Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:37 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 燔祭、素祭、贖罪之祭、補過之祭、區別任職之祭、酬恩之祭、其例如此、
  • 新标点和合本 - 这就是燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭,和平安祭的条例,并承接圣职的礼,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭、圣职礼和平安祭的条例,
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就是燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭、圣职礼和平安祭的条例,
  • 当代译本 - 以上是献燔祭、素祭、赎罪祭、赎过祭、平安祭和授圣职时所献之祭的条例。
  • 圣经新译本 - 以上关于燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭、承受圣职祭和平安祭的律例,
  • 中文标准译本 - 以上是燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭、圣职祭和平安祭的条例,
  • 现代标点和合本 - 这就是燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭和平安祭的条例,并承接圣职的礼,
  • 和合本(拼音版) - 这就是燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭和平安祭的条例,并承接圣职的礼,
  • New International Version - These, then, are the regulations for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering and the fellowship offering,
  • New International Reader's Version - These are the rules for burnt offerings, grain offerings, sin offerings, guilt offerings and friendship offerings. They are also the rules for the offerings that are given when priests are being prepared to serve the Lord.
  • English Standard Version - This is the law of the burnt offering, of the grain offering, of the sin offering, of the guilt offering, of the ordination offering, and of the peace offering,
  • New Living Translation - These are the instructions for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, and the guilt offering, as well as the ordination offering and the peace offering.
  • The Message - These are the instructions for the Whole-Burnt-Offering, the Grain-Offering, the Absolution-Offering, the Compensation-Offering, the Ordination-Offering, and the Peace-Offering which God gave Moses at Mount Sinai on the day he commanded the People of Israel to present their offerings to God in the wilderness of Sinai.
  • Christian Standard Bible - This is the law for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering, and the fellowship sacrifice,
  • New American Standard Bible - This is the law of the burnt offering, the grain offering, the sin offering and the guilt offering, and the ordination offering and the sacrifice of peace offerings,
  • New King James Version - This is the law of the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the trespass offering, the consecrations, and the sacrifice of the peace offering,
  • Amplified Bible - This is the law of the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the consecration (ordination) offering, and the sacrifice of peace offerings,
  • American Standard Version - This is the law of the burnt-offering, of the meal-offering, and of the sin-offering, and of the trespass-offering, and of the consecration, and of the sacrifice of peace-offerings;
  • King James Version - This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings;
  • New English Translation - This is the law for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering, and the peace offering sacrifice,
  • World English Bible - This is the law of the burnt offering, the meal offering, the sin offering, the trespass offering, the consecration, and the sacrifice of peace offerings
  • 新標點和合本 - 這就是燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭,和平安祭的條例,並承接聖職的禮,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭、聖職禮和平安祭的條例,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就是燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭、聖職禮和平安祭的條例,
  • 當代譯本 - 以上是獻燔祭、素祭、贖罪祭、贖過祭、平安祭和授聖職時所獻之祭的條例。
  • 聖經新譯本 - 以上關於燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭、承受聖職祭和平安祭的律例,
  • 呂振中譯本 - 這是關於燔祭、關於素祭和解罪祭、解罪責祭、受聖職祭、跟平安祭的法規;
  • 中文標準譯本 - 以上是燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭、聖職祭和平安祭的條例,
  • 現代標點和合本 - 這就是燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭和平安祭的條例,並承接聖職的禮,
  • 文理委辦譯本 - 凡燔祭及禮物、或以贖罪、或以補過、或任人為祭司、或獻以酬恩、耶和華於西乃山、所諭摩西、告以色列族、在西乃野、奉其禮物、以獻者、其例如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以上乃火焚祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭、立 亞倫 與諸子 為祭司而獻之祭、及平安祭之例、
  • Nueva Versión Internacional - Esta es la ley respecto a los holocaustos, las ofrendas de cereales, los sacrificios expiatorios, los sacrificios por la culpa, los sacrificios de ordenación y los sacrificios de comunión.
  • 현대인의 성경 - 이것은 번제와 소제와 속죄제와 속건제와 위임제와 화목제에 관한 규정으로
  • Новый Русский Перевод - Итак, вот правила о всесожжении, хлебном приношении, жертве за грех, жертве повинности, жертве посвящения и жертве примирения,
  • Восточный перевод - Итак, вот правила о всесожжении, хлебном приношении, жертве за грех, жертве повинности, жертве при посвящении священнослужителей и жертве примирения,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, вот правила о всесожжении, хлебном приношении, жертве за грех, жертве повинности, жертве при посвящении священнослужителей и жертве примирения,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, вот правила о всесожжении, хлебном приношении, жертве за грех, жертве повинности, жертве при посвящении священнослужителей и жертве примирения,
  • La Bible du Semeur 2015 - Telles sont les lois concernant l’holocauste, l’offrande, le sacrifice pour le péché, le sacrifice de réparation, celui qu’on offre à l’occasion d’une investiture et le sacrifice de communion.
  • リビングバイブル - 以上が、焼き尽くすいけにえ、穀物の供え物、罪の赦しのためのいけにえ、罪過を償ういけにえ、祭司の任職式のいけにえ、和解のいけにえについての決まりです。
  • Nova Versão Internacional - Essa é a regulamentação acerca do holocausto, da oferta de cereal, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta de ordenação e da oferta de comunhão.
  • Hoffnung für alle - Dies sind die Bestimmungen für das Brand-, Speise-, Sünd- und Schuldopfer, das Einsetzungs- und Friedensopfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là các thể lệ về lễ thiêu, lễ dâng ngũ cốc, lễ chuộc tội, lễ chuộc lỗi, lễ tấn phong, và lễ tạ ơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้คือกฎระเบียบเกี่ยวกับเครื่องเผาบูชา เครื่องธัญบูชา เครื่องบูชาไถ่บาป เครื่องบูชาลบความผิด เครื่องบูชาในพิธีสถาปนา และเครื่องสันติบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​กฎ​ที่​เกี่ยว​กับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เครื่อง​ธัญญ​บูชา เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป ของ​ถวาย​เพื่อ​ไถ่​โทษ ของ​ถวาย​ใน​วัน​แต่ง​ตั้ง และ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม
交叉引用
  • 利未記 6:9 - 命亞倫及其子云、燔祭之例如左、燔祭在壇、焚之以柴、通宵達旦、火必常燃、
  • 利未記 6:10 - 祭司衣枲衣、亦服枲褌、以蔽下體、取燔祭火燼之灰、置於壇側、
  • 利未記 6:11 - 既而易衣、服其他服、攜灰出營、至潔清之地、
  • 利未記 6:12 - 壇火常燃不滅、每旦祭司爇柴、臚陳燔祭於上、且焚酬恩祭牲之脂、
  • 利未記 6:13 - 火於壇上、常燃不滅、○
  • 利未記 6:14 - 素祭之例如左、亞倫子孫、必攜至耶和華前、獻之於壇、
  • 利未記 6:15 - 取其細麵一撮、與油、及所有之乳香、焚之於壇、以為記誌、而作馨香、奉於耶和華、
  • 利未記 6:16 - 素祭之餘、亞倫及其子當食之、在聖地會幕場食之、炊之毋和以酵、
  • 利未記 6:17 - 獻我之火祭中、此為彼之所應得、是為至聖、如贖罪補過之祭然、
  • 利未記 6:18 - 凡獻我之火祭、亞倫子孫諸丁男、得而食之、此乃永例、歷世弗替、凡捫斯祭者、必成為聖、○
  • 利未記 1:1 - 耶和華從會幕呼摩西、諭之曰、
  • 利未記 1:2 - 告以色列族云、爾中有人獻祭於耶和華、必獻牲畜、牛羊是也、
  • 利未記 1:3 - 如獻牛為燔祭、當取牡者、純全無疵、獻於會幕門、冀蒙悅納於耶和華、
  • 利未記 1:4 - 按手燔牲之首、則蒙悅納、俾罪得贖、
  • 利未記 1:5 - 宰牛於耶和華前、亞倫子孫為祭司者、必奉其血、沃於會幕門前壇之四周、
  • 利未記 1:6 - 剝取燔牲之皮、臠切其肉、
  • 利未記 7:11 - 獻耶和華酬恩之祭、其例如左、
  • 利未記 7:12 - 如因感謝而獻、則以和油無酵之餅、抹油無酵之薄餅、與浸油之細麵餅、隨同犧牲獻之、
  • 利未記 7:13 - 因感謝而獻酬恩祭、亦當同獻有酵之餅、
  • 利未記 7:14 - 由所獻之餅中、各取其一、獻於耶和華為舉祭、歸於灑酬恩祭牲血之祭司、
  • 利未記 7:15 - 因感謝而獻之酬恩祭牲、其肉必於是日食之、勿留於明日、
  • 利未記 7:16 - 如所獻之祭、或以償願、或出樂獻、必於是日食之、其餘明日亦可食、
  • 利未記 7:17 - 祭肉之餘、留至三日、必爇以火、
  • 利未記 7:18 - 如於三日而食酬恩祭肉、則其祭不見納、於獻者亦不得為祭、乃為可憎之物、食之者必任其咎、
  • 利未記 7:19 - 祭肉為穢物所觸、則不得食、必爇以火、祭肉惟清潔者可食、
  • 利未記 7:20 - 人蒙不潔、而食歸耶和華之酬恩祭肉、必絕於民中、
  • 利未記 7:21 - 如人捫不潔、或不潔之人、或不潔之獸、或不潔可憎之物、而食歸耶和華之酬恩祭肉、必絕於民中、○
  • 出埃及記 29:38 - 宜日獻於壇者、即一歲之羔二、
  • 出埃及記 29:39 - 晨獻其一、暮獻其一、
  • 出埃及記 29:40 - 晨獻羔、加細麵伊法十分之一、和擣油一欣四分之一、及酒一欣四分之一、以為灌祭、
  • 出埃及記 29:41 - 暮獻羔、如晨禮、亦獻素祭灌祭、以為耶和華馨香之火祭、
  • 出埃及記 29:42 - 此歷世恆獻之燔祭、行於耶和華前、在會幕門、我將臨而諭汝之所、
  • 出埃及記 29:1 - 別之為聖、俾任祭司職、以奉事我、宜取牡犢一、無疵之牡綿羊二、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 燔祭、素祭、贖罪之祭、補過之祭、區別任職之祭、酬恩之祭、其例如此、
  • 新标点和合本 - 这就是燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭,和平安祭的条例,并承接圣职的礼,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭、圣职礼和平安祭的条例,
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就是燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭、圣职礼和平安祭的条例,
  • 当代译本 - 以上是献燔祭、素祭、赎罪祭、赎过祭、平安祭和授圣职时所献之祭的条例。
  • 圣经新译本 - 以上关于燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭、承受圣职祭和平安祭的律例,
  • 中文标准译本 - 以上是燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭、圣职祭和平安祭的条例,
  • 现代标点和合本 - 这就是燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭和平安祭的条例,并承接圣职的礼,
  • 和合本(拼音版) - 这就是燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭和平安祭的条例,并承接圣职的礼,
  • New International Version - These, then, are the regulations for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering and the fellowship offering,
  • New International Reader's Version - These are the rules for burnt offerings, grain offerings, sin offerings, guilt offerings and friendship offerings. They are also the rules for the offerings that are given when priests are being prepared to serve the Lord.
  • English Standard Version - This is the law of the burnt offering, of the grain offering, of the sin offering, of the guilt offering, of the ordination offering, and of the peace offering,
  • New Living Translation - These are the instructions for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, and the guilt offering, as well as the ordination offering and the peace offering.
  • The Message - These are the instructions for the Whole-Burnt-Offering, the Grain-Offering, the Absolution-Offering, the Compensation-Offering, the Ordination-Offering, and the Peace-Offering which God gave Moses at Mount Sinai on the day he commanded the People of Israel to present their offerings to God in the wilderness of Sinai.
  • Christian Standard Bible - This is the law for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering, and the fellowship sacrifice,
  • New American Standard Bible - This is the law of the burnt offering, the grain offering, the sin offering and the guilt offering, and the ordination offering and the sacrifice of peace offerings,
  • New King James Version - This is the law of the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the trespass offering, the consecrations, and the sacrifice of the peace offering,
  • Amplified Bible - This is the law of the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the consecration (ordination) offering, and the sacrifice of peace offerings,
  • American Standard Version - This is the law of the burnt-offering, of the meal-offering, and of the sin-offering, and of the trespass-offering, and of the consecration, and of the sacrifice of peace-offerings;
  • King James Version - This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings;
  • New English Translation - This is the law for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering, and the peace offering sacrifice,
  • World English Bible - This is the law of the burnt offering, the meal offering, the sin offering, the trespass offering, the consecration, and the sacrifice of peace offerings
  • 新標點和合本 - 這就是燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭,和平安祭的條例,並承接聖職的禮,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭、聖職禮和平安祭的條例,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就是燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭、聖職禮和平安祭的條例,
  • 當代譯本 - 以上是獻燔祭、素祭、贖罪祭、贖過祭、平安祭和授聖職時所獻之祭的條例。
  • 聖經新譯本 - 以上關於燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭、承受聖職祭和平安祭的律例,
  • 呂振中譯本 - 這是關於燔祭、關於素祭和解罪祭、解罪責祭、受聖職祭、跟平安祭的法規;
  • 中文標準譯本 - 以上是燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭、聖職祭和平安祭的條例,
  • 現代標點和合本 - 這就是燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭和平安祭的條例,並承接聖職的禮,
  • 文理委辦譯本 - 凡燔祭及禮物、或以贖罪、或以補過、或任人為祭司、或獻以酬恩、耶和華於西乃山、所諭摩西、告以色列族、在西乃野、奉其禮物、以獻者、其例如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以上乃火焚祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭、立 亞倫 與諸子 為祭司而獻之祭、及平安祭之例、
  • Nueva Versión Internacional - Esta es la ley respecto a los holocaustos, las ofrendas de cereales, los sacrificios expiatorios, los sacrificios por la culpa, los sacrificios de ordenación y los sacrificios de comunión.
  • 현대인의 성경 - 이것은 번제와 소제와 속죄제와 속건제와 위임제와 화목제에 관한 규정으로
  • Новый Русский Перевод - Итак, вот правила о всесожжении, хлебном приношении, жертве за грех, жертве повинности, жертве посвящения и жертве примирения,
  • Восточный перевод - Итак, вот правила о всесожжении, хлебном приношении, жертве за грех, жертве повинности, жертве при посвящении священнослужителей и жертве примирения,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, вот правила о всесожжении, хлебном приношении, жертве за грех, жертве повинности, жертве при посвящении священнослужителей и жертве примирения,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, вот правила о всесожжении, хлебном приношении, жертве за грех, жертве повинности, жертве при посвящении священнослужителей и жертве примирения,
  • La Bible du Semeur 2015 - Telles sont les lois concernant l’holocauste, l’offrande, le sacrifice pour le péché, le sacrifice de réparation, celui qu’on offre à l’occasion d’une investiture et le sacrifice de communion.
  • リビングバイブル - 以上が、焼き尽くすいけにえ、穀物の供え物、罪の赦しのためのいけにえ、罪過を償ういけにえ、祭司の任職式のいけにえ、和解のいけにえについての決まりです。
  • Nova Versão Internacional - Essa é a regulamentação acerca do holocausto, da oferta de cereal, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta de ordenação e da oferta de comunhão.
  • Hoffnung für alle - Dies sind die Bestimmungen für das Brand-, Speise-, Sünd- und Schuldopfer, das Einsetzungs- und Friedensopfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là các thể lệ về lễ thiêu, lễ dâng ngũ cốc, lễ chuộc tội, lễ chuộc lỗi, lễ tấn phong, và lễ tạ ơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้คือกฎระเบียบเกี่ยวกับเครื่องเผาบูชา เครื่องธัญบูชา เครื่องบูชาไถ่บาป เครื่องบูชาลบความผิด เครื่องบูชาในพิธีสถาปนา และเครื่องสันติบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​กฎ​ที่​เกี่ยว​กับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เครื่อง​ธัญญ​บูชา เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป ของ​ถวาย​เพื่อ​ไถ่​โทษ ของ​ถวาย​ใน​วัน​แต่ง​ตั้ง และ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม
  • 利未記 6:9 - 命亞倫及其子云、燔祭之例如左、燔祭在壇、焚之以柴、通宵達旦、火必常燃、
  • 利未記 6:10 - 祭司衣枲衣、亦服枲褌、以蔽下體、取燔祭火燼之灰、置於壇側、
  • 利未記 6:11 - 既而易衣、服其他服、攜灰出營、至潔清之地、
  • 利未記 6:12 - 壇火常燃不滅、每旦祭司爇柴、臚陳燔祭於上、且焚酬恩祭牲之脂、
  • 利未記 6:13 - 火於壇上、常燃不滅、○
  • 利未記 6:14 - 素祭之例如左、亞倫子孫、必攜至耶和華前、獻之於壇、
  • 利未記 6:15 - 取其細麵一撮、與油、及所有之乳香、焚之於壇、以為記誌、而作馨香、奉於耶和華、
  • 利未記 6:16 - 素祭之餘、亞倫及其子當食之、在聖地會幕場食之、炊之毋和以酵、
  • 利未記 6:17 - 獻我之火祭中、此為彼之所應得、是為至聖、如贖罪補過之祭然、
  • 利未記 6:18 - 凡獻我之火祭、亞倫子孫諸丁男、得而食之、此乃永例、歷世弗替、凡捫斯祭者、必成為聖、○
  • 利未記 1:1 - 耶和華從會幕呼摩西、諭之曰、
  • 利未記 1:2 - 告以色列族云、爾中有人獻祭於耶和華、必獻牲畜、牛羊是也、
  • 利未記 1:3 - 如獻牛為燔祭、當取牡者、純全無疵、獻於會幕門、冀蒙悅納於耶和華、
  • 利未記 1:4 - 按手燔牲之首、則蒙悅納、俾罪得贖、
  • 利未記 1:5 - 宰牛於耶和華前、亞倫子孫為祭司者、必奉其血、沃於會幕門前壇之四周、
  • 利未記 1:6 - 剝取燔牲之皮、臠切其肉、
  • 利未記 7:11 - 獻耶和華酬恩之祭、其例如左、
  • 利未記 7:12 - 如因感謝而獻、則以和油無酵之餅、抹油無酵之薄餅、與浸油之細麵餅、隨同犧牲獻之、
  • 利未記 7:13 - 因感謝而獻酬恩祭、亦當同獻有酵之餅、
  • 利未記 7:14 - 由所獻之餅中、各取其一、獻於耶和華為舉祭、歸於灑酬恩祭牲血之祭司、
  • 利未記 7:15 - 因感謝而獻之酬恩祭牲、其肉必於是日食之、勿留於明日、
  • 利未記 7:16 - 如所獻之祭、或以償願、或出樂獻、必於是日食之、其餘明日亦可食、
  • 利未記 7:17 - 祭肉之餘、留至三日、必爇以火、
  • 利未記 7:18 - 如於三日而食酬恩祭肉、則其祭不見納、於獻者亦不得為祭、乃為可憎之物、食之者必任其咎、
  • 利未記 7:19 - 祭肉為穢物所觸、則不得食、必爇以火、祭肉惟清潔者可食、
  • 利未記 7:20 - 人蒙不潔、而食歸耶和華之酬恩祭肉、必絕於民中、
  • 利未記 7:21 - 如人捫不潔、或不潔之人、或不潔之獸、或不潔可憎之物、而食歸耶和華之酬恩祭肉、必絕於民中、○
  • 出埃及記 29:38 - 宜日獻於壇者、即一歲之羔二、
  • 出埃及記 29:39 - 晨獻其一、暮獻其一、
  • 出埃及記 29:40 - 晨獻羔、加細麵伊法十分之一、和擣油一欣四分之一、及酒一欣四分之一、以為灌祭、
  • 出埃及記 29:41 - 暮獻羔、如晨禮、亦獻素祭灌祭、以為耶和華馨香之火祭、
  • 出埃及記 29:42 - 此歷世恆獻之燔祭、行於耶和華前、在會幕門、我將臨而諭汝之所、
  • 出埃及記 29:1 - 別之為聖、俾任祭司職、以奉事我、宜取牡犢一、無疵之牡綿羊二、
圣经
资源
计划
奉献