逐节对照
- Hoffnung für alle - Dann ließ Mose den zweiten Schafbock holen, der als Opfer für die Einsetzung der Priester bestimmt war. Wieder legten Aaron und seine Söhne ihre Hände auf den Kopf des Tieres.
- 新标点和合本 - 他又奉上第二只公绵羊,就是承接圣职之礼的羊;亚伦和他儿子按手在羊的头上,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又牵来第二只公绵羊,就是圣职礼的羊,亚伦和他儿子按手在羊的头上,
- 和合本2010(神版-简体) - 他又牵来第二只公绵羊,就是圣职礼的羊,亚伦和他儿子按手在羊的头上,
- 当代译本 - 摩西献上另一只为授圣职而献的公绵羊。亚伦父子们把手按在羊头上。
- 圣经新译本 - 他又把第二只公绵羊牵来,就是承受圣职所献的公绵羊;亚伦和他的儿子按手在公绵羊的头上;
- 中文标准译本 - 接着,摩西牵来第二只公绵羊,就是圣职礼所用的公绵羊,亚伦和他的儿子们按手在公绵羊的头上。
- 现代标点和合本 - 他又奉上第二只公绵羊,就是承接圣职之礼的羊,亚伦和他儿子按手在羊的头上,
- 和合本(拼音版) - 他又奉上第二只公绵羊,就是承接圣职之礼的羊。亚伦和他儿子按手在羊的头上,
- New International Version - He then presented the other ram, the ram for the ordination, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
- New International Reader's Version - Then he brought the other ram. It was sacrificed to prepare the priests for serving the Lord. Aaron and his sons placed their hands on its head.
- English Standard Version - Then he presented the other ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
- New Living Translation - Then Moses presented the other ram, which was the ram of ordination. Aaron and his sons laid their hands on the ram’s head,
- The Message - Moses then presented the second ram, the ram for the Ordination-Offering. Aaron and his sons laid their hands on the ram’s head. Moses slaughtered it and smeared some of its blood on the lobe of Aaron’s right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot. Then Aaron’s sons were brought forward and Moses smeared some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Moses threw the remaining blood against each side of the Altar. He took the fat, the fat tail, all the fat that was on the entrails, the lobe of the liver, the two kidneys with their fat, and the right thigh. From the basket of unraised bread that was in the presence of God he took one loaf of the unraised bread made with oil and one wafer. He placed these on the fat portions and the right thigh. He put all this in the hands of Aaron and his sons who waved them before God as a Wave-Offering. Then Moses took it all back from their hands and burned them on the Altar on top of the Whole-Burnt-Offering. These were the Ordination-Offerings, a pleasing fragrance to God, a gift to God. Then Moses took the breast and raised it up as a Wave-Offering before God; it was Moses’ portion from the Ordination-Offering ram, just as God had commanded Moses.
- Christian Standard Bible - Next he presented the second ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
- New American Standard Bible - Then he presented the second ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
- New King James Version - And he brought the second ram, the ram of consecration. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,
- Amplified Bible - Then he brought the second ram, the ram of consecration (ordination), and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
- American Standard Version - And he presented the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
- King James Version - And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
- New English Translation - Then he presented the second ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram
- World English Bible - He presented the other ram, the ram of consecration. Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
- 新標點和合本 - 他又奉上第二隻公綿羊,就是承接聖職之禮的羊;亞倫和他兒子按手在羊的頭上,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又牽來第二隻公綿羊,就是聖職禮的羊,亞倫和他兒子按手在羊的頭上,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又牽來第二隻公綿羊,就是聖職禮的羊,亞倫和他兒子按手在羊的頭上,
- 當代譯本 - 摩西獻上另一隻為授聖職而獻的公綿羊。亞倫父子們把手按在羊頭上。
- 聖經新譯本 - 他又把第二隻公綿羊牽來,就是承受聖職所獻的公綿羊;亞倫和他的兒子按手在公綿羊的頭上;
- 呂振中譯本 - 他又把第二隻公綿羊、就是承受聖職 所獻 的公綿羊、牽來: 亞倫 和他兒子們按手在那公綿羊頭上;
- 中文標準譯本 - 接著,摩西牽來第二隻公綿羊,就是聖職禮所用的公綿羊,亞倫和他的兒子們按手在公綿羊的頭上。
- 現代標點和合本 - 他又奉上第二隻公綿羊,就是承接聖職之禮的羊,亞倫和他兒子按手在羊的頭上,
- 文理和合譯本 - 又奉牡綿羊之一、即為區別任職之祭、亞倫與子按手其首、
- 文理委辦譯本 - 又牽牡綿羊一、即任亞倫為祭司時所獻者、亞倫與子按手其上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又牽第二牡綿羊、即立 亞倫 與諸子 為祭司時所用之牡綿羊、 亞倫 與其諸子按手於其首上、
- Nueva Versión Internacional - Después Moisés mandó traer el otro carnero, el del sacrificio de ordenación, y Aarón y sus hijos pusieron las manos sobre la cabeza del carnero.
- 현대인의 성경 - 모세는 그 위임식을 위해서 또 다른 한 마리의 숫양을 끌고 와서 아론과 그의 아들들이 그 머리에 손을 얹게 한 후에
- Новый Русский Перевод - Он привел другого барана, а Аарон и его сыновья возложили руки ему на голову.
- Восточный перевод - Он привёл другого барана, барана для посвящения, а Харун и его сыновья возложили руки ему на голову.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он привёл другого барана, барана для посвящения, а Харун и его сыновья возложили руки ему на голову.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он привёл другого барана, барана для посвящения, а Хорун и его сыновья возложили руки ему на голову.
- La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Moïse fit approcher le second bélier, le bélier d’investiture ; Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur sa tête.
- リビングバイブル - それからモーセは、もう一頭の任職式用の雄羊を引いて来ました。まず、アロンとその子らがその頭に手を置きます。
- Nova Versão Internacional - A seguir mandou trazer o outro carneiro, o carneiro para a oferta de ordenação, e Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se dắt con chiên dùng làm sinh tế tấn phong đến. A-rôn và các con trai người đặt tay trên đầu nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นโมเสสนำแกะผู้อีกตัวมาเป็นแกะสำหรับพิธีสถาปนา และให้อาโรนกับบุตรชายวางมือบนหัวแกะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วท่านก็มอบแกะตัวผู้อีกตัวซึ่งเป็นแกะสำหรับพิธีแต่งตั้ง อาโรนและบุตรของท่านก็วางมือบนหัวแกะ
交叉引用
- 2. Mose 29:19 - Nun hol den zweiten Schafbock! Auch auf seinen Kopf sollen Aaron und seine Söhne die Hände legen.
- 2. Mose 29:20 - Schlachte den Schafbock und fang das Blut in einer Schale auf! Streich ein wenig davon Aaron und seinen Söhnen auf ihr rechtes Ohrläppchen, den rechten Daumen und die rechte große Zehe. Den Rest des Blutes spreng ringsum an den Altar.
- 2. Mose 29:21 - Nimm dann etwas von dem vergossenen Blut sowie etwas Salböl und bespreng Aaron und seine Kleider damit! Tu das Gleiche mit Aarons Söhnen und ihren Kleidern. So werden sie mit ihren Kleidern für ihren Dienst geweiht.
- 2. Mose 29:22 - Der Schafbock ist für das Einsetzungsopfer bestimmt. Du sollst ihn zerlegen und das Fett herauslösen: den Fettschwanz, das Fett über den Eingeweiden, den Lappen an der Leber, die beiden Nieren und ihr Fett, dazu die rechte Keule.
- 2. Mose 29:23 - Hol aus dem Korb mit den ungesäuerten Backwaren, der am Eingang des Heiligtums steht, einen Laib Brot, einen Ölkuchen und ein Fladenbrot!
- 2. Mose 29:24 - Leg das Fett, die Keule, die Brote und den Kuchen Aaron und seinen Söhnen in die Hände; sie sollen es vor dem heiligen Zelt hin- und herschwingen und mir, dem Herrn, weihen.
- 2. Mose 29:25 - Dann nimm alles wieder an dich und verbrenn es auf dem Altar, auf dem auch schon der erste Schafbock dargebracht wurde! Dies ist ein wohlriechendes Brandopfer, das mir, dem Herrn, gefällt.
- 2. Mose 29:26 - Danach nimm das Bruststück des Schafbocks, der für Aarons Amtseinsetzung dargebracht wird, und schwing es vor dem heiligen Zelt hin und her! Dieses Stück ist dein Anteil.
- 2. Mose 29:27 - Jedes Mal, wenn ein Priester in sein Amt eingesetzt wird, soll das Bruststück des Schafbocks vor dem Heiligtum hin- und hergeschwungen und die Keule vor mir hochgehoben und so mir geweiht werden. Sie sind der Anteil, den die Priester erhalten.
- 2. Mose 29:28 - Auch wenn die Israeliten mir künftig ihre Friedensopfer darbringen, gehören diese beiden Stücke Aaron und seinen Söhnen. Diese Ordnung gilt für alle Zeiten!
- 2. Mose 29:29 - Aarons heilige Gewänder sollen nach seinem Tod einem seiner Söhne übergeben werden, und zwar dem, der das Priesteramt Aarons übernimmt und mir im Heiligtum dient. Sieben Tage lang soll er sie bei der Priesterweihe tragen, wenn er mit Öl gesalbt und in sein Amt eingesetzt wird.
- 2. Mose 29:31 - Das Fleisch des Schafbocks, der zur Einsetzung geschlachtet wurde, musst du beim Heiligtum kochen.
- 2. Korinther 5:21 - Denn Gott hat Christus, der ohne jede Sünde war, mit all unserer Schuld beladen und verurteilt, damit wir freigesprochen sind und vor ihm bestehen können.
- Epheser 5:27 - So sorgt er selbst dafür, dass sie zu einer schönen und makellosen Braut für ihn wird, ohne Flecken, Falten oder einen anderen Fehler, weil sie allein Christus gehören soll.
- Offenbarung 1:5 - und von Jesus Christus, der uns zuverlässig Gottes Wahrheit bezeugt. Er ist als Erster vom Tod zu einem unvergänglichen Leben auferstanden und herrscht über alle Könige dieser Erde. Er liebt uns und hat sein Blut für uns vergossen, um uns von unserer Schuld zu befreien,
- Offenbarung 1:6 - er gibt uns Anteil an seiner Herrschaft und hat uns zu Priestern gemacht, die Gott, seinem Vater, dienen. Ihm gebühren alle Ehre und Macht in Ewigkeit. Amen!
- Johannes 17:19 - Für sie gebe ich mein Leben hin, damit ihr Leben ganz dir gehört. «
- 3. Mose 7:37 - Dies sind die Bestimmungen für das Brand-, Speise-, Sünd- und Schuldopfer, das Einsetzungs- und Friedensopfer.
- Epheser 5:25 - Ihr Männer, liebt eure Frauen so, wie Christus seine Gemeinde liebt: Er hat sein Leben für sie gegeben,
- 1. Korinther 1:30 - Das gilt auch für euch. Dass ihr mit Jesus Christus verbunden seid, verdankt ihr allein Gott. Und mit ihm hat er euch alles geschenkt: Christus ist Gottes Weisheit für uns. Durch ihn haben wir Anerkennung vor Gott gefunden, durch ihn gehören wir zu Gottes heiligem Volk, und durch ihn sind wir auch von unserer Schuld befreit.
- 3. Mose 8:29 - Mose nahm das Bruststück des Schafbocks und schwang es vor dem Heiligtum hin und her, um es dem Herrn zu weihen. Es war sein Anteil am Einsetzungsopfer. So hatte es der Herr befohlen.
- 3. Mose 8:2 - »Lass Aaron und seine Söhne zum Eingang des heiligen Zeltes kommen. Bringt die Priesterkleider mit, das Salböl, einen jungen Stier für das Sündopfer, zwei Schafböcke sowie einen Korb mit ungesäuerten Broten und Kuchen. Alle, die zur Gemeinschaft der Israeliten gehören, sollen sich für die Einsetzungsfeier beim Heiligtum versammeln.«