป
  • อพยพ 29:15 - แล้ว​เจ้า​จง​เอา​แกะ​ผู้​ตัว​หนึ่ง​มา อาโรน​กับ​บุตร​ของ​เขา​จะ​เอา​มือ​วาง​ลง​บน​หัว​แกะ
  • อพยพ 29:16 - เจ้า​จง​ฆ่า​แกะ​ผู้​ตัว​นั้น แล้ว​เอา​เลือด​สาด​ไป​รอบๆ แท่น​บูชา
  • อพยพ 29:17 - จง​ตัด​เนื้อ​แกะ​ผู้​เป็น​ท่อนๆ ล้าง​เครื่อง​ใน​และ​ขา​หลัง แล้ว​วาง​รวม​ไว้​กับ​ส่วน​ที่​เหลือ​และ​หัว​ของ​มัน
  • อพยพ 29:18 - เผา​แกะ​ผู้​ทุก​ส่วน​บน​แท่น​บูชา เป็น​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า มี​กลิ่น​หอม​อัน​น่า​พอใจ คือ​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​มอบ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อพยพ 29:19 - จง​เอา​แกะ​ผู้​อีก​ตัว​หนึ่ง​มา​ให้​อาโรน​และ​บุตร​ของ​เขา​วาง​มือ​ลง​ที่​หัว
  • อพยพ 29:20 - เจ้า​จง​ฆ่า​แกะ​ผู้​ตัว​นั้น เอา​เลือด​แกะ​ป้าย​ที่​ปลาย​หู​ขวา​ของ​อาโรน​และ​ของ​บุตร​ด้วย แล้ว​ก็​ป้าย​เลือด​ที่​นิ้ว​หัว​แม่​มือ​ข้าง​ขวา​และ​ที่​นิ้ว​หัว​แม่​เท้า​ข้าง​ขวา เลือด​ที่​เหลือ​ให้​สาด​ไป​รอบๆ แท่น​บูชา
  • อพยพ 29:21 - เจ้า​จง​เอา​เลือด​แกะ​จาก​แท่น​บูชา​ผสม​กับ​น้ำมัน​ชโลม พรม​ตัว​อาโรน​และ​เครื่อง​แต่ง​กาย พรม​ตัว​บุตร​และ​เครื่อง​แต่ง​กาย​ของ​เขา​ด้วย แล้ว​อาโรน​กับ​บุตร​ทุก​คน​พร้อม​ทั้ง​เครื่อง​แต่ง​กาย​ก็​จะ​บริสุทธิ์
  • อพยพ 29:22 - และ​เจ้า​จง​เอา​ไขมัน​จาก​แกะ​ผู้​กับ​ไขมัน​ที่​หาง อีก​ทั้ง​มัน​ที่​หุ้ม​เครื่อง​ใน พังผืด​ที่​หุ้ม​ตับ ไต​ทั้ง​สอง​ที่​มี​ไขมัน​ติด พร้อม​กับ​ขาอ่อน​ข้าง​ขวา (เพราะ​ว่า​เป็น​แกะ​ตัว​ผู้​ที่​ใช้​ใน​การ​แต่งตั้ง)
  • อพยพ 29:23 - เจ้า​จง​หยิบ​ขนมปัง​กับ​ขนม​มี​น้ำมัน​ผสม และ​ขนมปัง​กรอบ 1 แผ่น​จาก​ตะกร้า​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ที่​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อพยพ 29:24 - แล้ว​เจ้า​จง​ยื่น​ขนม​ปัง​พวก​นี้​ใส่​มือ​อาโรน​และ​บุตร​ของ​เขา แล้ว​จง​โบก​ขนมปัง​ขึ้น​ลง​เป็น​เครื่อง​โบก​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อพยพ 29:25 - ครั้น​แล้ว​เจ้า​จง​หยิบ​คืน​มา​จาก​มือ​ของ​พวก​เขา และ​เผา​ขนม​เหล่า​นี้​บน​แท่น​บูชา​โดย​วาง​ไว้​บน​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย มี​กลิ่น​หอม​อัน​น่า​พอใจ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คือ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​มอบ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อพยพ 29:26 - เจ้า​จง​เอา​เนื้อ​อก​จาก​แกะ​ผู้​ที่​ใช้​ใน​การ​แต่งตั้ง​อาโรน​มา​และ​โบก​ขึ้น​ลง​เพื่อ​เป็น​เครื่อง​โบก​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​เนื้อ​ส่วน​นั้น​จะ​ตก​เป็น​ของ​เจ้า
  • อพยพ 29:27 - เจ้า​จง​ทำ​เนื้อ​อก​แกะ​ที่​ถูก​โบก​ขึ้น​ลง กับ​ขาอ่อน​ที่​ถูก​ยก​ขึ้น​ลง​ให้​บริสุทธิ์ ส่วน​หนึ่ง​ที่​มา​จาก​แกะ​ผู้​ที่​ใช้​ใน​พิธี​แต่งตั้ง​นั้น​เป็น​ของ​อาโรน​กับ​บุตร​ของ​เขา
  • อพยพ 29:28 - มัน​จะ​เป็น​ของ​อาโรน​กับ​บุตร​ของ​เขา​ที่​รับ​จาก​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​เสมอ​ไป เพราะ​เป็น​ส่วน​แบ่ง​ของ​ปุโรหิต​ที่​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​มอบ จาก​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​อัน​เป็น​ของ​ถวาย​ของ​พวก​เขา​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อพยพ 29:29 - เครื่อง​แต่ง​กาย​อัน​บริสุทธิ์​ของ​อาโรน​จะ​ตก​ทอด​เป็น​ของ​บุตร​ของ​เขา และ​จะ​สวม​ใส่​ก็​ต่อ​เมื่อ​เป็น​เวลา​รับ​การ​ชโลม​น้ำมัน​และ​การ​แต่งตั้ง
  • อพยพ 29:30 - บุตร​คน​ที่​เป็น​ปุโรหิต​สืบ​ต่อ​จาก​เขา​จะ​สวม​เครื่อง​แต่ง​กาย​ไว้​ตลอด​ถึง 7 วัน ใน​เวลา​ที่​เข้า​มา​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​เพื่อ​รับใช้​ใน​วิสุทธิ​สถาน
  • อพยพ 29:31 - เจ้า​จง​เอา​เนื้อ​แกะ​ตัว​ผู้​ที่​ใช้​ใน​การ​แต่งตั้ง​มา​ต้ม​ใน​บริเวณ​ที่​บริสุทธิ์
  • อพยพ 29:32 - และ​อาโรน​กับ​บุตร​ของ​เขา​จะ​รับประทาน​เนื้อ​แกะ​ตัว​ผู้​นั้น​กับ​ขนมปัง​ใน​ตะกร้า​ที่​ประตู​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • อพยพ 29:33 - พวก​เขา​จะ​รับประทาน​ของ​ดัง​กล่าว​ซึ่ง​ถูก​นำ​มา​ชดใช้​บาป​เพื่อ​แต่งตั้ง​และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​บริสุทธิ์ แต่​อย่า​ให้​ผู้อื่น​ใด​รับประทาน​เลย เพราะ​เป็น​ของ​บริสุทธิ์
  • อพยพ 29:34 - ถ้า​มี​เนื้อ​ซึ่ง​ใช้​ใน​การ​แต่งตั้ง​และ​ขนมปัง​เหลือ​อยู่​ถึง​รุ่งเช้า เจ้า​จะ​ต้อง​นำ​ส่วน​ที่​เหลือ​เผา​ไฟ จะ​รับประทาน​ต่อ​ไม่​ได้​เพราะ​เป็น​ของ​บริสุทธิ์
  • อพยพ 29:35 - เจ้า​จง​กระทำ​เช่น​นั้น​ให้​อาโรน​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา ตาม​ที่​เรา​ได้​บัญชา​เจ้า​ไว้​ทุก​ประการ เจ้า​จง​แต่งตั้ง​พวก​เขา​ทั้ง 7 วัน
  • อพยพ 29:36 - และ​แต่​ละ​วัน​เจ้า​จง​ถวาย​โค​ตัว​ผู้​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบล้าง​บาป เป็น​การ​ชดใช้​บาป และ​ทำ​พิธี​ลบล้าง​มลทิน​ให้​กับ​แท่น​บูชา ใน​เวลา​ที่​เจ้า​กระทำ ก็​จง​ชโลม​น้ำมัน​ที่​แท่น​บูชา​เพื่อ​ทำ​ให้​แท่น​นั้น​บริสุทธิ์
  • อพยพ 29:37 - จง​ทำ​พิธี​ลบล้าง​มลทิน​ให้​กับ​แท่น​บูชา​ทั้ง 7 วัน และ​ทำ​ให้​แท่น​บริสุทธิ์ แล้ว​แท่น​บูชา​นั้น​ก็​จะ​บริสุทธิ์​ที่​สุด ถ้า​ใคร​หรือ​สิ่งใด​แตะต้อง​แท่น​บูชา​ก็​จะ​บริสุทธิ์​เช่น​กัน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​กล่าว​แก่​ที่​ประชุม​ว่า “ต่อ​ไป​นี้​คือ​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ให้​ทำ”
  • 新标点和合本 - 摩西告诉会众说:“这就是耶和华所吩咐当行的事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西对会众说:“这是耶和华所吩咐当做的事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西对会众说:“这是耶和华所吩咐当做的事。”
  • 当代译本 - 摩西告诉会众:“这是耶和华吩咐我做的事。”
  • 圣经新译本 - 摩西对会众说:“这是耶和华吩咐我作的事。”
  • 中文标准译本 - 摩西对会众说:“耶和华指示要做以下的事。”
  • 现代标点和合本 - 摩西告诉会众说:“这就是耶和华所吩咐当行的事。”
  • 和合本(拼音版) - 摩西告诉会众说:“这就是耶和华所吩咐当行的事。”
  • New International Version - Moses said to the assembly, “This is what the Lord has commanded to be done.”
  • New International Reader's Version - Moses said to the people, “Here is what the Lord has commanded us to do.”
  • English Standard Version - And Moses said to the congregation, “This is the thing that the Lord has commanded to be done.”
  • New Living Translation - Moses announced to them, “This is what the Lord has commanded us to do!”
  • The Message - Moses addressed the congregation: “This is what God has commanded to be done.”
  • Christian Standard Bible - Moses said to them, “This is what the Lord has commanded to be done.”
  • New American Standard Bible - Moses said to the congregation, “This is the thing which the Lord has commanded us to do.”
  • New King James Version - And Moses said to the congregation, “This is what the Lord commanded to be done.”
  • Amplified Bible - Moses said to the congregation, “This is what the Lord has commanded us to do.”
  • American Standard Version - And Moses said unto the congregation, This is the thing which Jehovah hath commanded to be done.
  • King James Version - And Moses said unto the congregation, This is the thing which the Lord commanded to be done.
  • New English Translation - Then Moses said to the congregation: “This is what the Lord has commanded to be done.”
  • World English Bible - Moses said to the congregation, “This is the thing which Yahweh has commanded to be done.”
  • 新標點和合本 - 摩西告訴會眾說:「這就是耶和華所吩咐當行的事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西對會眾說:「這是耶和華所吩咐當做的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西對會眾說:「這是耶和華所吩咐當做的事。」
  • 當代譯本 - 摩西告訴會眾:「這是耶和華吩咐我做的事。」
  • 聖經新譯本 - 摩西對會眾說:“這是耶和華吩咐我作的事。”
  • 呂振中譯本 - 摩西 對會眾說:『永恆主所吩咐行的事乃是這樣。』
  • 中文標準譯本 - 摩西對會眾說:「耶和華指示要做以下的事。」
  • 現代標點和合本 - 摩西告訴會眾說:「這就是耶和華所吩咐當行的事。」
  • 文理和合譯本 - 摩西告之曰、今日所行、乃耶和華所命、
  • 文理委辦譯本 - 摩西告之曰、今日所行、乃耶和華所諭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 告會眾曰、是乃主所命當行者、
  • Nueva Versión Internacional - Allí Moisés les dijo: «Esto es lo que el Señor nos ha ordenado hacer».
  • 현대인의 성경 - “지금부터 내가 하려고 하는 일은 여호와께서 명령하신 것입니다” 하고 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей сказал собравшимся: – Это повелел сделать Господь.
  • Восточный перевод - Муса сказал собравшимся: – Это повелел сделать Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса сказал собравшимся: – Это повелел сделать Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо сказал собравшимся: – Это повелел сделать Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse transmit à la communauté ces ordres que l’Eternel lui avait donnés.
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés disse à comunidade: “Foi isto que o Senhor mandou fazer”;
  • Hoffnung für alle - sagte er zu ihnen: »Nun werde ich tun, was der Herr befohlen hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se tuyên bố: “Những điều tôi sắp làm đây đều theo lệnh Chúa Hằng Hữu!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสกล่าวกับชุมนุมประชากรว่า “นี่คือสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสสั่งให้ทำ”
  • อพยพ 29:4 - จง​พา​อาโรน​กับ​บุตร​ชาย​ของ​เขา​มา​ที่​ประตู​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย แล้ว​จง​ชำระ​ตัว​พวก​เขา​ด้วย​น้ำ
  • อพยพ 29:5 - เจ้า​จง​เอา​เครื่อง​แต่ง​กาย​มา​ตกแต่ง​ให้​อาโรน คือ​มี​เสื้อ​ยาว​ชั้น​ใน เสื้อ​คลุม​ยาว​สำหรับ​สวม​ใต้​ชุด​คลุม ชุด​คลุม และ​ทับทรวง แล้ว​คาด​ผ้า​คาด​เอว​ซึ่ง​ทอ​ด้วย​ฝีมือ​ชั้น​ดี​ให้​กระชับ​เข้า​กับ​ชุด​คลุม
  • อพยพ 29:6 - สวม​ผ้า​โพก​ศีรษะ​ให้​เขา ติด​มงกุฎ​บริสุทธิ์​ที่​ผ้า​โพก​ศีรษะ
  • อพยพ 29:7 - เจ้า​จง​เอา​น้ำมัน​เจิม​รด​ศีรษะ​อาโรน​เพื่อ​เป็น​การ​แต่งตั้ง
  • อพยพ 29:8 - แล้ว​เจ้า​จง​พา​บุตร​ของ​เขา​มา สวม​เสื้อ​ยาว​ชั้น​ใน​ให้​พวก​เขา
  • อพยพ 29:9 - คาด​ผ้า​คาด​เอว และ​โพก​ศีรษะ​ให้​พวก​เขา แล้ว​เขา​จะ​เป็น​ปุโรหิต​ตาม​ข้อ​กำหนด​ตลอด​ไป เจ้า​จง​แต่งตั้ง​อาโรน​กับ​บุตร​ของ​เขา​ตาม​นี้
  • อพยพ 29:10 - จง​เอา​โค​หนุ่ม​มา​ที่​หน้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย อาโรน​กับ​บุตร​ของ​เขา​จะ​เอา​มือ​วาง​ลง​ที่​หัว​โค​หนุ่ม​ตัว​นั้น
  • อพยพ 29:11 - แล้ว​เจ้า​จง​ฆ่า​โค​หนุ่ม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​ประตู​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • อพยพ 29:12 - เอา​เลือด​โค​หนุ่ม​ป้าย​บน​เชิงงอน​ของ​แท่น​บูชา​ด้วย​นิ้ว​มือ​ของ​เจ้า แล้ว​เท​เลือด​ที่​เหลือ​ลง​บน​ฐาน​ของ​แท่น​บูชา
  • อพยพ 29:13 - เอา​ไขมัน​ที่​หุ้ม​เครื่อง​ใน พังผืด​ที่​หุ้ม​ตับ พร้อม​กับ​ไต​ทั้ง​สอง​ที่​มี​ไขมัน​ติด เผา​บน​แท่น​บูชา
  • อพยพ 29:14 - ส่วน​เนื้อ​กับ​หนัง​และ​ไส้​โค​หนุ่ม จง​เผา​ไฟ​เสีย​ที่​นอก​ค่าย เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบล้าง​บาป
  • อพยพ 29:15 - แล้ว​เจ้า​จง​เอา​แกะ​ผู้​ตัว​หนึ่ง​มา อาโรน​กับ​บุตร​ของ​เขา​จะ​เอา​มือ​วาง​ลง​บน​หัว​แกะ
  • อพยพ 29:16 - เจ้า​จง​ฆ่า​แกะ​ผู้​ตัว​นั้น แล้ว​เอา​เลือด​สาด​ไป​รอบๆ แท่น​บูชา
  • อพยพ 29:17 - จง​ตัด​เนื้อ​แกะ​ผู้​เป็น​ท่อนๆ ล้าง​เครื่อง​ใน​และ​ขา​หลัง แล้ว​วาง​รวม​ไว้​กับ​ส่วน​ที่​เหลือ​และ​หัว​ของ​มัน
  • อพยพ 29:18 - เผา​แกะ​ผู้​ทุก​ส่วน​บน​แท่น​บูชา เป็น​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า มี​กลิ่น​หอม​อัน​น่า​พอใจ คือ​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​มอบ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อพยพ 29:19 - จง​เอา​แกะ​ผู้​อีก​ตัว​หนึ่ง​มา​ให้​อาโรน​และ​บุตร​ของ​เขา​วาง​มือ​ลง​ที่​หัว
  • อพยพ 29:20 - เจ้า​จง​ฆ่า​แกะ​ผู้​ตัว​นั้น เอา​เลือด​แกะ​ป้าย​ที่​ปลาย​หู​ขวา​ของ​อาโรน​และ​ของ​บุตร​ด้วย แล้ว​ก็​ป้าย​เลือด​ที่​นิ้ว​หัว​แม่​มือ​ข้าง​ขวา​และ​ที่​นิ้ว​หัว​แม่​เท้า​ข้าง​ขวา เลือด​ที่​เหลือ​ให้​สาด​ไป​รอบๆ แท่น​บูชา
  • อพยพ 29:21 - เจ้า​จง​เอา​เลือด​แกะ​จาก​แท่น​บูชา​ผสม​กับ​น้ำมัน​ชโลม พรม​ตัว​อาโรน​และ​เครื่อง​แต่ง​กาย พรม​ตัว​บุตร​และ​เครื่อง​แต่ง​กาย​ของ​เขา​ด้วย แล้ว​อาโรน​กับ​บุตร​ทุก​คน​พร้อม​ทั้ง​เครื่อง​แต่ง​กาย​ก็​จะ​บริสุทธิ์
  • อพยพ 29:22 - และ​เจ้า​จง​เอา​ไขมัน​จาก​แกะ​ผู้​กับ​ไขมัน​ที่​หาง อีก​ทั้ง​มัน​ที่​หุ้ม​เครื่อง​ใน พังผืด​ที่​หุ้ม​ตับ ไต​ทั้ง​สอง​ที่​มี​ไขมัน​ติด พร้อม​กับ​ขาอ่อน​ข้าง​ขวา (เพราะ​ว่า​เป็น​แกะ​ตัว​ผู้​ที่​ใช้​ใน​การ​แต่งตั้ง)
  • อพยพ 29:23 - เจ้า​จง​หยิบ​ขนมปัง​กับ​ขนม​มี​น้ำมัน​ผสม และ​ขนมปัง​กรอบ 1 แผ่น​จาก​ตะกร้า​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ที่​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อพยพ 29:24 - แล้ว​เจ้า​จง​ยื่น​ขนม​ปัง​พวก​นี้​ใส่​มือ​อาโรน​และ​บุตร​ของ​เขา แล้ว​จง​โบก​ขนมปัง​ขึ้น​ลง​เป็น​เครื่อง​โบก​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อพยพ 29:25 - ครั้น​แล้ว​เจ้า​จง​หยิบ​คืน​มา​จาก​มือ​ของ​พวก​เขา และ​เผา​ขนม​เหล่า​นี้​บน​แท่น​บูชา​โดย​วาง​ไว้​บน​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย มี​กลิ่น​หอม​อัน​น่า​พอใจ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คือ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​มอบ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อพยพ 29:26 - เจ้า​จง​เอา​เนื้อ​อก​จาก​แกะ​ผู้​ที่​ใช้​ใน​การ​แต่งตั้ง​อาโรน​มา​และ​โบก​ขึ้น​ลง​เพื่อ​เป็น​เครื่อง​โบก​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​เนื้อ​ส่วน​นั้น​จะ​ตก​เป็น​ของ​เจ้า
  • อพยพ 29:27 - เจ้า​จง​ทำ​เนื้อ​อก​แกะ​ที่​ถูก​โบก​ขึ้น​ลง กับ​ขาอ่อน​ที่​ถูก​ยก​ขึ้น​ลง​ให้​บริสุทธิ์ ส่วน​หนึ่ง​ที่​มา​จาก​แกะ​ผู้​ที่​ใช้​ใน​พิธี​แต่งตั้ง​นั้น​เป็น​ของ​อาโรน​กับ​บุตร​ของ​เขา
  • อพยพ 29:28 - มัน​จะ​เป็น​ของ​อาโรน​กับ​บุตร​ของ​เขา​ที่​รับ​จาก​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​เสมอ​ไป เพราะ​เป็น​ส่วน​แบ่ง​ของ​ปุโรหิต​ที่​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​มอบ จาก​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​อัน​เป็น​ของ​ถวาย​ของ​พวก​เขา​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อพยพ 29:29 - เครื่อง​แต่ง​กาย​อัน​บริสุทธิ์​ของ​อาโรน​จะ​ตก​ทอด​เป็น​ของ​บุตร​ของ​เขา และ​จะ​สวม​ใส่​ก็​ต่อ​เมื่อ​เป็น​เวลา​รับ​การ​ชโลม​น้ำมัน​และ​การ​แต่งตั้ง
  • อพยพ 29:30 - บุตร​คน​ที่​เป็น​ปุโรหิต​สืบ​ต่อ​จาก​เขา​จะ​สวม​เครื่อง​แต่ง​กาย​ไว้​ตลอด​ถึง 7 วัน ใน​เวลา​ที่​เข้า​มา​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​เพื่อ​รับใช้​ใน​วิสุทธิ​สถาน
  • อพยพ 29:31 - เจ้า​จง​เอา​เนื้อ​แกะ​ตัว​ผู้​ที่​ใช้​ใน​การ​แต่งตั้ง​มา​ต้ม​ใน​บริเวณ​ที่​บริสุทธิ์
  • อพยพ 29:32 - และ​อาโรน​กับ​บุตร​ของ​เขา​จะ​รับประทาน​เนื้อ​แกะ​ตัว​ผู้​นั้น​กับ​ขนมปัง​ใน​ตะกร้า​ที่​ประตู​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • อพยพ 29:33 - พวก​เขา​จะ​รับประทาน​ของ​ดัง​กล่าว​ซึ่ง​ถูก​นำ​มา​ชดใช้​บาป​เพื่อ​แต่งตั้ง​และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​บริสุทธิ์ แต่​อย่า​ให้​ผู้อื่น​ใด​รับประทาน​เลย เพราะ​เป็น​ของ​บริสุทธิ์
  • อพยพ 29:34 - ถ้า​มี​เนื้อ​ซึ่ง​ใช้​ใน​การ​แต่งตั้ง​และ​ขนมปัง​เหลือ​อยู่​ถึง​รุ่งเช้า เจ้า​จะ​ต้อง​นำ​ส่วน​ที่​เหลือ​เผา​ไฟ จะ​รับประทาน​ต่อ​ไม่​ได้​เพราะ​เป็น​ของ​บริสุทธิ์
  • อพยพ 29:35 - เจ้า​จง​กระทำ​เช่น​นั้น​ให้​อาโรน​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา ตาม​ที่​เรา​ได้​บัญชา​เจ้า​ไว้​ทุก​ประการ เจ้า​จง​แต่งตั้ง​พวก​เขา​ทั้ง 7 วัน
  • อพยพ 29:36 - และ​แต่​ละ​วัน​เจ้า​จง​ถวาย​โค​ตัว​ผู้​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบล้าง​บาป เป็น​การ​ชดใช้​บาป และ​ทำ​พิธี​ลบล้าง​มลทิน​ให้​กับ​แท่น​บูชา ใน​เวลา​ที่​เจ้า​กระทำ ก็​จง​ชโลม​น้ำมัน​ที่​แท่น​บูชา​เพื่อ​ทำ​ให้​แท่น​นั้น​บริสุทธิ์
  • อพยพ 29:37 - จง​ทำ​พิธี​ลบล้าง​มลทิน​ให้​กับ​แท่น​บูชา​ทั้ง 7 วัน และ​ทำ​ให้​แท่น​บริสุทธิ์ แล้ว​แท่น​บูชา​นั้น​ก็​จะ​บริสุทธิ์​ที่​สุด ถ้า​ใคร​หรือ​สิ่งใด​แตะต้อง​แท่น​บูชา​ก็​จะ​บริสุทธิ์​เช่น​กัน
圣经
资源
计划
奉献