逐节对照
- Новый Русский Перевод - Но жертву за грех, кровь которой вносят в шатер собрания, чтобы совершить отпущение в святилище, есть нельзя. Ее нужно сжечь».
- 新标点和合本 - 凡赎罪祭,若将血带进会幕在圣所赎罪,那肉都不可吃,必用火焚烧。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若将任何赎罪祭的血带进会幕,为要在圣所赎罪,那肉就不可吃,要用火焚烧。”
- 和合本2010(神版-简体) - 若将任何赎罪祭的血带进会幕,为要在圣所赎罪,那肉就不可吃,要用火焚烧。”
- 当代译本 - 如果赎罪祭牲的血被带进会幕,在圣所内进行赎罪,就不可吃祭肉,必须全部烧掉。
- 圣经新译本 - 但是任何赎罪祭,如果它的血带进了会幕在圣所内进行赎罪,祭肉就不可吃;必须用火烧尽。”
- 中文标准译本 - 任何赎罪祭牲,如果它的血被带进会幕,用来在圣所里赎罪,这赎罪祭牲就不可以吃,要用火把它烧掉。
- 现代标点和合本 - 凡赎罪祭,若将血带进会幕在圣所赎罪,那肉都不可吃,必用火焚烧。
- 和合本(拼音版) - 凡赎罪祭,若将血带进会幕在圣所赎罪,那肉都不可吃,必用火焚烧。”
- New International Version - But any sin offering whose blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the Holy Place must not be eaten; it must be burned up.
- New International Reader's Version - But suppose some of the blood of a sin offering is brought into the tent of meeting. And that blood is brought into the Holy Room to pay for sin. Then that sin offering must not be eaten. It must be burned up.
- English Standard Version - But no sin offering shall be eaten from which any blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the Holy Place; it shall be burned up with fire.
- New Living Translation - But the offering for sin may not be eaten if its blood was brought into the Tabernacle as an offering for purification in the Holy Place. It must be completely burned with fire.
- Christian Standard Bible - But no sin offering may be eaten if its blood has been brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place; it must be burned.
- New American Standard Bible - But no sin offering of which any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the Holy Place shall be eaten; it shall be burned with fire.
- New King James Version - But no sin offering from which any of the blood is brought into the tabernacle of meeting, to make atonement in the holy place, shall be eaten. It shall be burned in the fire.
- Amplified Bible - But no sin offering from which any of the blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place shall be eaten; it shall be [completely] burned in the fire.
- American Standard Version - And no sin-offering, whereof any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt with fire.
- King James Version - And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.
- New English Translation - But any sin offering from which some of its blood is brought into the Meeting Tent to make atonement in the sanctuary must not be eaten. It must be burned up in the fire.
- World English Bible - No sin offering, of which any of the blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place, shall be eaten. It shall be burned with fire.
- 新標點和合本 - 凡贖罪祭,若將血帶進會幕在聖所贖罪,那肉都不可吃,必用火焚燒。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若將任何贖罪祭的血帶進會幕,為要在聖所贖罪,那肉就不可吃,要用火焚燒。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 若將任何贖罪祭的血帶進會幕,為要在聖所贖罪,那肉就不可吃,要用火焚燒。」
- 當代譯本 - 如果贖罪祭牲的血被帶進會幕,在聖所內進行贖罪,就不可吃祭肉,必須全部燒掉。
- 聖經新譯本 - 但是任何贖罪祭,如果它的血帶進了會幕在聖所內進行贖罪,祭肉就不可吃;必須用火燒盡。”
- 呂振中譯本 - 凡解罪祭牲的血若被帶進會棚、在聖所裏做除罪禮的用處, 那肉 都喫不得;總要用火燒。
- 中文標準譯本 - 任何贖罪祭牲,如果牠的血被帶進會幕,用來在聖所裡贖罪,這贖罪祭牲就不可以吃,要用火把牠燒掉。
- 現代標點和合本 - 凡贖罪祭,若將血帶進會幕在聖所贖罪,那肉都不可吃,必用火焚燒。
- 文理和合譯本 - 凡贖罪祭之牲、攜其血入會幕、以贖罪於聖所者、其肉不得食、必焚之以火、
- 文理委辦譯本 - 凡獻牲以贖罪、攜其血入會幕、以蓋愆尤、其肉不得食、必焚之以火、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡贖罪祭牲、若其血攜入會幕內、為在聖所贖罪、其肉毋食、必焚之以火、
- Nueva Versión Internacional - Pero no se comerá ningún sacrificio expiatorio cuya sangre haya sido llevada a la Tienda de reunión para hacer propiciación en el santuario; este sacrificio se consumirá en el fuego.
- 현대인의 성경 - 그러나 피를 가지고 성막에 들어가 성소에서 죄를 속하기 위해 사용된 속죄제물의 고기는 제사장이라도 먹어서는 안 되며 그것은 완전히 불로 태워야 한다.”
- Восточный перевод - Но жертву за грех, кровь которой вносят в шатёр встречи, чтобы совершить очищение в святилище, есть нельзя. Её нужно сжечь».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но жертву за грех, кровь которой вносят в шатёр встречи, чтобы совершить очищение в святилище, есть нельзя. Её нужно сжечь».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но жертву за грех, кровь которой вносят в шатёр встречи, чтобы совершить очищение в святилище, есть нельзя. Её нужно сжечь».
- リビングバイブル - しかし、聖所での罪の償いのためにささげるいけにえで、その血を幕屋の中に持って行くいけにえは、祭司といえども食べてはならない。それは、主の前で完全に焼きなさい。
- Nova Versão Internacional - Mas toda oferta pelo pecado, cujo sangue for trazido para a Tenda do Encontro para propiciação no Lugar Santo, não será comida; terá que ser queimada.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu máu của sinh tế chuộc tội được đem vào Đền Tạm để làm lễ chuộc tội trong Nơi Thánh, thì sinh tế này phải được thiêu rụi bằng lửa, không được ăn.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ากินเครื่องบูชาไถ่บาปซึ่งเลือดของมันถูกนำเข้าไปในเต็นท์นัดพบเพื่อทำการลบบาปในวิสุทธิสถาน แต่จะต้องเผาทิ้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้านำเลือดของสัตว์ตัวใดเข้ามาในกระโจมที่นัดหมาย เพื่อใช้ในพิธีชดใช้บาปในวิสุทธิสถาน ก็อย่ารับประทานเนื้อสัตว์ตัวนั้น จงเผาไฟเสีย
交叉引用
- Евреям 9:11 - Но когда Христос пришел как Первосвященник явившихся благ , Он вошел в более великую и совершенную скинию, построенную не руками людей, то есть не принадлежащую к этому миру.
- Евреям 9:12 - Он вошел туда не с кровью козлов и телят; нет, Он вошел в Святое Святых раз и навсегда со Своей собственной кровью, приобретя для людей вечное искупление!
- Левит 16:27 - Молодого быка и козла для жертвы за грех, чью кровь внесли в Святое Святых, чтобы совершить отпущение, нужно вынести из лагеря. Их шкуры, мясо и нечистоты нужно сжечь.
- Левит 16:28 - Пусть тот, кто сожжет их, выстирает одежду и вымоется сам; после этого он может войти в лагерь.
- Левит 4:3 - если согрешит помазанный священник, наводя вину на народ, – то пусть согрешивший приведет к Господу молодого быка без изъяна в жертву за свой грех.
- Левит 4:4 - Пусть он поставит быка у входа в шатер собрания перед Господом и положит руку ему на голову, и заколет его перед Господом.
- Левит 4:5 - Пусть помазанный священник возьмет кровь быка и внесет в шатер собрания.
- Левит 4:6 - Пусть он обмакнет палец в кровь и покропит ею семь раз перед Господом, перед завесой святилища.
- Левит 4:7 - Пусть священник помажет кровью рога жертвенника для возжигания благовоний перед Господом в шатре собрания. Остальную кровь быка пусть выльет к основанию жертвенника для всесожжений у входа в шатер собрания.
- Левит 4:8 - Пусть он вынет из молодого быка для жертвы за грех весь жир – тот, что покрывает внутренности или прилегает к ним,
- Левит 4:9 - обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени, все это он вынет вместе с почками –
- Левит 4:10 - как удаляют жир из вола , которого приносят в жертву примирения. Пусть священник сожжет это на жертвеннике для всесожжений.
- Левит 4:11 - Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, внутренности и нечистоты в кишках –
- Левит 4:12 - все, что остается от быка, – пусть он вынесет за лагерь, на чистое место, куда высыпают пепел, и сожжет в пламени дров на пепле.
- Левит 4:13 - Если весь народ израильский согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в каком-либо из повелений Господних, – даже если народ сам того не знает, – он виновен.
- Левит 4:14 - Когда грех, который они совершили, станет известен, общество должно привести молодого быка для жертвы за грех и поставить его перед шатром собрания.
- Левит 4:15 - Пусть старейшины общества возложат руки на голову быка и заколют его перед Господом.
- Левит 4:16 - Пусть помазанный священник внесет кровь быка в шатер собрания.
- Левит 4:17 - Он обмакнет палец в кровь и семь раз покропит ею перед Господом, перед завесой.
- Левит 4:18 - Пусть он помажет кровью рога жертвенника, который перед Господом в шатре собрания. Остальную кровь пусть он выльет к основанию жертвенника для всесожжений у входа в шатер собрания.
- Левит 4:19 - Он вынет из него весь жир и сожжет его на жертвеннике,
- Левит 4:20 - и сделает с этим быком то же, что с быком жертвы за грех. Так священник совершит для них отпущение грехов, и они будут прощены.
- Левит 4:21 - Затем он вынесет молодого быка за лагерь и сожжет его так же, как первого. Это – жертва за грех народа.
- Левит 10:18 - Раз ее кровь не внесли в святилище, вы должны были съесть жертву на святом месте, как я велел.
- Евреям 13:11 - Первосвященник вносит кровь животных в Святое Святых – это жертва за грех, а сами тела жертв сжигаются за пределами лагеря .