Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:27 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - He put all these in the hands of Aaron and his sons, and he lifted these gifts as a special offering to the Lord.
  • 新标点和合本 - 把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把这一切放在亚伦和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把这一切放在亚伦和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
  • 当代译本 - 他把这些都放在亚伦父子们手中,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。
  • 圣经新译本 - 他把这一切都放在亚伦手上和他儿子手上,在耶和华面前摇一摇作为摇祭。
  • 中文标准译本 - 摩西把这一切放在亚伦手上以及他儿子们的手上,作为摇献祭物在耶和华面前摇一摇。
  • 现代标点和合本 - 把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上做摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • 和合本(拼音版) - 把这一切放在亚伦的手上,和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • New International Version - He put all these in the hands of Aaron and his sons, and they waved them before the Lord as a wave offering.
  • New International Reader's Version - He put everything in the hands of Aaron and his sons. He told them to lift it up and wave it in front of the Lord as a wave offering.
  • English Standard Version - And he put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons and waved them as a wave offering before the Lord.
  • Christian Standard Bible - He put all these in the hands of Aaron and his sons and presented them before the Lord as a presentation offering.
  • New American Standard Bible - He then put all these on the hands of Aaron and on the hands of his sons, and presented them as a wave offering before the Lord.
  • New King James Version - and he put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them as a wave offering before the Lord.
  • Amplified Bible - and he put all these things in Aaron’s hands and his sons’ hands and presented them as a wave offering before the Lord.
  • American Standard Version - and he put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and waved them for a wave-offering before Jehovah.
  • King James Version - And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the Lord.
  • New English Translation - He then put all of them on the palms of Aaron and his sons, who waved them as a wave offering before the Lord.
  • World English Bible - He put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them for a wave offering before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把這一切放在亞倫和他兒子的手上,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把這一切放在亞倫和他兒子的手上,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
  • 當代譯本 - 他把這些都放在亞倫父子們手中,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。
  • 聖經新譯本 - 他把這一切都放在亞倫手上和他兒子手上,在耶和華面前搖一搖作為搖祭。
  • 呂振中譯本 - 把這一切都交在 亞倫 的手掌中、和他兒子們的手掌中、做搖獻物搖在永恆主面前。
  • 中文標準譯本 - 摩西把這一切放在亞倫手上以及他兒子們的手上,作為搖獻祭物在耶和華面前搖一搖。
  • 現代標點和合本 - 把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上做搖祭,在耶和華面前搖一搖。
  • 文理和合譯本 - 均付諸亞倫及其子之手、搖於耶和華前、以為搖祭、
  • 文理委辦譯本 - 均付諸亞倫及其子手、使搖於耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以此一切置於 亞倫 與其諸子掌上、使搖於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto lo puso sobre las manos de Aarón y de sus hijos, y Aarón lo ofreció ante el Señor como ofrenda mecida.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 이 모든 것을 아론과 그의 아들들에게 주어 제단 앞에서 흔들어 여호와께 바치게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он дал это в руки Аарону и его сыновьям и потряс перед Господом как приношение потрясания.
  • Восточный перевод - Он вложил всё это в руки Харуну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вложил всё это в руки Харуну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вложил всё это в руки Хоруну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.
  • La Bible du Semeur 2015 - plaça le tout dans les mains d’Aaron et de ses fils, et leur dit de présenter ces aliments à l’Eternel par le geste de présentation.
  • リビングバイブル - それを全部、アロンとその子らの手に載せ、祭壇の前で揺り動かして主にささげさせたのです。
  • Nova Versão Internacional - Pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos e moveu esses alimentos perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
  • Hoffnung für alle - Dann gab er alles Aaron und seinen Söhnen, und sie schwangen es vor dem Heiligtum hin und her, um es dem Herrn zu weihen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông đặt tất cả các món trên trong tay A-rôn và các con trai người để họ dâng lên Chúa Hằng Hữu theo cách đưa qua đưa lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นำของทั้งหมดนี้ใส่มืออาโรนกับบรรดาบุตรชายเพื่อทำพิธียื่นถวายต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเครื่องบูชายื่นถวาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ยื่น​ขนมปัง​พวก​นี้​ใส่​มือ​อาโรน​และ​บุตร​ของ​ท่าน แล้ว​โบก​ขนมปัง​ขึ้น​ลง​เป็น​เครื่อง​โบก​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Exodus 29:24 - Put all these in the hands of Aaron and his sons to be lifted up as a special offering to the Lord.
  • Exodus 29:25 - Afterward take the various breads from their hands, and burn them on the altar along with the burnt offering. It is a pleasing aroma to the Lord, a special gift for him.
  • Exodus 29:26 - Then take the breast of Aaron’s ordination ram, and lift it up in the Lord’s presence as a special offering to him. Then keep it as your own portion.
  • Exodus 29:27 - “Set aside the portions of the ordination ram that belong to Aaron and his sons. This includes the breast and the thigh that were lifted up before the Lord as a special offering.
  • Exodus 29:28 - In the future, whenever the people of Israel lift up a peace offering, a portion of it must be set aside for Aaron and his descendants. This is their permanent right, and it is a sacred offering from the Israelites to the Lord.
  • Exodus 29:29 - “Aaron’s sacred garments must be preserved for his descendants who succeed him, and they will wear them when they are anointed and ordained.
  • Exodus 29:30 - The descendant who succeeds him as high priest will wear these clothes for seven days as he ministers in the Tabernacle and the Holy Place.
  • Exodus 29:31 - “Take the ram used in the ordination ceremony, and boil its meat in a sacred place.
  • Exodus 29:32 - Then Aaron and his sons will eat this meat, along with the bread in the basket, at the Tabernacle entrance.
  • Exodus 29:33 - They alone may eat the meat and bread used for their purification in the ordination ceremony. No one else may eat them, for these things are set apart and holy.
  • Exodus 29:34 - If any of the ordination meat or bread remains until the morning, it must be burned. It may not be eaten, for it is holy.
  • Exodus 29:35 - “This is how you will ordain Aaron and his sons to their offices, just as I have commanded you. The ordination ceremony will go on for seven days.
  • Exodus 29:36 - Each day you must sacrifice a young bull as a sin offering to purify them, making them right with the Lord. Afterward, cleanse the altar by purifying it ; make it holy by anointing it with oil.
  • Exodus 29:37 - Purify the altar, and consecrate it every day for seven days. After that, the altar will be absolutely holy, and whatever touches it will become holy.
  • Jeremiah 30:21 - They will have their own ruler again, and he will come from their own people. I will invite him to approach me,” says the Lord, “for who would dare to come unless invited?
  • Hebrews 9:14 - Just think how much more the blood of Christ will purify our consciences from sinful deeds so that we can worship the living God. For by the power of the eternal Spirit, Christ offered himself to God as a perfect sacrifice for our sins.
  • Leviticus 7:30 - Present it to the Lord with your own hands as a special gift to the Lord. Bring the fat of the animal, together with the breast, and lift up the breast as a special offering to the Lord.
  • Leviticus 7:31 - Then the priest will burn the fat on the altar, but the breast will belong to Aaron and his descendants.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - He put all these in the hands of Aaron and his sons, and he lifted these gifts as a special offering to the Lord.
  • 新标点和合本 - 把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把这一切放在亚伦和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把这一切放在亚伦和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
  • 当代译本 - 他把这些都放在亚伦父子们手中,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。
  • 圣经新译本 - 他把这一切都放在亚伦手上和他儿子手上,在耶和华面前摇一摇作为摇祭。
  • 中文标准译本 - 摩西把这一切放在亚伦手上以及他儿子们的手上,作为摇献祭物在耶和华面前摇一摇。
  • 现代标点和合本 - 把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上做摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • 和合本(拼音版) - 把这一切放在亚伦的手上,和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • New International Version - He put all these in the hands of Aaron and his sons, and they waved them before the Lord as a wave offering.
  • New International Reader's Version - He put everything in the hands of Aaron and his sons. He told them to lift it up and wave it in front of the Lord as a wave offering.
  • English Standard Version - And he put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons and waved them as a wave offering before the Lord.
  • Christian Standard Bible - He put all these in the hands of Aaron and his sons and presented them before the Lord as a presentation offering.
  • New American Standard Bible - He then put all these on the hands of Aaron and on the hands of his sons, and presented them as a wave offering before the Lord.
  • New King James Version - and he put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them as a wave offering before the Lord.
  • Amplified Bible - and he put all these things in Aaron’s hands and his sons’ hands and presented them as a wave offering before the Lord.
  • American Standard Version - and he put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and waved them for a wave-offering before Jehovah.
  • King James Version - And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the Lord.
  • New English Translation - He then put all of them on the palms of Aaron and his sons, who waved them as a wave offering before the Lord.
  • World English Bible - He put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them for a wave offering before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把這一切放在亞倫和他兒子的手上,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把這一切放在亞倫和他兒子的手上,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
  • 當代譯本 - 他把這些都放在亞倫父子們手中,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。
  • 聖經新譯本 - 他把這一切都放在亞倫手上和他兒子手上,在耶和華面前搖一搖作為搖祭。
  • 呂振中譯本 - 把這一切都交在 亞倫 的手掌中、和他兒子們的手掌中、做搖獻物搖在永恆主面前。
  • 中文標準譯本 - 摩西把這一切放在亞倫手上以及他兒子們的手上,作為搖獻祭物在耶和華面前搖一搖。
  • 現代標點和合本 - 把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上做搖祭,在耶和華面前搖一搖。
  • 文理和合譯本 - 均付諸亞倫及其子之手、搖於耶和華前、以為搖祭、
  • 文理委辦譯本 - 均付諸亞倫及其子手、使搖於耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以此一切置於 亞倫 與其諸子掌上、使搖於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto lo puso sobre las manos de Aarón y de sus hijos, y Aarón lo ofreció ante el Señor como ofrenda mecida.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 이 모든 것을 아론과 그의 아들들에게 주어 제단 앞에서 흔들어 여호와께 바치게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он дал это в руки Аарону и его сыновьям и потряс перед Господом как приношение потрясания.
  • Восточный перевод - Он вложил всё это в руки Харуну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вложил всё это в руки Харуну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вложил всё это в руки Хоруну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.
  • La Bible du Semeur 2015 - plaça le tout dans les mains d’Aaron et de ses fils, et leur dit de présenter ces aliments à l’Eternel par le geste de présentation.
  • リビングバイブル - それを全部、アロンとその子らの手に載せ、祭壇の前で揺り動かして主にささげさせたのです。
  • Nova Versão Internacional - Pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos e moveu esses alimentos perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
  • Hoffnung für alle - Dann gab er alles Aaron und seinen Söhnen, und sie schwangen es vor dem Heiligtum hin und her, um es dem Herrn zu weihen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông đặt tất cả các món trên trong tay A-rôn và các con trai người để họ dâng lên Chúa Hằng Hữu theo cách đưa qua đưa lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นำของทั้งหมดนี้ใส่มืออาโรนกับบรรดาบุตรชายเพื่อทำพิธียื่นถวายต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเครื่องบูชายื่นถวาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ยื่น​ขนมปัง​พวก​นี้​ใส่​มือ​อาโรน​และ​บุตร​ของ​ท่าน แล้ว​โบก​ขนมปัง​ขึ้น​ลง​เป็น​เครื่อง​โบก​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Exodus 29:24 - Put all these in the hands of Aaron and his sons to be lifted up as a special offering to the Lord.
  • Exodus 29:25 - Afterward take the various breads from their hands, and burn them on the altar along with the burnt offering. It is a pleasing aroma to the Lord, a special gift for him.
  • Exodus 29:26 - Then take the breast of Aaron’s ordination ram, and lift it up in the Lord’s presence as a special offering to him. Then keep it as your own portion.
  • Exodus 29:27 - “Set aside the portions of the ordination ram that belong to Aaron and his sons. This includes the breast and the thigh that were lifted up before the Lord as a special offering.
  • Exodus 29:28 - In the future, whenever the people of Israel lift up a peace offering, a portion of it must be set aside for Aaron and his descendants. This is their permanent right, and it is a sacred offering from the Israelites to the Lord.
  • Exodus 29:29 - “Aaron’s sacred garments must be preserved for his descendants who succeed him, and they will wear them when they are anointed and ordained.
  • Exodus 29:30 - The descendant who succeeds him as high priest will wear these clothes for seven days as he ministers in the Tabernacle and the Holy Place.
  • Exodus 29:31 - “Take the ram used in the ordination ceremony, and boil its meat in a sacred place.
  • Exodus 29:32 - Then Aaron and his sons will eat this meat, along with the bread in the basket, at the Tabernacle entrance.
  • Exodus 29:33 - They alone may eat the meat and bread used for their purification in the ordination ceremony. No one else may eat them, for these things are set apart and holy.
  • Exodus 29:34 - If any of the ordination meat or bread remains until the morning, it must be burned. It may not be eaten, for it is holy.
  • Exodus 29:35 - “This is how you will ordain Aaron and his sons to their offices, just as I have commanded you. The ordination ceremony will go on for seven days.
  • Exodus 29:36 - Each day you must sacrifice a young bull as a sin offering to purify them, making them right with the Lord. Afterward, cleanse the altar by purifying it ; make it holy by anointing it with oil.
  • Exodus 29:37 - Purify the altar, and consecrate it every day for seven days. After that, the altar will be absolutely holy, and whatever touches it will become holy.
  • Jeremiah 30:21 - They will have their own ruler again, and he will come from their own people. I will invite him to approach me,” says the Lord, “for who would dare to come unless invited?
  • Hebrews 9:14 - Just think how much more the blood of Christ will purify our consciences from sinful deeds so that we can worship the living God. For by the power of the eternal Spirit, Christ offered himself to God as a perfect sacrifice for our sins.
  • Leviticus 7:30 - Present it to the Lord with your own hands as a special gift to the Lord. Bring the fat of the animal, together with the breast, and lift up the breast as a special offering to the Lord.
  • Leviticus 7:31 - Then the priest will burn the fat on the altar, but the breast will belong to Aaron and his descendants.
圣经
资源
计划
奉献