Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:22 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - The anointed priest who will be in his place among his sons shall offer it. By a permanent ordinance it shall be entirely offered up in smoke to the Lord.
  • 新标点和合本 - 亚伦的子孙中,接续他为受膏的祭司,要把这素祭献上,要全烧给耶和华。这是永远的定例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦子孙中接续他受膏为祭司的,要把这素祭献上,全烧给耶和华。这是永远的定例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦子孙中接续他受膏为祭司的,要把这素祭献上,全烧给耶和华。这是永远的定例。
  • 当代译本 - 亚伦子孙中继任大祭司的,受膏时要献上素祭。这种祭物必须全部烧掉献给耶和华,这是永远的律例。
  • 圣经新译本 - 亚伦的子孙继承他作受膏立的祭司的,都要献这素祭,把它完全焚烧,献给耶和华,作永远的律例。
  • 中文标准译本 - 亚伦子孙中接续他作受膏祭司的,要献上这素祭,这是永远的定例,要把它完全烧献给耶和华。
  • 现代标点和合本 - 亚伦的子孙中接续他为受膏的祭司,要把这素祭献上,要全烧给耶和华,这是永远的定例。
  • 和合本(拼音版) - 亚伦的子孙中,接续他为受膏的祭司,要把这素祭献上,要全烧给耶和华。这是永远的定例。
  • New International Version - The son who is to succeed him as anointed priest shall prepare it. It is the Lord’s perpetual share and is to be burned completely.
  • New International Reader's Version - The son of Aaron who will become the next high priest after him will prepare the grain offering. It is the share that must be given to the Lord for all time to come. It must be completely burned up.
  • English Standard Version - The priest from among Aaron’s sons, who is anointed to succeed him, shall offer it to the Lord as decreed forever. The whole of it shall be burned.
  • New Living Translation - In each generation, the high priest who succeeds Aaron must prepare this same offering. It belongs to the Lord and must be burned up completely. This is a permanent law.
  • Christian Standard Bible - The priest, who is one of Aaron’s sons and will be anointed to take his place, is to prepare it. It must be completely burned as a permanent portion for the Lord.
  • New King James Version - The priest from among his sons, who is anointed in his place, shall offer it. It is a statute forever to the Lord. It shall be wholly burned.
  • Amplified Bible - The priest from among the sons of Aaron who is anointed in his place shall offer it. By a permanent statute it shall be entirely offered up in smoke to the Lord.
  • American Standard Version - And the anointed priest that shall be in his stead from among his sons shall offer it: by a statute for ever it shall be wholly burnt unto Jehovah.
  • King James Version - And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever unto the Lord; it shall be wholly burnt.
  • New English Translation - The high priest who succeeds him from among his sons must do it. It is a perpetual statute; it must be offered up in smoke as a whole offering to the Lord.
  • World English Bible - The anointed priest that will be in his place from among his sons shall offer it. By a statute forever, it shall be wholly burned to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 亞倫的子孫中,接續他為受膏的祭司,要把這素祭獻上,要全燒給耶和華。這是永遠的定例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫子孫中接續他受膏為祭司的,要把這素祭獻上,全燒給耶和華。這是永遠的定例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫子孫中接續他受膏為祭司的,要把這素祭獻上,全燒給耶和華。這是永遠的定例。
  • 當代譯本 - 亞倫子孫中繼任大祭司的,受膏時要獻上素祭。這種祭物必須全部燒掉獻給耶和華,這是永遠的律例。
  • 聖經新譯本 - 亞倫的子孫繼承他作受膏立的祭司的,都要獻這素祭,把它完全焚燒,獻給耶和華,作永遠的律例。
  • 呂振中譯本 - 亞倫 子孫中接替他做受膏祭司的要獻 它、做永遠的條例、完全燻、獻與永恆主。
  • 中文標準譯本 - 亞倫子孫中接續他作受膏祭司的,要獻上這素祭,這是永遠的定例,要把它完全燒獻給耶和華。
  • 現代標點和合本 - 亞倫的子孫中接續他為受膏的祭司,要把這素祭獻上,要全燒給耶和華,這是永遠的定例。
  • 文理和合譯本 - 亞倫子孫中、有代亞倫受膏為祭司者、必獻是祭、焚之務盡、以奉耶和華、此為永例、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫子孫中、有代亞倫受膏為祭司者、必獻是禮、焚之務盡、斯乃永例、以奉事我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 子孫中、凡相繼受膏為大祭司者、必如是獻於主、當盡焚之、為永定之例、
  • Nueva Versión Internacional - La preparará el hijo de Aarón que lo suceda como sacerdote ungido. Este es el estatuto perpetuo del Señor: La ofrenda se quemará completamente.
  • 현대인의 성경 - 아론의 자손이 자기 아버지의 대를 이어 기름 부음을 받고 제사장으로 위임되는 날에 이 소제물을 바치게 하라. 이것은 영구히 지켜야 할 규정이다. 이 제물은 나 여호와 앞에서 완전히 불로 태워야 하며 아무도 그것을 먹어서는 안 된다.”
  • Новый Русский Перевод - Сын, который будет преемником Аарона, помазанным священником, будет готовить приношение. Это – постоянная доля Господа, ее следует сжигать целиком.
  • Восточный перевод - Сын, который будет преемником Харуна, помазанным священнослужителем, будет готовить приношение. Это постоянная доля Вечного, её следует сжигать целиком.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын, который будет преемником Харуна, помазанным священнослужителем, будет готовить приношение. Это постоянная доля Вечного, её следует сжигать целиком.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын, который будет преемником Хоруна, помазанным священнослужителем, будет готовить приношение. Это постоянная доля Вечного, её следует сжигать целиком.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les hommes de la famille du prêtre pourront manger de cette viande ; c’est une chose très sainte.
  • リビングバイブル - 祭司の子らは父の跡を継ぐ場合、油を注がれる任命式の日にこれと同じささげ物をする。これは永遠に変わらない定めである。このささげ物は全部を主の前で焼く。ほんの一口でも食べてはならない。」
  • Nova Versão Internacional - Todo sacerdote ungido, dos descendentes de Arão, também preparará essa oferta. É a porção do Senhor por decreto perpétuo e será totalmente queimada.
  • Hoffnung für alle - Alle männlichen Angehörigen der Priester dürfen von dem Fleisch essen, das besonders heilig ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người được xức dầu thánh trong dòng họ A-rôn để kế vị A-rôn làm thầy tế lễ sẽ dâng lễ vật như vậy lên Chúa Hằng Hữu. Đây là một quy lệ áp dụng đời đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายผู้ที่จะสืบทอดตำแหน่งปุโรหิตที่ได้รับการเจิมตั้งต่อจากอาโรนจะเป็นผู้เตรียมเครื่องถวายนี้ นี่เป็นส่วนที่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นประจำและจะต้องเผาให้หมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​บุตร​ของ​อาโรน​ที่​ได้​รับ​การ​เจิม​เป็น​ปุโรหิต​คน​ต่อ​ไป​แทน​เขา​เป็น​ผู้​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตาม​กฎ​เกณฑ์​ชั่ว​นิรันดร์​กาล ให้​เผา​ทั้ง​หมด
交叉引用
  • Leviticus 8:21 - After he had washed the entrails and the legs with water, Moses offered up the whole ram in smoke on the altar. It was a burnt offering for a soothing aroma; it was an offering by fire to the Lord, just as the Lord had commanded Moses.
  • Isaiah 53:10 - But the Lord desired To crush Him, causing Him grief; If He renders Himself as a guilt offering, He will see His offspring, He will prolong His days, And the good pleasure of the Lord will prosper in His hand.
  • Hebrews 7:23 - The former priests, on the one hand, existed in greater numbers because they were prevented by death from continuing;
  • Deuteronomy 10:6 - (Now the sons of Israel set out from Beeroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died and there he was buried, and his son Eleazar served as priest in his place.
  • Leviticus 4:3 - if the anointed priest sins so as to bring guilt on the people, then he is to offer to the Lord a bull without defect as a sin offering for his sin which he has committed.
  • Exodus 29:22 - “You shall also take the fat from the ram and the fat tail, and the fat that covers the entrails and the lobe of the liver, and the two kidneys and the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of ordination),
  • Exodus 29:23 - and one loaf of bread, and one cake of bread mixed with oil, and one wafer from the basket of unleavened bread which is set before the Lord;
  • Exodus 29:24 - and you shall put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons, and shall wave them as a wave offering before the Lord.
  • Exodus 29:25 - Then you shall take them from their hands, and offer them up in smoke on the altar on the burnt offering for a soothing aroma before the Lord; it is an offering by fire to the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - The anointed priest who will be in his place among his sons shall offer it. By a permanent ordinance it shall be entirely offered up in smoke to the Lord.
  • 新标点和合本 - 亚伦的子孙中,接续他为受膏的祭司,要把这素祭献上,要全烧给耶和华。这是永远的定例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦子孙中接续他受膏为祭司的,要把这素祭献上,全烧给耶和华。这是永远的定例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦子孙中接续他受膏为祭司的,要把这素祭献上,全烧给耶和华。这是永远的定例。
  • 当代译本 - 亚伦子孙中继任大祭司的,受膏时要献上素祭。这种祭物必须全部烧掉献给耶和华,这是永远的律例。
  • 圣经新译本 - 亚伦的子孙继承他作受膏立的祭司的,都要献这素祭,把它完全焚烧,献给耶和华,作永远的律例。
  • 中文标准译本 - 亚伦子孙中接续他作受膏祭司的,要献上这素祭,这是永远的定例,要把它完全烧献给耶和华。
  • 现代标点和合本 - 亚伦的子孙中接续他为受膏的祭司,要把这素祭献上,要全烧给耶和华,这是永远的定例。
  • 和合本(拼音版) - 亚伦的子孙中,接续他为受膏的祭司,要把这素祭献上,要全烧给耶和华。这是永远的定例。
  • New International Version - The son who is to succeed him as anointed priest shall prepare it. It is the Lord’s perpetual share and is to be burned completely.
  • New International Reader's Version - The son of Aaron who will become the next high priest after him will prepare the grain offering. It is the share that must be given to the Lord for all time to come. It must be completely burned up.
  • English Standard Version - The priest from among Aaron’s sons, who is anointed to succeed him, shall offer it to the Lord as decreed forever. The whole of it shall be burned.
  • New Living Translation - In each generation, the high priest who succeeds Aaron must prepare this same offering. It belongs to the Lord and must be burned up completely. This is a permanent law.
  • Christian Standard Bible - The priest, who is one of Aaron’s sons and will be anointed to take his place, is to prepare it. It must be completely burned as a permanent portion for the Lord.
  • New King James Version - The priest from among his sons, who is anointed in his place, shall offer it. It is a statute forever to the Lord. It shall be wholly burned.
  • Amplified Bible - The priest from among the sons of Aaron who is anointed in his place shall offer it. By a permanent statute it shall be entirely offered up in smoke to the Lord.
  • American Standard Version - And the anointed priest that shall be in his stead from among his sons shall offer it: by a statute for ever it shall be wholly burnt unto Jehovah.
  • King James Version - And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever unto the Lord; it shall be wholly burnt.
  • New English Translation - The high priest who succeeds him from among his sons must do it. It is a perpetual statute; it must be offered up in smoke as a whole offering to the Lord.
  • World English Bible - The anointed priest that will be in his place from among his sons shall offer it. By a statute forever, it shall be wholly burned to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 亞倫的子孫中,接續他為受膏的祭司,要把這素祭獻上,要全燒給耶和華。這是永遠的定例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫子孫中接續他受膏為祭司的,要把這素祭獻上,全燒給耶和華。這是永遠的定例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫子孫中接續他受膏為祭司的,要把這素祭獻上,全燒給耶和華。這是永遠的定例。
  • 當代譯本 - 亞倫子孫中繼任大祭司的,受膏時要獻上素祭。這種祭物必須全部燒掉獻給耶和華,這是永遠的律例。
  • 聖經新譯本 - 亞倫的子孫繼承他作受膏立的祭司的,都要獻這素祭,把它完全焚燒,獻給耶和華,作永遠的律例。
  • 呂振中譯本 - 亞倫 子孫中接替他做受膏祭司的要獻 它、做永遠的條例、完全燻、獻與永恆主。
  • 中文標準譯本 - 亞倫子孫中接續他作受膏祭司的,要獻上這素祭,這是永遠的定例,要把它完全燒獻給耶和華。
  • 現代標點和合本 - 亞倫的子孫中接續他為受膏的祭司,要把這素祭獻上,要全燒給耶和華,這是永遠的定例。
  • 文理和合譯本 - 亞倫子孫中、有代亞倫受膏為祭司者、必獻是祭、焚之務盡、以奉耶和華、此為永例、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫子孫中、有代亞倫受膏為祭司者、必獻是禮、焚之務盡、斯乃永例、以奉事我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 子孫中、凡相繼受膏為大祭司者、必如是獻於主、當盡焚之、為永定之例、
  • Nueva Versión Internacional - La preparará el hijo de Aarón que lo suceda como sacerdote ungido. Este es el estatuto perpetuo del Señor: La ofrenda se quemará completamente.
  • 현대인의 성경 - 아론의 자손이 자기 아버지의 대를 이어 기름 부음을 받고 제사장으로 위임되는 날에 이 소제물을 바치게 하라. 이것은 영구히 지켜야 할 규정이다. 이 제물은 나 여호와 앞에서 완전히 불로 태워야 하며 아무도 그것을 먹어서는 안 된다.”
  • Новый Русский Перевод - Сын, который будет преемником Аарона, помазанным священником, будет готовить приношение. Это – постоянная доля Господа, ее следует сжигать целиком.
  • Восточный перевод - Сын, который будет преемником Харуна, помазанным священнослужителем, будет готовить приношение. Это постоянная доля Вечного, её следует сжигать целиком.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын, который будет преемником Харуна, помазанным священнослужителем, будет готовить приношение. Это постоянная доля Вечного, её следует сжигать целиком.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын, который будет преемником Хоруна, помазанным священнослужителем, будет готовить приношение. Это постоянная доля Вечного, её следует сжигать целиком.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les hommes de la famille du prêtre pourront manger de cette viande ; c’est une chose très sainte.
  • リビングバイブル - 祭司の子らは父の跡を継ぐ場合、油を注がれる任命式の日にこれと同じささげ物をする。これは永遠に変わらない定めである。このささげ物は全部を主の前で焼く。ほんの一口でも食べてはならない。」
  • Nova Versão Internacional - Todo sacerdote ungido, dos descendentes de Arão, também preparará essa oferta. É a porção do Senhor por decreto perpétuo e será totalmente queimada.
  • Hoffnung für alle - Alle männlichen Angehörigen der Priester dürfen von dem Fleisch essen, das besonders heilig ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người được xức dầu thánh trong dòng họ A-rôn để kế vị A-rôn làm thầy tế lễ sẽ dâng lễ vật như vậy lên Chúa Hằng Hữu. Đây là một quy lệ áp dụng đời đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายผู้ที่จะสืบทอดตำแหน่งปุโรหิตที่ได้รับการเจิมตั้งต่อจากอาโรนจะเป็นผู้เตรียมเครื่องถวายนี้ นี่เป็นส่วนที่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นประจำและจะต้องเผาให้หมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​บุตร​ของ​อาโรน​ที่​ได้​รับ​การ​เจิม​เป็น​ปุโรหิต​คน​ต่อ​ไป​แทน​เขา​เป็น​ผู้​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตาม​กฎ​เกณฑ์​ชั่ว​นิรันดร์​กาล ให้​เผา​ทั้ง​หมด
  • Leviticus 8:21 - After he had washed the entrails and the legs with water, Moses offered up the whole ram in smoke on the altar. It was a burnt offering for a soothing aroma; it was an offering by fire to the Lord, just as the Lord had commanded Moses.
  • Isaiah 53:10 - But the Lord desired To crush Him, causing Him grief; If He renders Himself as a guilt offering, He will see His offspring, He will prolong His days, And the good pleasure of the Lord will prosper in His hand.
  • Hebrews 7:23 - The former priests, on the one hand, existed in greater numbers because they were prevented by death from continuing;
  • Deuteronomy 10:6 - (Now the sons of Israel set out from Beeroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died and there he was buried, and his son Eleazar served as priest in his place.
  • Leviticus 4:3 - if the anointed priest sins so as to bring guilt on the people, then he is to offer to the Lord a bull without defect as a sin offering for his sin which he has committed.
  • Exodus 29:22 - “You shall also take the fat from the ram and the fat tail, and the fat that covers the entrails and the lobe of the liver, and the two kidneys and the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of ordination),
  • Exodus 29:23 - and one loaf of bread, and one cake of bread mixed with oil, and one wafer from the basket of unleavened bread which is set before the Lord;
  • Exodus 29:24 - and you shall put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons, and shall wave them as a wave offering before the Lord.
  • Exodus 29:25 - Then you shall take them from their hands, and offer them up in smoke on the altar on the burnt offering for a soothing aroma before the Lord; it is an offering by fire to the Lord.
圣经
资源
计划
奉献