Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:11 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所獻於主平安祭之例如是、
  • 新标点和合本 - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “献给耶和华平安祭的条例是这样:
  • 和合本2010(神版-简体) - “献给耶和华平安祭的条例是这样:
  • 当代译本 - “以下是向耶和华献平安祭的条例。
  • 圣经新译本 - “献给耶和华的平安祭的律例是这样:
  • 中文标准译本 - “献给耶和华的平安祭的条例是这样:
  • 现代标点和合本 - “人献于耶和华平安祭的条例乃是这样:
  • 和合本(拼音版) - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
  • New International Version - “ ‘These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the Lord:
  • New International Reader's Version - “ ‘Here are some more rules for friendship offerings anyone may bring to the Lord.
  • English Standard Version - “And this is the law of the sacrifice of peace offerings that one may offer to the Lord.
  • New Living Translation - “These are the instructions regarding the different kinds of peace offerings that may be presented to the Lord.
  • The Message - “These are the instructions for the Peace-Offering which is presented to God. If you bring it to offer thanksgiving, then along with the Thanksgiving-Offering present unraised loaves of bread mixed with oil, unraised wafers spread with oil, and cakes of fine flour, well-kneaded and mixed with oil. Along with the Peace-Offering of thanksgiving, present loaves of yeast bread as an offering. Bring one of each kind as an offering, a Contribution-Offering to God; it goes to the priest who throws the blood of the Peace-Offering. Eat the meat from the Peace-Offering of thanksgiving the same day it is offered. Don’t leave any of it overnight.
  • Christian Standard Bible - “Now this is the law of the fellowship sacrifice that someone may present to the Lord:
  • New American Standard Bible - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord.
  • New King James Version - ‘This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the Lord:
  • Amplified Bible - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord:
  • American Standard Version - And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer unto Jehovah.
  • King James Version - And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
  • New English Translation - “‘This is the law of the peace offering sacrifice which he is to present to the Lord.
  • World English Bible - “‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh:
  • 新標點和合本 - 「人獻與耶和華平安祭的條例乃是這樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
  • 當代譯本 - 「以下是向耶和華獻平安祭的條例。
  • 聖經新譯本 - “獻給耶和華的平安祭的律例是這樣:
  • 呂振中譯本 - 『獻與永恆主平安祭的法規是這樣:
  • 中文標準譯本 - 「獻給耶和華的平安祭的條例是這樣:
  • 現代標點和合本 - 「人獻於耶和華平安祭的條例乃是這樣:
  • 文理和合譯本 - 獻耶和華酬恩之祭、其例如左、
  • 文理委辦譯本 - 所獻我酬恩之祭、亦有常例焉、
  • Nueva Versión Internacional - »Esta es la ley respecto al sacrificio de comunión que se ofrece al Señor:
  • 현대인의 성경 - “나 여호와에게 드릴 화목제의 규정은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Господу.
  • Восточный перевод - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la loi concernant le sacrifice de communion que l’on offre à l’Eternel.
  • リビングバイブル - 次は、和解のいけにえとしてささげるいけにえについての決まりである。
  • Nova Versão Internacional - “Esta é a regulamentação da oferta de comunhão que pode ser apresentada ao Senhor:
  • Hoffnung für alle - »Folgende Anweisungen gelten für das Friedensopfer, das jemand mir, dem Herrn, darbringt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là thủ tục lễ tạ ơn Chúa Hằng Hữu:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ต่อไปนี้เป็นกฎระเบียบเกี่ยวกับเครื่องสันติบูชาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กฎ​บัญญัติ​ที่​เกี่ยว​กับ​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ดังนี้
交叉引用
  • 利未記 3:1 - 人獻平安祭、若用牛、無論牝牡、皆當用無疵者、牽於主前、
  • 利未記 3:2 - 按手於所獻祭牲之首、宰於會幕門前、 亞倫 之子孫為祭司、灑血於祭臺四周、
  • 利未記 3:3 - 由平安祭牲、有所當取者、以獻於主為火祭、即蓋臟之脂、與臟內所有之脂、
  • 利未記 3:4 - 二內腎及其上之脂、在其脇旁者、並與腎相近之肝片、
  • 利未記 3:5 - 亞倫 之子孫、悉焚之於祭臺、在柴上之火焚祭上、是為火祭、為馨香獻於主、○
  • 利未記 3:6 - 人獻平安祭、若用羊、無論牝牡皆當用無疵者以獻、
  • 利未記 3:7 - 若所獻者為綿羊、當牽於主前、
  • 利未記 3:8 - 按手於所獻之祭牲首上、宰於會幕前、 亞倫 之子孫、灑血於祭臺四周、
  • 利未記 3:9 - 由平安祭牲、有所當取者、以獻於主為火祭、即脂與全尾、尾必以脊骨而斷、蓋臟之脂、與臟內所有之脂、
  • 利未記 3:10 - 二內腎及其上之脂、在其脅旁者、並與腎相近之肝片、
  • 利未記 3:11 - 祭司悉焚於祭臺上、為火祭以饗主、
  • 利未記 3:12 - 若所獻者為山羊、當牽於主前、
  • 利未記 3:13 - 按手於其首、宰於會幕前、 亞倫 之子孫、灑血於祭臺四周、
  • 利未記 3:14 - 由祭牲有所當取者、以獻於主為火祭、即蓋臟之脂、與臟內所有之脂、
  • 利未記 3:15 - 二內腎及其上之脂、在其脇旁者、並與腎相近之肝片、
  • 利未記 3:16 - 祭司悉焚於祭臺上為火祭、為馨香以饗主、所有之脂皆當獻於主、
  • 利未記 3:17 - 爾無論居何處、毋食脂與血、為歷代永定之例、
  • 利未記 22:18 - 爾告 亞倫 與其諸子、並 以色列 眾人云、凡 以色列 族之人、或寄居其中之 外邦 客旅、若獻祭於主、為火焚祭、無論為償願、為樂意而獻、
  • 利未記 22:19 - 所獻或牛、或綿羊、或山羊、皆當用無疵之牡者、以蒙悅納、
  • 利未記 22:20 - 凡有殘疾者毋獻、若獻之不蒙悅納、
  • 利未記 22:21 - 若獻平安祭於主、或償願、或樂意而獻、所獻者、無論牛羊、當純全無疵、以蒙悅納、
  • 以西結書 45:15 - 在 以色列 膏腴之牧場、二百羊中、獻一羔或為 與 素 祭日獻之 祭、或為火焚祭、或為平安祭、 獻一羔或為與素祭日獻之祭或為火焚祭或為平安祭或作獻一羔為禮物為火焚祭為平安祭 為民贖罪、此乃主天主所言、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所獻於主平安祭之例如是、
  • 新标点和合本 - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “献给耶和华平安祭的条例是这样:
  • 和合本2010(神版-简体) - “献给耶和华平安祭的条例是这样:
  • 当代译本 - “以下是向耶和华献平安祭的条例。
  • 圣经新译本 - “献给耶和华的平安祭的律例是这样:
  • 中文标准译本 - “献给耶和华的平安祭的条例是这样:
  • 现代标点和合本 - “人献于耶和华平安祭的条例乃是这样:
  • 和合本(拼音版) - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
  • New International Version - “ ‘These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the Lord:
  • New International Reader's Version - “ ‘Here are some more rules for friendship offerings anyone may bring to the Lord.
  • English Standard Version - “And this is the law of the sacrifice of peace offerings that one may offer to the Lord.
  • New Living Translation - “These are the instructions regarding the different kinds of peace offerings that may be presented to the Lord.
  • The Message - “These are the instructions for the Peace-Offering which is presented to God. If you bring it to offer thanksgiving, then along with the Thanksgiving-Offering present unraised loaves of bread mixed with oil, unraised wafers spread with oil, and cakes of fine flour, well-kneaded and mixed with oil. Along with the Peace-Offering of thanksgiving, present loaves of yeast bread as an offering. Bring one of each kind as an offering, a Contribution-Offering to God; it goes to the priest who throws the blood of the Peace-Offering. Eat the meat from the Peace-Offering of thanksgiving the same day it is offered. Don’t leave any of it overnight.
  • Christian Standard Bible - “Now this is the law of the fellowship sacrifice that someone may present to the Lord:
  • New American Standard Bible - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord.
  • New King James Version - ‘This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the Lord:
  • Amplified Bible - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord:
  • American Standard Version - And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer unto Jehovah.
  • King James Version - And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
  • New English Translation - “‘This is the law of the peace offering sacrifice which he is to present to the Lord.
  • World English Bible - “‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh:
  • 新標點和合本 - 「人獻與耶和華平安祭的條例乃是這樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
  • 當代譯本 - 「以下是向耶和華獻平安祭的條例。
  • 聖經新譯本 - “獻給耶和華的平安祭的律例是這樣:
  • 呂振中譯本 - 『獻與永恆主平安祭的法規是這樣:
  • 中文標準譯本 - 「獻給耶和華的平安祭的條例是這樣:
  • 現代標點和合本 - 「人獻於耶和華平安祭的條例乃是這樣:
  • 文理和合譯本 - 獻耶和華酬恩之祭、其例如左、
  • 文理委辦譯本 - 所獻我酬恩之祭、亦有常例焉、
  • Nueva Versión Internacional - »Esta es la ley respecto al sacrificio de comunión que se ofrece al Señor:
  • 현대인의 성경 - “나 여호와에게 드릴 화목제의 규정은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Господу.
  • Восточный перевод - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la loi concernant le sacrifice de communion que l’on offre à l’Eternel.
  • リビングバイブル - 次は、和解のいけにえとしてささげるいけにえについての決まりである。
  • Nova Versão Internacional - “Esta é a regulamentação da oferta de comunhão que pode ser apresentada ao Senhor:
  • Hoffnung für alle - »Folgende Anweisungen gelten für das Friedensopfer, das jemand mir, dem Herrn, darbringt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là thủ tục lễ tạ ơn Chúa Hằng Hữu:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ต่อไปนี้เป็นกฎระเบียบเกี่ยวกับเครื่องสันติบูชาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กฎ​บัญญัติ​ที่​เกี่ยว​กับ​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ดังนี้
  • 利未記 3:1 - 人獻平安祭、若用牛、無論牝牡、皆當用無疵者、牽於主前、
  • 利未記 3:2 - 按手於所獻祭牲之首、宰於會幕門前、 亞倫 之子孫為祭司、灑血於祭臺四周、
  • 利未記 3:3 - 由平安祭牲、有所當取者、以獻於主為火祭、即蓋臟之脂、與臟內所有之脂、
  • 利未記 3:4 - 二內腎及其上之脂、在其脇旁者、並與腎相近之肝片、
  • 利未記 3:5 - 亞倫 之子孫、悉焚之於祭臺、在柴上之火焚祭上、是為火祭、為馨香獻於主、○
  • 利未記 3:6 - 人獻平安祭、若用羊、無論牝牡皆當用無疵者以獻、
  • 利未記 3:7 - 若所獻者為綿羊、當牽於主前、
  • 利未記 3:8 - 按手於所獻之祭牲首上、宰於會幕前、 亞倫 之子孫、灑血於祭臺四周、
  • 利未記 3:9 - 由平安祭牲、有所當取者、以獻於主為火祭、即脂與全尾、尾必以脊骨而斷、蓋臟之脂、與臟內所有之脂、
  • 利未記 3:10 - 二內腎及其上之脂、在其脅旁者、並與腎相近之肝片、
  • 利未記 3:11 - 祭司悉焚於祭臺上、為火祭以饗主、
  • 利未記 3:12 - 若所獻者為山羊、當牽於主前、
  • 利未記 3:13 - 按手於其首、宰於會幕前、 亞倫 之子孫、灑血於祭臺四周、
  • 利未記 3:14 - 由祭牲有所當取者、以獻於主為火祭、即蓋臟之脂、與臟內所有之脂、
  • 利未記 3:15 - 二內腎及其上之脂、在其脇旁者、並與腎相近之肝片、
  • 利未記 3:16 - 祭司悉焚於祭臺上為火祭、為馨香以饗主、所有之脂皆當獻於主、
  • 利未記 3:17 - 爾無論居何處、毋食脂與血、為歷代永定之例、
  • 利未記 22:18 - 爾告 亞倫 與其諸子、並 以色列 眾人云、凡 以色列 族之人、或寄居其中之 外邦 客旅、若獻祭於主、為火焚祭、無論為償願、為樂意而獻、
  • 利未記 22:19 - 所獻或牛、或綿羊、或山羊、皆當用無疵之牡者、以蒙悅納、
  • 利未記 22:20 - 凡有殘疾者毋獻、若獻之不蒙悅納、
  • 利未記 22:21 - 若獻平安祭於主、或償願、或樂意而獻、所獻者、無論牛羊、當純全無疵、以蒙悅納、
  • 以西結書 45:15 - 在 以色列 膏腴之牧場、二百羊中、獻一羔或為 與 素 祭日獻之 祭、或為火焚祭、或為平安祭、 獻一羔或為與素祭日獻之祭或為火焚祭或為平安祭或作獻一羔為禮物為火焚祭為平安祭 為民贖罪、此乃主天主所言、
圣经
资源
计划
奉献