Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:8 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 献燔祭的祭司,无论为谁献,所献燔祭牲的皮要归给那祭司,那是他的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 献燔祭的祭司,无论为谁献,所献燔祭牲的皮要归给那祭司,那是他的。
  • 当代译本 - 燔祭牲的皮要归主持祭礼的祭司。
  • 圣经新译本 - 祭司替人献燔祭,祭牲的皮要归献燔祭的祭司。
  • 中文标准译本 - 祭司为人献上燔祭的时候,所献上的燔祭牲的皮要归于那祭司,这是属于他的。
  • 现代标点和合本 - 献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。
  • 和合本(拼音版) - 献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。
  • New International Version - The priest who offers a burnt offering for anyone may keep its hide for himself.
  • New International Reader's Version - The priest who offers a burnt offering for anyone can keep its hide for himself.
  • English Standard Version - And the priest who offers any man’s burnt offering shall have for himself the skin of the burnt offering that he has offered.
  • New Living Translation - In the case of the burnt offering, the priest may keep the hide of the sacrificed animal.
  • Christian Standard Bible - As for the priest who presents someone’s burnt offering, the hide of the burnt offering he has presented belongs to him; it is the priest’s.
  • New American Standard Bible - Also the priest who presents anyone’s burnt offering, that priest shall have for himself the hide of the burnt offering which he has presented.
  • New King James Version - And the priest who offers anyone’s burnt offering, that priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
  • Amplified Bible - The priest who presents any man’s burnt offering shall have for himself the hide of the burnt offering which he has presented.
  • American Standard Version - And the priest that offereth any man’s burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered.
  • King James Version - And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
  • New English Translation - “‘As for the priest who presents someone’s burnt offering, the hide of that burnt offering which he presented belongs to him.
  • World English Bible - The priest who offers any man’s burnt offering shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
  • 新標點和合本 - 獻燔祭的祭司,無論為誰奉獻,要親自得他所獻那燔祭牲的皮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 獻燔祭的祭司,無論為誰獻,所獻燔祭牲的皮要歸給那祭司,那是他的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 獻燔祭的祭司,無論為誰獻,所獻燔祭牲的皮要歸給那祭司,那是他的。
  • 當代譯本 - 燔祭牲的皮要歸主持祭禮的祭司。
  • 聖經新譯本 - 祭司替人獻燔祭,祭牲的皮要歸獻燔祭的祭司。
  • 呂振中譯本 - 獻燔祭的祭司、無論為任何人 獻上 ,所獻的燔祭牲的皮要給那祭司:那要屬於他。
  • 中文標準譯本 - 祭司為人獻上燔祭的時候,所獻上的燔祭牲的皮要歸於那祭司,這是屬於他的。
  • 現代標點和合本 - 獻燔祭的祭司,無論為誰奉獻,要親自得他所獻那燔祭牲的皮。
  • 文理和合譯本 - 祭司為人獻燔祭、可得其牲之皮、
  • 文理委辦譯本 - 祭司燔牲為祭、可得其皮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司為人獻火焚祭、祭牲之皮、必歸於獻祭之祭司、
  • Nueva Versión Internacional - La piel de la víctima del holocausto también será para el sacerdote que la ofrezca.
  • 현대인의 성경 - 번제물을 드리는 제사장이 그 제물의 가죽을 갖도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Священник, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
  • Восточный перевод - Священнослужитель, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужитель, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужитель, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un prêtre offre l’holocauste d’une personne, la peau de la victime qu’il a offerte lui revient.
  • リビングバイブル - 焼き尽くすいけにえの場合は皮が与えられる。
  • Nova Versão Internacional - O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém ficará com o couro do animal.
  • Hoffnung für alle - Darüber hinaus steht ihm das Fell jedes Tieres zu, das er als Brandopfer für jemanden darbringt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi dâng tế lễ thiêu, thầy tế lễ đứng hành lễ sẽ được thêm bộ da của con sinh tế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตผู้ถวายเครื่องเผาบูชาจะได้รับหนังของมันด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​ผู้​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ของ​ผู้​ใด​ก็​ตาม จะ​เก็บ​หนัง​สัตว์​ไว้​ใช้​เอง
交叉引用
  • Numbers 19:5 - “Then under Eleazar’s supervision burn the cow, the whole thing—hide, meat, blood, even its dung. The priest then will take a stick of cedar, some sprigs of hyssop, and a piece of scarlet material and throw them on the burning cow. Afterwards the priest must wash his clothes and bathe well with water. He can then come into the camp but he remains ritually unclean until evening. The man who burns the cow must also wash his clothes and bathe with water. He also is unclean until evening.
  • Genesis 3:21 - God made leather clothing for Adam and his wife and dressed them.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 献燔祭的祭司,无论为谁献,所献燔祭牲的皮要归给那祭司,那是他的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 献燔祭的祭司,无论为谁献,所献燔祭牲的皮要归给那祭司,那是他的。
  • 当代译本 - 燔祭牲的皮要归主持祭礼的祭司。
  • 圣经新译本 - 祭司替人献燔祭,祭牲的皮要归献燔祭的祭司。
  • 中文标准译本 - 祭司为人献上燔祭的时候,所献上的燔祭牲的皮要归于那祭司,这是属于他的。
  • 现代标点和合本 - 献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。
  • 和合本(拼音版) - 献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。
  • New International Version - The priest who offers a burnt offering for anyone may keep its hide for himself.
  • New International Reader's Version - The priest who offers a burnt offering for anyone can keep its hide for himself.
  • English Standard Version - And the priest who offers any man’s burnt offering shall have for himself the skin of the burnt offering that he has offered.
  • New Living Translation - In the case of the burnt offering, the priest may keep the hide of the sacrificed animal.
  • Christian Standard Bible - As for the priest who presents someone’s burnt offering, the hide of the burnt offering he has presented belongs to him; it is the priest’s.
  • New American Standard Bible - Also the priest who presents anyone’s burnt offering, that priest shall have for himself the hide of the burnt offering which he has presented.
  • New King James Version - And the priest who offers anyone’s burnt offering, that priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
  • Amplified Bible - The priest who presents any man’s burnt offering shall have for himself the hide of the burnt offering which he has presented.
  • American Standard Version - And the priest that offereth any man’s burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered.
  • King James Version - And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
  • New English Translation - “‘As for the priest who presents someone’s burnt offering, the hide of that burnt offering which he presented belongs to him.
  • World English Bible - The priest who offers any man’s burnt offering shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
  • 新標點和合本 - 獻燔祭的祭司,無論為誰奉獻,要親自得他所獻那燔祭牲的皮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 獻燔祭的祭司,無論為誰獻,所獻燔祭牲的皮要歸給那祭司,那是他的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 獻燔祭的祭司,無論為誰獻,所獻燔祭牲的皮要歸給那祭司,那是他的。
  • 當代譯本 - 燔祭牲的皮要歸主持祭禮的祭司。
  • 聖經新譯本 - 祭司替人獻燔祭,祭牲的皮要歸獻燔祭的祭司。
  • 呂振中譯本 - 獻燔祭的祭司、無論為任何人 獻上 ,所獻的燔祭牲的皮要給那祭司:那要屬於他。
  • 中文標準譯本 - 祭司為人獻上燔祭的時候,所獻上的燔祭牲的皮要歸於那祭司,這是屬於他的。
  • 現代標點和合本 - 獻燔祭的祭司,無論為誰奉獻,要親自得他所獻那燔祭牲的皮。
  • 文理和合譯本 - 祭司為人獻燔祭、可得其牲之皮、
  • 文理委辦譯本 - 祭司燔牲為祭、可得其皮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司為人獻火焚祭、祭牲之皮、必歸於獻祭之祭司、
  • Nueva Versión Internacional - La piel de la víctima del holocausto también será para el sacerdote que la ofrezca.
  • 현대인의 성경 - 번제물을 드리는 제사장이 그 제물의 가죽을 갖도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Священник, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
  • Восточный перевод - Священнослужитель, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужитель, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужитель, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un prêtre offre l’holocauste d’une personne, la peau de la victime qu’il a offerte lui revient.
  • リビングバイブル - 焼き尽くすいけにえの場合は皮が与えられる。
  • Nova Versão Internacional - O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém ficará com o couro do animal.
  • Hoffnung für alle - Darüber hinaus steht ihm das Fell jedes Tieres zu, das er als Brandopfer für jemanden darbringt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi dâng tế lễ thiêu, thầy tế lễ đứng hành lễ sẽ được thêm bộ da của con sinh tế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตผู้ถวายเครื่องเผาบูชาจะได้รับหนังของมันด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​ผู้​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ของ​ผู้​ใด​ก็​ตาม จะ​เก็บ​หนัง​สัตว์​ไว้​ใช้​เอง
  • Numbers 19:5 - “Then under Eleazar’s supervision burn the cow, the whole thing—hide, meat, blood, even its dung. The priest then will take a stick of cedar, some sprigs of hyssop, and a piece of scarlet material and throw them on the burning cow. Afterwards the priest must wash his clothes and bathe well with water. He can then come into the camp but he remains ritually unclean until evening. The man who burns the cow must also wash his clothes and bathe with water. He also is unclean until evening.
  • Genesis 3:21 - God made leather clothing for Adam and his wife and dressed them.
圣经
资源
计划
奉献