逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
- 新标点和合本 - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
- 和合本2010(上帝版-简体) - “献给耶和华平安祭的条例是这样:
- 和合本2010(神版-简体) - “献给耶和华平安祭的条例是这样:
- 当代译本 - “以下是向耶和华献平安祭的条例。
- 圣经新译本 - “献给耶和华的平安祭的律例是这样:
- 中文标准译本 - “献给耶和华的平安祭的条例是这样:
- 现代标点和合本 - “人献于耶和华平安祭的条例乃是这样:
- 和合本(拼音版) - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
- New International Version - “ ‘These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the Lord:
- New International Reader's Version - “ ‘Here are some more rules for friendship offerings anyone may bring to the Lord.
- English Standard Version - “And this is the law of the sacrifice of peace offerings that one may offer to the Lord.
- New Living Translation - “These are the instructions regarding the different kinds of peace offerings that may be presented to the Lord.
- The Message - “These are the instructions for the Peace-Offering which is presented to God. If you bring it to offer thanksgiving, then along with the Thanksgiving-Offering present unraised loaves of bread mixed with oil, unraised wafers spread with oil, and cakes of fine flour, well-kneaded and mixed with oil. Along with the Peace-Offering of thanksgiving, present loaves of yeast bread as an offering. Bring one of each kind as an offering, a Contribution-Offering to God; it goes to the priest who throws the blood of the Peace-Offering. Eat the meat from the Peace-Offering of thanksgiving the same day it is offered. Don’t leave any of it overnight.
- Christian Standard Bible - “Now this is the law of the fellowship sacrifice that someone may present to the Lord:
- New American Standard Bible - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord.
- New King James Version - ‘This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the Lord:
- Amplified Bible - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord:
- American Standard Version - And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer unto Jehovah.
- King James Version - And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
- New English Translation - “‘This is the law of the peace offering sacrifice which he is to present to the Lord.
- World English Bible - “‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh:
- 新標點和合本 - 「人獻與耶和華平安祭的條例乃是這樣:
- 和合本2010(神版-繁體) - 「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
- 當代譯本 - 「以下是向耶和華獻平安祭的條例。
- 聖經新譯本 - “獻給耶和華的平安祭的律例是這樣:
- 呂振中譯本 - 『獻與永恆主平安祭的法規是這樣:
- 中文標準譯本 - 「獻給耶和華的平安祭的條例是這樣:
- 現代標點和合本 - 「人獻於耶和華平安祭的條例乃是這樣:
- 文理和合譯本 - 獻耶和華酬恩之祭、其例如左、
- 文理委辦譯本 - 所獻我酬恩之祭、亦有常例焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所獻於主平安祭之例如是、
- Nueva Versión Internacional - »Esta es la ley respecto al sacrificio de comunión que se ofrece al Señor:
- 현대인의 성경 - “나 여호와에게 드릴 화목제의 규정은 이렇다:
- Новый Русский Перевод - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Господу.
- Восточный перевод - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la loi concernant le sacrifice de communion que l’on offre à l’Eternel.
- リビングバイブル - 次は、和解のいけにえとしてささげるいけにえについての決まりである。
- Nova Versão Internacional - “Esta é a regulamentação da oferta de comunhão que pode ser apresentada ao Senhor:
- Hoffnung für alle - »Folgende Anweisungen gelten für das Friedensopfer, das jemand mir, dem Herrn, darbringt:
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là thủ tục lễ tạ ơn Chúa Hằng Hữu:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ต่อไปนี้เป็นกฎระเบียบเกี่ยวกับเครื่องสันติบูชาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กฎบัญญัติที่เกี่ยวกับเครื่องสักการะที่เป็นของถวายเพื่อสามัคคีธรรมแด่พระผู้เป็นเจ้ามีดังนี้
交叉引用
- 利未記 3:1 - 「人獻平安祭為供物,若是從牛羣中獻,無論是公的母的,要用沒有殘疾的,獻在耶和華面前。
- 利未記 3:2 - 他要按手在供物的頭上,在會幕的門口宰了牠。亞倫子孫作祭司的,要把血灑在壇的周圍。
- 利未記 3:3 - 從平安祭中,他要把火祭獻給耶和華,就是包着內臟的脂肪和內臟上所有的脂肪,
- 利未記 3:4 - 兩個腎和腎上的脂肪,即靠近腎兩旁的脂肪,以及肝上的網油,連同腎一起取下。
- 利未記 3:5 - 亞倫的子孫要把這些擺在燒着火的柴上,燒在壇的燔祭上,是獻給耶和華為馨香的火祭。
- 利未記 3:6 - 「人向耶和華獻平安祭為供物,若是從羊羣中獻,無論是公的母的,要用沒有殘疾的。
- 利未記 3:7 - 若他獻一隻綿羊為供物,就要把牠獻在耶和華面前。
- 利未記 3:8 - 要按手在供物的頭上,在會幕前宰了牠。亞倫的子孫要把血灑在壇的周圍。
- 利未記 3:9 - 從平安祭中,他要取脂肪當作火祭獻給耶和華,就是靠近脊骨處取下的整條肥尾巴,包着內臟的脂肪和內臟上所有的脂肪,
- 利未記 3:10 - 兩個腎和腎上的脂肪,即靠近腎兩旁的脂肪,以及肝上的網油,連同腎一起取下。
- 利未記 3:11 - 祭司要把這些燒在壇上,是獻給耶和華為食物的火祭。
- 利未記 3:12 - 「人的供物若是山羊,就要把牠獻在耶和華面前。
- 利未記 3:13 - 要按手在牠的頭上,在會幕前宰了牠。亞倫的子孫要把血灑在壇的周圍,
- 利未記 3:14 - 又要從供物中把火祭獻給耶和華,就是包着內臟的脂肪和內臟上所有的脂肪,
- 利未記 3:15 - 兩個腎和腎上的脂肪,即靠近腎兩旁的脂肪,以及肝上的網油,連同腎一起取下。
- 利未記 3:16 - 祭司要把這些燒在壇上,作為馨香火祭的食物;所有的脂肪都是耶和華的。
- 利未記 3:17 - 在你們一切的住處,脂肪和血都不可吃,這要成為你們世世代代永遠的定例。」
- 利未記 22:18 - 「你要吩咐亞倫和他子孫,以及以色列眾人,對他們說:以色列家中的人,或在以色列中寄居的 ,若要獻供物給耶和華作燔祭,無論是為所許的願或是甘心獻的,
- 利未記 22:19 - 就要將一頭公的,沒有殘疾的牛,或綿羊,或山羊獻上,這樣你們才蒙悅納。
- 利未記 22:20 - 凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這樣你們必不蒙悅納。
- 利未記 22:21 - 若有人從牛羣或羊羣中,將平安祭獻給耶和華,無論是為還所許特別的願,或是甘心獻的,所獻的必須是健康、無任何殘疾的,才蒙悅納。
- 以西結書 45:15 - 從以色列水源豐沛的草場上,每二百隻羊中要獻一隻羔羊。這都可作素祭、燔祭、平安祭,來為民贖罪。這是主耶和華說的。