逐节对照
- Christian Standard Bible - So Moses did as the Lord commanded him, and the community assembled at the entrance to the tent of meeting.
- 新标点和合本 - 摩西就照耶和华所吩咐的行了;于是会众聚集在会幕门口。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西就遵照耶和华的吩咐做了,于是会众聚集在会幕的门口。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西就遵照耶和华的吩咐做了,于是会众聚集在会幕的门口。
- 当代译本 - 摩西按照耶和华的指示行事,会众都聚集在会幕门前。
- 圣经新译本 - 于是摩西照着耶和华命令他的去行,会众就聚集到会幕门口那里。
- 中文标准译本 - 摩西就照着耶和华指示他的去做。于是会众聚集到会幕入口,
- 现代标点和合本 - 摩西就照耶和华所吩咐的行了,于是会众聚集在会幕门口。
- 和合本(拼音版) - 摩西就照耶和华所吩咐的行了。于是会众聚集在会幕门口。
- New International Version - Moses did as the Lord commanded him, and the assembly gathered at the entrance to the tent of meeting.
- New International Reader's Version - Moses did just as the Lord had commanded him. All the people gathered together at the entrance to the tent of meeting.
- English Standard Version - And Moses did as the Lord commanded him, and the congregation was assembled at the entrance of the tent of meeting.
- New Living Translation - So Moses followed the Lord’s instructions, and the whole community assembled at the Tabernacle entrance.
- New American Standard Bible - So Moses did just as the Lord commanded him. When the congregation was assembled at the doorway of the tent of meeting,
- New King James Version - So Moses did as the Lord commanded him. And the congregation was gathered together at the door of the tabernacle of meeting.
- Amplified Bible - Moses did as the Lord commanded him, and the congregation was assembled at the doorway of the Tent of Meeting.
- American Standard Version - And Moses did as Jehovah commanded him; and the congregation was assembled at the door of the tent of meeting.
- King James Version - And Moses did as the Lord commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
- New English Translation - So Moses did just as the Lord commanded him, and the congregation assembled at the entrance of the Meeting Tent.
- World English Bible - Moses did as Yahweh commanded him; and the congregation was assembled at the door of the Tent of Meeting.
- 新標點和合本 - 摩西就照耶和華所吩咐的行了;於是會眾聚集在會幕門口。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西就遵照耶和華的吩咐做了,於是會眾聚集在會幕的門口。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西就遵照耶和華的吩咐做了,於是會眾聚集在會幕的門口。
- 當代譯本 - 摩西按照耶和華的指示行事,會眾都聚集在會幕門前。
- 聖經新譯本 - 於是摩西照著耶和華命令他的去行,會眾就聚集到會幕門口那裡。
- 呂振中譯本 - 摩西 照永恆主所吩咐他的去行,會眾就聚集在會棚的出入處。
- 中文標準譯本 - 摩西就照著耶和華指示他的去做。於是會眾聚集到會幕入口,
- 現代標點和合本 - 摩西就照耶和華所吩咐的行了,於是會眾聚集在會幕門口。
- 文理和合譯本 - 摩西遵耶和華命、會眾集於會幕門、
- 文理委辦譯本 - 摩西循命、會眾集於會幕前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 遵主所命而行、於是會眾集於會幕門前、
- Nueva Versión Internacional - Moisés llevó a cabo la orden del Señor, y congregó a la comunidad a la entrada de la Tienda de reunión.
- 현대인의 성경 - 그래서 모세는 여호와께서 명령하신 대로 모든 백성을 성막 입구에 불러모아 놓고
- Новый Русский Перевод - Моисей сделал, как повелел ему Господь, и общество собралось к входу в шатер собрания.
- Восточный перевод - Муса сделал, как повелел ему Вечный, и общество собралось к входу в шатёр встречи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса сделал, как повелел ему Вечный, и общество собралось к входу в шатёр встречи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо сделал, как повелел ему Вечный, и общество собралось к входу в шатёр встречи.
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse fit ce que l’Eternel lui avait ordonné et l’assemblée se réunit à l’entrée de la tente de la Rencontre.
- リビングバイブル - 幕屋の入口に集まった全員に、モーセは語りました。「これからすることは主のご命令だ。」
- Nova Versão Internacional - Moisés fez como o Senhor lhe tinha ordenado, e a comunidade reuniu-se à entrada da Tenda do Encontro.
- Hoffnung für alle - Mose gehorchte, und als die Israeliten zusammengekommen waren,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se vâng lời Chúa Hằng Hữu. Toàn dân tập họp tại cửa Đền Tạm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสก็ทำตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสสั่ง และชุมชนทั้งหมดมาพร้อมหน้ากันที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสกระทำตามที่พระผู้เป็นเจ้าบัญชา มวลชนก็เรียกประชุมที่ทางเข้ากระโจมที่นัดหมาย
交叉引用
- Exodus 39:31 - They attached a cord of blue yarn to it in order to mount it on the turban, just as the Lord had commanded Moses.
- Exodus 39:32 - So all the work for the tabernacle, the tent of meeting, was finished. The Israelites did everything just as the Lord had commanded Moses.
- Leviticus 8:9 - He also put the turban on his head and placed the gold medallion, the holy diadem, on the front of the turban, as the Lord had commanded Moses.
- 1 Corinthians 15:3 - For I passed on to you as most important what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
- Leviticus 8:17 - He burned the bull with its hide, flesh, and waste outside the camp, as the Lord had commanded Moses.
- Exodus 39:29 - and the sash of finely spun linen expertly embroidered with blue, purple, and scarlet yarn. They did just as the Lord had commanded Moses.
- Leviticus 8:29 - He also took the breast and presented it before the Lord as a presentation offering; it was Moses’s portion of the ordination ram as the Lord had commanded him.
- Leviticus 8:35 - You must remain at the entrance to the tent of meeting day and night for seven days and keep the Lord’s charge so that you will not die, for this is what I was commanded.”
- Leviticus 8:13 - Then Moses presented Aaron’s sons, clothed them with tunics, wrapped sashes around them, and fastened headbands on them, as the Lord had commanded Moses.
- 1 Corinthians 11:23 - For I received from the Lord what I also passed on to you: On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took bread,
- Matthew 28:20 - teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
- Exodus 39:21 - Then they tied the breastpiece from its rings to the rings of the ephod with a cord of blue yarn, so that the breastpiece was above the ephod’s waistband and did not come loose from the ephod. They did just as the Lord had commanded Moses.
- Exodus 39:1 - They made specially woven garments for ministry in the sanctuary, and the holy garments for Aaron from the blue, purple, and scarlet yarn, just as the Lord had commanded Moses.
- Exodus 39:42 - The Israelites had done all the work according to everything the Lord had commanded Moses.
- Exodus 39:43 - Moses inspected all the work they had accomplished. They had done just as the Lord commanded. Then Moses blessed them.
- Exodus 39:7 - He fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the Israelites, just as the Lord had commanded Moses.
- Deuteronomy 12:32 - Be careful to do everything I command you; do not add anything to it or take anything away from it.
- Exodus 39:5 - The artistically woven waistband that was on the ephod was of one piece with the ephod, according to the same workmanship of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen, just as the Lord had commanded Moses.
- Exodus 39:26 - a bell and a pomegranate alternating all around the lower hem of the robe to be worn for ministry. They made it just as the Lord had commanded Moses.