Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:11 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - »Folgende Anweisungen gelten für das Friedensopfer, das jemand mir, dem Herrn, darbringt:
  • 新标点和合本 - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “献给耶和华平安祭的条例是这样:
  • 和合本2010(神版-简体) - “献给耶和华平安祭的条例是这样:
  • 当代译本 - “以下是向耶和华献平安祭的条例。
  • 圣经新译本 - “献给耶和华的平安祭的律例是这样:
  • 中文标准译本 - “献给耶和华的平安祭的条例是这样:
  • 现代标点和合本 - “人献于耶和华平安祭的条例乃是这样:
  • 和合本(拼音版) - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
  • New International Version - “ ‘These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the Lord:
  • New International Reader's Version - “ ‘Here are some more rules for friendship offerings anyone may bring to the Lord.
  • English Standard Version - “And this is the law of the sacrifice of peace offerings that one may offer to the Lord.
  • New Living Translation - “These are the instructions regarding the different kinds of peace offerings that may be presented to the Lord.
  • The Message - “These are the instructions for the Peace-Offering which is presented to God. If you bring it to offer thanksgiving, then along with the Thanksgiving-Offering present unraised loaves of bread mixed with oil, unraised wafers spread with oil, and cakes of fine flour, well-kneaded and mixed with oil. Along with the Peace-Offering of thanksgiving, present loaves of yeast bread as an offering. Bring one of each kind as an offering, a Contribution-Offering to God; it goes to the priest who throws the blood of the Peace-Offering. Eat the meat from the Peace-Offering of thanksgiving the same day it is offered. Don’t leave any of it overnight.
  • Christian Standard Bible - “Now this is the law of the fellowship sacrifice that someone may present to the Lord:
  • New American Standard Bible - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord.
  • New King James Version - ‘This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the Lord:
  • Amplified Bible - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord:
  • American Standard Version - And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer unto Jehovah.
  • King James Version - And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
  • New English Translation - “‘This is the law of the peace offering sacrifice which he is to present to the Lord.
  • World English Bible - “‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh:
  • 新標點和合本 - 「人獻與耶和華平安祭的條例乃是這樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
  • 當代譯本 - 「以下是向耶和華獻平安祭的條例。
  • 聖經新譯本 - “獻給耶和華的平安祭的律例是這樣:
  • 呂振中譯本 - 『獻與永恆主平安祭的法規是這樣:
  • 中文標準譯本 - 「獻給耶和華的平安祭的條例是這樣:
  • 現代標點和合本 - 「人獻於耶和華平安祭的條例乃是這樣:
  • 文理和合譯本 - 獻耶和華酬恩之祭、其例如左、
  • 文理委辦譯本 - 所獻我酬恩之祭、亦有常例焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所獻於主平安祭之例如是、
  • Nueva Versión Internacional - »Esta es la ley respecto al sacrificio de comunión que se ofrece al Señor:
  • 현대인의 성경 - “나 여호와에게 드릴 화목제의 규정은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Господу.
  • Восточный перевод - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la loi concernant le sacrifice de communion que l’on offre à l’Eternel.
  • リビングバイブル - 次は、和解のいけにえとしてささげるいけにえについての決まりである。
  • Nova Versão Internacional - “Esta é a regulamentação da oferta de comunhão que pode ser apresentada ao Senhor:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là thủ tục lễ tạ ơn Chúa Hằng Hữu:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ต่อไปนี้เป็นกฎระเบียบเกี่ยวกับเครื่องสันติบูชาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กฎ​บัญญัติ​ที่​เกี่ยว​กับ​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ดังนี้
交叉引用
  • 3. Mose 3:1 - »Will jemand mir, dem Herrn, ein Friedensopfer darbringen und wählt er ein Rind dafür aus, so muss es ein fehlerloses Tier sein, männlich oder weiblich. Er soll es zum heiligen Zelt bringen,
  • 3. Mose 3:2 - seine Hand auf den Kopf des Tieres legen und es am Zelteingang schlachten. Die Priester, die Nachkommen Aarons, sprengen das Blut ringsum an den Altar.
  • 3. Mose 3:3 - Zum Anteil, der mir als Opfer dargebracht wird, gehört alles Fett an und über den Eingeweiden,
  • 3. Mose 3:4 - die beiden Nieren mit dem Fett, das sie bedeckt, sowie der Fettlappen an der Leber.
  • 3. Mose 3:5 - Die Priester sollen es zum Altar bringen und auf das Brandopfer ins Feuer legen. Dies ist ein wohlriechendes Opfer, das mir, dem Herrn, gefällt.
  • 3. Mose 3:6 - Wählt jemand für sein Friedensopfer ein Schaf oder eine Ziege aus, dann muss es ein fehlerloses Tier sein, männlich oder weiblich.
  • 3. Mose 3:7 - Opfert er ein Schaf, soll er es zum heiligen Zelt bringen,
  • 3. Mose 3:8 - seine Hand auf den Kopf des Tieres legen und es vor dem Zelt schlachten. Die Priester sprengen das Blut ringsum an den Altar.
  • 3. Mose 3:9 - Zum Anteil, der mir als Opfer dargebracht wird, gehört alles Fett des Schafes: der Fettschwanz, dicht beim Schwanzwirbel abgetrennt, alles Fett an und über den Eingeweiden,
  • 3. Mose 3:10 - die Nieren mit dem Fett, das sie bedeckt, sowie der Fettlappen an der Leber.
  • 3. Mose 3:11 - Der Priester verbrennt alles auf dem Altar; es ist mein Anteil am Opfer.
  • 3. Mose 3:12 - Will jemand eine Ziege opfern, dann soll er sie ebenfalls zum heiligen Zelt bringen,
  • 3. Mose 3:13 - ihr die Hand auf den Kopf legen und sie am Zelteingang schlachten. Die Priester sprengen das Blut ringsum an den Altar.
  • 3. Mose 3:14 - Zum Anteil, der mir, dem Herrn, als Opfer dargebracht wird, gehört alles Fett an und über den Eingeweiden,
  • 3. Mose 3:15 - die Nieren mit dem Fett, das sie bedeckt, sowie der Fettlappen an der Leber.
  • 3. Mose 3:16 - Der Priester verbrennt alles auf dem Altar, denn dieser Anteil gehört mir, dem Herrn. Es ist ein wohlriechendes Opfer, an dem ich meine Freude habe. Von den Opfertieren, die ihr darbringt, müsst ihr alles Fett für mich verbrennen!
  • 3. Mose 3:17 - Ihr selbst dürft kein Fett und kein Blut verzehren! Dies ist eine ewige Ordnung, die für euch und all eure Nachkommen gilt. Wo ihr auch wohnt, sollt ihr euch daran halten.«
  • 3. Mose 22:18 - »Sag Aaron, seinen Söhnen und allen Israeliten: Wenn ein Israelit oder ein Fremder bei euch mir, dem Herrn, ein Brandopfer darbringen will – sei es freiwillig oder um ein Gelübde einzulösen –,
  • 3. Mose 22:19 - dann muss er ein fehlerloses männliches Tier aussuchen, ein Rind, ein Schaf oder eine Ziege. Nur dann werde ich die Gabe gnädig annehmen.
  • 3. Mose 22:20 - Opfert kein Tier, das einen Fehler hat, denn ich werde es nicht annehmen!
  • 3. Mose 22:21 - Wer mir, dem Herrn, ein Friedensopfer darbringt, weil er ein Gelübde erfüllen oder eine freiwillige Gabe bringen will, soll dafür ein fehlerloses Tier aussuchen, ein Rind, ein Schaf oder eine Ziege. Dann nehme ich das Opfer gnädig an.
  • Hesekiel 45:15 - Aus euren Herden sollt ihr von 200 Tieren eines aussuchen. Diese Abgaben sind für die Speise-, Brand- und Friedensopfer bestimmt, mit denen eure Schuld gesühnt werden soll. Ich, Gott, der Herr, ordne es so an.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - »Folgende Anweisungen gelten für das Friedensopfer, das jemand mir, dem Herrn, darbringt:
  • 新标点和合本 - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “献给耶和华平安祭的条例是这样:
  • 和合本2010(神版-简体) - “献给耶和华平安祭的条例是这样:
  • 当代译本 - “以下是向耶和华献平安祭的条例。
  • 圣经新译本 - “献给耶和华的平安祭的律例是这样:
  • 中文标准译本 - “献给耶和华的平安祭的条例是这样:
  • 现代标点和合本 - “人献于耶和华平安祭的条例乃是这样:
  • 和合本(拼音版) - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
  • New International Version - “ ‘These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the Lord:
  • New International Reader's Version - “ ‘Here are some more rules for friendship offerings anyone may bring to the Lord.
  • English Standard Version - “And this is the law of the sacrifice of peace offerings that one may offer to the Lord.
  • New Living Translation - “These are the instructions regarding the different kinds of peace offerings that may be presented to the Lord.
  • The Message - “These are the instructions for the Peace-Offering which is presented to God. If you bring it to offer thanksgiving, then along with the Thanksgiving-Offering present unraised loaves of bread mixed with oil, unraised wafers spread with oil, and cakes of fine flour, well-kneaded and mixed with oil. Along with the Peace-Offering of thanksgiving, present loaves of yeast bread as an offering. Bring one of each kind as an offering, a Contribution-Offering to God; it goes to the priest who throws the blood of the Peace-Offering. Eat the meat from the Peace-Offering of thanksgiving the same day it is offered. Don’t leave any of it overnight.
  • Christian Standard Bible - “Now this is the law of the fellowship sacrifice that someone may present to the Lord:
  • New American Standard Bible - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord.
  • New King James Version - ‘This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the Lord:
  • Amplified Bible - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord:
  • American Standard Version - And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer unto Jehovah.
  • King James Version - And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
  • New English Translation - “‘This is the law of the peace offering sacrifice which he is to present to the Lord.
  • World English Bible - “‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh:
  • 新標點和合本 - 「人獻與耶和華平安祭的條例乃是這樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
  • 當代譯本 - 「以下是向耶和華獻平安祭的條例。
  • 聖經新譯本 - “獻給耶和華的平安祭的律例是這樣:
  • 呂振中譯本 - 『獻與永恆主平安祭的法規是這樣:
  • 中文標準譯本 - 「獻給耶和華的平安祭的條例是這樣:
  • 現代標點和合本 - 「人獻於耶和華平安祭的條例乃是這樣:
  • 文理和合譯本 - 獻耶和華酬恩之祭、其例如左、
  • 文理委辦譯本 - 所獻我酬恩之祭、亦有常例焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所獻於主平安祭之例如是、
  • Nueva Versión Internacional - »Esta es la ley respecto al sacrificio de comunión que se ofrece al Señor:
  • 현대인의 성경 - “나 여호와에게 드릴 화목제의 규정은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Господу.
  • Восточный перевод - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la loi concernant le sacrifice de communion que l’on offre à l’Eternel.
  • リビングバイブル - 次は、和解のいけにえとしてささげるいけにえについての決まりである。
  • Nova Versão Internacional - “Esta é a regulamentação da oferta de comunhão que pode ser apresentada ao Senhor:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là thủ tục lễ tạ ơn Chúa Hằng Hữu:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ต่อไปนี้เป็นกฎระเบียบเกี่ยวกับเครื่องสันติบูชาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กฎ​บัญญัติ​ที่​เกี่ยว​กับ​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ดังนี้
  • 3. Mose 3:1 - »Will jemand mir, dem Herrn, ein Friedensopfer darbringen und wählt er ein Rind dafür aus, so muss es ein fehlerloses Tier sein, männlich oder weiblich. Er soll es zum heiligen Zelt bringen,
  • 3. Mose 3:2 - seine Hand auf den Kopf des Tieres legen und es am Zelteingang schlachten. Die Priester, die Nachkommen Aarons, sprengen das Blut ringsum an den Altar.
  • 3. Mose 3:3 - Zum Anteil, der mir als Opfer dargebracht wird, gehört alles Fett an und über den Eingeweiden,
  • 3. Mose 3:4 - die beiden Nieren mit dem Fett, das sie bedeckt, sowie der Fettlappen an der Leber.
  • 3. Mose 3:5 - Die Priester sollen es zum Altar bringen und auf das Brandopfer ins Feuer legen. Dies ist ein wohlriechendes Opfer, das mir, dem Herrn, gefällt.
  • 3. Mose 3:6 - Wählt jemand für sein Friedensopfer ein Schaf oder eine Ziege aus, dann muss es ein fehlerloses Tier sein, männlich oder weiblich.
  • 3. Mose 3:7 - Opfert er ein Schaf, soll er es zum heiligen Zelt bringen,
  • 3. Mose 3:8 - seine Hand auf den Kopf des Tieres legen und es vor dem Zelt schlachten. Die Priester sprengen das Blut ringsum an den Altar.
  • 3. Mose 3:9 - Zum Anteil, der mir als Opfer dargebracht wird, gehört alles Fett des Schafes: der Fettschwanz, dicht beim Schwanzwirbel abgetrennt, alles Fett an und über den Eingeweiden,
  • 3. Mose 3:10 - die Nieren mit dem Fett, das sie bedeckt, sowie der Fettlappen an der Leber.
  • 3. Mose 3:11 - Der Priester verbrennt alles auf dem Altar; es ist mein Anteil am Opfer.
  • 3. Mose 3:12 - Will jemand eine Ziege opfern, dann soll er sie ebenfalls zum heiligen Zelt bringen,
  • 3. Mose 3:13 - ihr die Hand auf den Kopf legen und sie am Zelteingang schlachten. Die Priester sprengen das Blut ringsum an den Altar.
  • 3. Mose 3:14 - Zum Anteil, der mir, dem Herrn, als Opfer dargebracht wird, gehört alles Fett an und über den Eingeweiden,
  • 3. Mose 3:15 - die Nieren mit dem Fett, das sie bedeckt, sowie der Fettlappen an der Leber.
  • 3. Mose 3:16 - Der Priester verbrennt alles auf dem Altar, denn dieser Anteil gehört mir, dem Herrn. Es ist ein wohlriechendes Opfer, an dem ich meine Freude habe. Von den Opfertieren, die ihr darbringt, müsst ihr alles Fett für mich verbrennen!
  • 3. Mose 3:17 - Ihr selbst dürft kein Fett und kein Blut verzehren! Dies ist eine ewige Ordnung, die für euch und all eure Nachkommen gilt. Wo ihr auch wohnt, sollt ihr euch daran halten.«
  • 3. Mose 22:18 - »Sag Aaron, seinen Söhnen und allen Israeliten: Wenn ein Israelit oder ein Fremder bei euch mir, dem Herrn, ein Brandopfer darbringen will – sei es freiwillig oder um ein Gelübde einzulösen –,
  • 3. Mose 22:19 - dann muss er ein fehlerloses männliches Tier aussuchen, ein Rind, ein Schaf oder eine Ziege. Nur dann werde ich die Gabe gnädig annehmen.
  • 3. Mose 22:20 - Opfert kein Tier, das einen Fehler hat, denn ich werde es nicht annehmen!
  • 3. Mose 22:21 - Wer mir, dem Herrn, ein Friedensopfer darbringt, weil er ein Gelübde erfüllen oder eine freiwillige Gabe bringen will, soll dafür ein fehlerloses Tier aussuchen, ein Rind, ein Schaf oder eine Ziege. Dann nehme ich das Opfer gnädig an.
  • Hesekiel 45:15 - Aus euren Herden sollt ihr von 200 Tieren eines aussuchen. Diese Abgaben sind für die Speise-, Brand- und Friedensopfer bestimmt, mit denen eure Schuld gesühnt werden soll. Ich, Gott, der Herr, ordne es so an.
圣经
资源
计划
奉献