Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:29 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,这是至圣物。
  • 新标点和合本 - 凡祭司中的男丁都可以吃;这是至圣的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司中所有的男丁都可以吃;这是至圣的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司中所有的男丁都可以吃;这是至圣的。
  • 当代译本 - 这些祭肉是至圣之物,祭司家族中的男子都可以吃。
  • 圣经新译本 - 祭司家中的男丁,都可以吃祭肉;这是至圣的。
  • 现代标点和合本 - 凡祭司中的男丁都可以吃,这是至圣的。
  • 和合本(拼音版) - 凡祭司中的男丁都可以吃,这是至圣的。
  • New International Version - Any male in a priest’s family may eat it; it is most holy.
  • New International Reader's Version - Any male in a priest’s family may eat the meat. It is very holy.
  • English Standard Version - Every male among the priests may eat of it; it is most holy.
  • New Living Translation - Any male from a priest’s family may eat from this offering; it is most holy.
  • Christian Standard Bible - Any male among the priests may eat it; it is especially holy.
  • New American Standard Bible - Every male among the priests may eat it; it is most holy.
  • New King James Version - All the males among the priests may eat it. It is most holy.
  • Amplified Bible - Every male among the priests may eat this offering; it is most holy.
  • American Standard Version - Every male among the priests shall eat thereof: it is most holy.
  • King James Version - All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.
  • New English Translation - Any male among the priests may eat it. It is most holy.
  • World English Bible - Every male among the priests shall eat of it. It is most holy.
  • 新標點和合本 - 凡祭司中的男丁都可以吃;這是至聖的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司中所有的男丁都可以吃;這是至聖的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司中所有的男丁都可以吃;這是至聖的。
  • 當代譯本 - 這些祭肉是至聖之物,祭司家族中的男子都可以吃。
  • 聖經新譯本 - 祭司家中的男丁,都可以吃祭肉;這是至聖的。
  • 呂振中譯本 - 凡祭司中的男丁都可以喫;這是至聖的。
  • 中文標準譯本 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,這是至聖物。
  • 現代標點和合本 - 凡祭司中的男丁都可以吃,這是至聖的。
  • 文理和合譯本 - 是肉至聖、惟祭司諸丁男可食、
  • 文理委辦譯本 - 是肉至聖、惟祭司諸丁男可食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是肉為至聖、惟祭司之男子可食、
  • Nueva Versión Internacional - Todo varón entre los sacerdotes podrá comer del sacrificio. Es algo sumamente sagrado.
  • 현대인의 성경 - 이 제물은 매우 거룩한 것이므로 제사장들만 먹도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Все мужчины в семье священников могут есть это. Это – великая святыня.
  • Восточный перевод - Все мужчины в семье священнослужителей могут есть это. Это великая святыня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все мужчины в семье священнослужителей могут есть это. Это великая святыня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все мужчины в семье священнослужителей могут есть это. Это великая святыня.
  • リビングバイブル - 祭司はみな、このささげ物を食べることができるが、それ以外の者は絶対に食べてはいけない。最も聖なるものだからだ。
  • Nova Versão Internacional - Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la; é uma oferta santíssima.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nam giới trong nhà các thầy tế lễ đều được phép ăn thịt sinh tế rất thánh này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชายทุกคนในครอบครัวปุโรหิตเท่านั้นที่กินเครื่องบูชานี้ได้ เพราะเป็นของบริสุทธิ์ที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ทุก​คน​ที่​เป็น​ปุโรหิต​รับ​ประทาน​ได้ เพราะ​เป็น​สิ่ง​บริสุทธิ์​ที่​สุด
交叉引用
  • 民数记 18:10 - 你要把它作为至圣物吃,只有男的才可以吃;你要把它当作神圣的。
  • 利未记 6:25 - “你要吩咐亚伦和他的子孙说,赎罪祭的条例是这样:要在宰杀燔祭牲的地方,在耶和华面前宰杀赎罪祭牲;这是至圣的。
  • 利未记 6:17 - 不可带着酵烘烤;这是我从我的火祭中赐给他们的份,是像赎罪祭和赎愆祭一样的至圣物。
  • 利未记 6:18 - 亚伦子孙中所有的男丁都可以吃,这是耶和华的火祭中,给你们世世代代永远的份例;凡是触碰这些火祭的,都会成为圣洁的。”
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,这是至圣物。
  • 新标点和合本 - 凡祭司中的男丁都可以吃;这是至圣的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司中所有的男丁都可以吃;这是至圣的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司中所有的男丁都可以吃;这是至圣的。
  • 当代译本 - 这些祭肉是至圣之物,祭司家族中的男子都可以吃。
  • 圣经新译本 - 祭司家中的男丁,都可以吃祭肉;这是至圣的。
  • 现代标点和合本 - 凡祭司中的男丁都可以吃,这是至圣的。
  • 和合本(拼音版) - 凡祭司中的男丁都可以吃,这是至圣的。
  • New International Version - Any male in a priest’s family may eat it; it is most holy.
  • New International Reader's Version - Any male in a priest’s family may eat the meat. It is very holy.
  • English Standard Version - Every male among the priests may eat of it; it is most holy.
  • New Living Translation - Any male from a priest’s family may eat from this offering; it is most holy.
  • Christian Standard Bible - Any male among the priests may eat it; it is especially holy.
  • New American Standard Bible - Every male among the priests may eat it; it is most holy.
  • New King James Version - All the males among the priests may eat it. It is most holy.
  • Amplified Bible - Every male among the priests may eat this offering; it is most holy.
  • American Standard Version - Every male among the priests shall eat thereof: it is most holy.
  • King James Version - All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.
  • New English Translation - Any male among the priests may eat it. It is most holy.
  • World English Bible - Every male among the priests shall eat of it. It is most holy.
  • 新標點和合本 - 凡祭司中的男丁都可以吃;這是至聖的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司中所有的男丁都可以吃;這是至聖的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司中所有的男丁都可以吃;這是至聖的。
  • 當代譯本 - 這些祭肉是至聖之物,祭司家族中的男子都可以吃。
  • 聖經新譯本 - 祭司家中的男丁,都可以吃祭肉;這是至聖的。
  • 呂振中譯本 - 凡祭司中的男丁都可以喫;這是至聖的。
  • 中文標準譯本 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,這是至聖物。
  • 現代標點和合本 - 凡祭司中的男丁都可以吃,這是至聖的。
  • 文理和合譯本 - 是肉至聖、惟祭司諸丁男可食、
  • 文理委辦譯本 - 是肉至聖、惟祭司諸丁男可食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是肉為至聖、惟祭司之男子可食、
  • Nueva Versión Internacional - Todo varón entre los sacerdotes podrá comer del sacrificio. Es algo sumamente sagrado.
  • 현대인의 성경 - 이 제물은 매우 거룩한 것이므로 제사장들만 먹도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Все мужчины в семье священников могут есть это. Это – великая святыня.
  • Восточный перевод - Все мужчины в семье священнослужителей могут есть это. Это великая святыня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все мужчины в семье священнослужителей могут есть это. Это великая святыня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все мужчины в семье священнослужителей могут есть это. Это великая святыня.
  • リビングバイブル - 祭司はみな、このささげ物を食べることができるが、それ以外の者は絶対に食べてはいけない。最も聖なるものだからだ。
  • Nova Versão Internacional - Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la; é uma oferta santíssima.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nam giới trong nhà các thầy tế lễ đều được phép ăn thịt sinh tế rất thánh này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชายทุกคนในครอบครัวปุโรหิตเท่านั้นที่กินเครื่องบูชานี้ได้ เพราะเป็นของบริสุทธิ์ที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ทุก​คน​ที่​เป็น​ปุโรหิต​รับ​ประทาน​ได้ เพราะ​เป็น​สิ่ง​บริสุทธิ์​ที่​สุด
  • 民数记 18:10 - 你要把它作为至圣物吃,只有男的才可以吃;你要把它当作神圣的。
  • 利未记 6:25 - “你要吩咐亚伦和他的子孙说,赎罪祭的条例是这样:要在宰杀燔祭牲的地方,在耶和华面前宰杀赎罪祭牲;这是至圣的。
  • 利未记 6:17 - 不可带着酵烘烤;这是我从我的火祭中赐给他们的份,是像赎罪祭和赎愆祭一样的至圣物。
  • 利未记 6:18 - 亚伦子孙中所有的男丁都可以吃,这是耶和华的火祭中,给你们世世代代永远的份例;凡是触碰这些火祭的,都会成为圣洁的。”
圣经
资源
计划
奉献