Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:17 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - It must not be baked with yeast added to it. The Lord has given it to the priests as their share of the food offerings presented to him. It is very holy, just like the sin offering and the guilt offering.
  • 新标点和合本 - 烤的时候不可搀酵。这是从所献给我的火祭中赐给他们的份,是至圣的,和赎罪祭并赎愆祭一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 烤饼不可加酵。这是从献给我的火祭中归给他们的一份;如赎罪祭和赎愆祭一样,这份是至圣的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 烤饼不可加酵。这是从献给我的火祭中归给他们的一份;如赎罪祭和赎愆祭一样,这份是至圣的。
  • 当代译本 - 做饼时不可加酵。这些祭物是我从献给我的火祭中赐给他们的,像赎罪祭和赎过祭一样是至圣之物。
  • 圣经新译本 - 烤饼的时候,不可加酵。这是我从献给我的火祭中,赐给他们的分,是至圣的,与赎罪祭和赎愆祭一样。
  • 中文标准译本 - 不可带着酵烘烤;这是我从我的火祭中赐给他们的份,是像赎罪祭和赎愆祭一样的至圣物。
  • 现代标点和合本 - 烤的时候不可掺酵。这是从所献给我的火祭中赐给他们的分,是至圣的,和赎罪祭并赎愆祭一样。
  • 和合本(拼音版) - 烤的时候,不可搀酵,这是从所献给我的火祭中赐给他们的份,是至圣的,和赎罪祭并赎愆祭一样。
  • New International Version - It must not be baked with yeast; I have given it as their share of the food offerings presented to me. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy.
  • English Standard Version - It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of my food offerings. It is a thing most holy, like the sin offering and the guilt offering.
  • New Living Translation - Remember, it must never be prepared with yeast. I have given it to the priests as their share of the special gifts presented to me. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy.
  • Christian Standard Bible - It must not be baked with yeast; I have assigned it as their portion from my food offerings. It is especially holy, like the sin offering and the guilt offering.
  • New American Standard Bible - It shall not be baked with leaven. I have given it as their share from My offerings by fire; it is most holy, like the sin offering and the guilt offering.
  • New King James Version - It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of My offerings made by fire; it is most holy, like the sin offering and the trespass offering.
  • Amplified Bible - It shall not be baked with leaven [which represents corruption or sin]. I have given it as their share of My offerings by fire; it is most holy, like the sin offering and the guilt offering.
  • American Standard Version - It shall not be baken with leaven. I have given it as their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as the sin-offering, and as the trespass-offering.
  • King James Version - It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering.
  • New English Translation - It must not be baked with yeast. I have given it as their portion from my gifts. It is most holy, like the sin offering and the guilt offering.
  • World English Bible - It shall not be baked with yeast. I have given it as their portion of my offerings made by fire. It is most holy, as are the sin offering and the trespass offering.
  • 新標點和合本 - 烤的時候不可攙酵。這是從所獻給我的火祭中賜給他們的分,是至聖的,和贖罪祭並贖愆祭一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 烤餅不可加酵。這是從獻給我的火祭中歸給他們的一份;如贖罪祭和贖愆祭一樣,這份是至聖的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 烤餅不可加酵。這是從獻給我的火祭中歸給他們的一份;如贖罪祭和贖愆祭一樣,這份是至聖的。
  • 當代譯本 - 做餅時不可加酵。這些祭物是我從獻給我的火祭中賜給他們的,像贖罪祭和贖過祭一樣是至聖之物。
  • 聖經新譯本 - 烤餅的時候,不可加酵。這是我從獻給我的火祭中,賜給他們的分,是至聖的,與贖罪祭和贖愆祭一樣。
  • 呂振中譯本 - 不可攙着發酵物烤;從 獻與 我的火祭中我給了這個做他們的分兒、是至聖的,像解罪祭和解罪責祭一樣。
  • 中文標準譯本 - 不可帶著酵烘烤;這是我從我的火祭中賜給他們的份,是像贖罪祭和贖愆祭一樣的至聖物。
  • 現代標點和合本 - 烤的時候不可摻酵。這是從所獻給我的火祭中賜給他們的分,是至聖的,和贖罪祭並贖愆祭一樣。
  • 文理和合譯本 - 獻我之火祭中、此為彼之所應得、是為至聖、如贖罪補過之祭然、
  • 文理委辦譯本 - 炊之毋和以酵、禮物少許、既燔獻我、其餘乃至聖、為亞倫子孫所應得、如贖罪補過之祭然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 炊之毋和酵、是乃由獻於我之火祭中所賜彼之分、為至聖之物、與贖罪祭贖愆祭無異、
  • Nueva Versión Internacional - No se cocerá con levadura, porque esa es la porción que les doy de mis sacrificios presentados por fuego. Es una porción sumamente sagrada, como lo son el sacrificio expiatorio y el sacrificio por la culpa.
  • Новый Русский Перевод - Приношение должно быть выпечено без закваски. Я даю им это как их долю в огненных жертвах Мне. Подобно жертве за грех и жертве повинности, это – великая святыня.
  • Восточный перевод - Приношение должно быть выпечено без закваски. Я даю им это как их долю в огненных жертвах Мне. Подобно жертве за грех и жертве повинности – это великая святыня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приношение должно быть выпечено без закваски. Я даю им это как их долю в огненных жертвах Мне. Подобно жертве за грех и жертве повинности – это великая святыня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приношение должно быть выпечено без закваски. Я даю им это как их долю в огненных жертвах Мне. Подобно жертве за грех и жертве повинности – это великая святыня.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel parla à Moïse en ces termes :
  • リビングバイブル - 念を押すが、焼くときは絶対にパン種を入れてはならない。火で焼くささげ物のうち、この分は祭司に与える。罪の赦しのためのいけにえや、罪過を償ういけにえの場合と同じく、ささげられた全部がきよいとされる。
  • Nova Versão Internacional - Essa oferta não será assada com fermento; eu a dei a eles como porção das ofertas feitas a mim com fogo. É santíssima, como a oferta pelo pecado e como a oferta pela culpa.
  • Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu Mose:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuyệt đối không được pha men vào bột này, ngay cả khi dùng bột để nướng bánh. Ta cho họ một phần lễ vật dâng cho Ta bằng lửa, phần này rất thánh, cũng như lễ vật chuộc tội và lễ vật chuộc lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะต้องอบแป้งนั้นโดยไม่ใส่เชื้อ เรายกเครื่องบูชาส่วนนี้ซึ่งถวายแก่เราด้วยไฟให้เป็นส่วนของปุโรหิต เป็นของบริสุทธิ์ที่สุดเช่นเดียวกับเครื่องบูชาไถ่บาปและเครื่องบูชาลบความผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​อบ​ขนม​ด้วย​เชื้อ​ยีสต์ เรา​ให้​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​แก่​พวก​เขา​เพื่อ​เป็น​ส่วน​แบ่ง​จาก​เรา​คือ เป็น​สิ่ง​บริสุทธิ์​ที่​สุด เช่น​เดียว​กับ​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​และ​ของ​ถวาย​เพื่อ​ไถ่​โทษ
交叉引用
  • Exodus 29:37 - Take seven days to make the altar pure. Set it apart. Then the altar will be a very holy place. Anything that touches it will be holy.
  • Exodus 40:10 - Anoint the altar for burnt offerings and all its tools. Set apart the altar. Then it will be a very holy place.
  • 1 Peter 2:22 - Scripture says, “He didn’t commit any sin. No lies ever came out of his mouth.” ( Isaiah 53:9 )
  • Leviticus 7:6 - Any male in a priest’s family can eat it. But he must eat it in the holy area. It is very holy.
  • Leviticus 6:29 - Any male in a priest’s family may eat the meat. It is very holy.
  • Leviticus 7:1 - “ ‘Here are some more rules for guilt offerings. The guilt offering is very holy.
  • Exodus 29:33 - These are the offerings to pay for their sins. They must eat them. The offerings must be made when Aaron and his sons are set apart and prepared to serve the Lord. No one else can eat them. They are sacred.
  • Exodus 29:34 - When you prepare Aaron and his sons to serve me, you will sacrifice the ram and the bread. If any parts of the ram or bread are left until morning, burn them up. They must not be eaten. They are sacred.
  • Leviticus 6:25 - “Speak to Aaron and the priests in his family line. Tell them, ‘Here are some more rules for sin offerings. You must kill the animal for the sin offering in the sight of the Lord. Kill it in the place where the burnt offering is killed. It is very holy.
  • Leviticus 2:11 - “ ‘Every grain offering you bring to the Lord must be made without yeast. You must not add any yeast or honey to a food offering presented to the Lord.
  • Numbers 18:9 - You will have a part of the very holy offerings. It is the part not burned in the fire. That part belongs to you and your sons. You will have a part of all the gifts the people bring me as very holy offerings. It does not matter whether they are grain offerings or sin offerings or guilt offerings.
  • Numbers 18:10 - Eat your part as something that is very holy. Every male will eat it. You must consider it holy.
  • Leviticus 2:3 - The rest of the grain offering belongs to Aaron and to the priests in his family line. It is a very holy part of the food offerings presented to the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - It must not be baked with yeast added to it. The Lord has given it to the priests as their share of the food offerings presented to him. It is very holy, just like the sin offering and the guilt offering.
  • 新标点和合本 - 烤的时候不可搀酵。这是从所献给我的火祭中赐给他们的份,是至圣的,和赎罪祭并赎愆祭一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 烤饼不可加酵。这是从献给我的火祭中归给他们的一份;如赎罪祭和赎愆祭一样,这份是至圣的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 烤饼不可加酵。这是从献给我的火祭中归给他们的一份;如赎罪祭和赎愆祭一样,这份是至圣的。
  • 当代译本 - 做饼时不可加酵。这些祭物是我从献给我的火祭中赐给他们的,像赎罪祭和赎过祭一样是至圣之物。
  • 圣经新译本 - 烤饼的时候,不可加酵。这是我从献给我的火祭中,赐给他们的分,是至圣的,与赎罪祭和赎愆祭一样。
  • 中文标准译本 - 不可带着酵烘烤;这是我从我的火祭中赐给他们的份,是像赎罪祭和赎愆祭一样的至圣物。
  • 现代标点和合本 - 烤的时候不可掺酵。这是从所献给我的火祭中赐给他们的分,是至圣的,和赎罪祭并赎愆祭一样。
  • 和合本(拼音版) - 烤的时候,不可搀酵,这是从所献给我的火祭中赐给他们的份,是至圣的,和赎罪祭并赎愆祭一样。
  • New International Version - It must not be baked with yeast; I have given it as their share of the food offerings presented to me. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy.
  • English Standard Version - It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of my food offerings. It is a thing most holy, like the sin offering and the guilt offering.
  • New Living Translation - Remember, it must never be prepared with yeast. I have given it to the priests as their share of the special gifts presented to me. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy.
  • Christian Standard Bible - It must not be baked with yeast; I have assigned it as their portion from my food offerings. It is especially holy, like the sin offering and the guilt offering.
  • New American Standard Bible - It shall not be baked with leaven. I have given it as their share from My offerings by fire; it is most holy, like the sin offering and the guilt offering.
  • New King James Version - It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of My offerings made by fire; it is most holy, like the sin offering and the trespass offering.
  • Amplified Bible - It shall not be baked with leaven [which represents corruption or sin]. I have given it as their share of My offerings by fire; it is most holy, like the sin offering and the guilt offering.
  • American Standard Version - It shall not be baken with leaven. I have given it as their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as the sin-offering, and as the trespass-offering.
  • King James Version - It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering.
  • New English Translation - It must not be baked with yeast. I have given it as their portion from my gifts. It is most holy, like the sin offering and the guilt offering.
  • World English Bible - It shall not be baked with yeast. I have given it as their portion of my offerings made by fire. It is most holy, as are the sin offering and the trespass offering.
  • 新標點和合本 - 烤的時候不可攙酵。這是從所獻給我的火祭中賜給他們的分,是至聖的,和贖罪祭並贖愆祭一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 烤餅不可加酵。這是從獻給我的火祭中歸給他們的一份;如贖罪祭和贖愆祭一樣,這份是至聖的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 烤餅不可加酵。這是從獻給我的火祭中歸給他們的一份;如贖罪祭和贖愆祭一樣,這份是至聖的。
  • 當代譯本 - 做餅時不可加酵。這些祭物是我從獻給我的火祭中賜給他們的,像贖罪祭和贖過祭一樣是至聖之物。
  • 聖經新譯本 - 烤餅的時候,不可加酵。這是我從獻給我的火祭中,賜給他們的分,是至聖的,與贖罪祭和贖愆祭一樣。
  • 呂振中譯本 - 不可攙着發酵物烤;從 獻與 我的火祭中我給了這個做他們的分兒、是至聖的,像解罪祭和解罪責祭一樣。
  • 中文標準譯本 - 不可帶著酵烘烤;這是我從我的火祭中賜給他們的份,是像贖罪祭和贖愆祭一樣的至聖物。
  • 現代標點和合本 - 烤的時候不可摻酵。這是從所獻給我的火祭中賜給他們的分,是至聖的,和贖罪祭並贖愆祭一樣。
  • 文理和合譯本 - 獻我之火祭中、此為彼之所應得、是為至聖、如贖罪補過之祭然、
  • 文理委辦譯本 - 炊之毋和以酵、禮物少許、既燔獻我、其餘乃至聖、為亞倫子孫所應得、如贖罪補過之祭然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 炊之毋和酵、是乃由獻於我之火祭中所賜彼之分、為至聖之物、與贖罪祭贖愆祭無異、
  • Nueva Versión Internacional - No se cocerá con levadura, porque esa es la porción que les doy de mis sacrificios presentados por fuego. Es una porción sumamente sagrada, como lo son el sacrificio expiatorio y el sacrificio por la culpa.
  • Новый Русский Перевод - Приношение должно быть выпечено без закваски. Я даю им это как их долю в огненных жертвах Мне. Подобно жертве за грех и жертве повинности, это – великая святыня.
  • Восточный перевод - Приношение должно быть выпечено без закваски. Я даю им это как их долю в огненных жертвах Мне. Подобно жертве за грех и жертве повинности – это великая святыня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приношение должно быть выпечено без закваски. Я даю им это как их долю в огненных жертвах Мне. Подобно жертве за грех и жертве повинности – это великая святыня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приношение должно быть выпечено без закваски. Я даю им это как их долю в огненных жертвах Мне. Подобно жертве за грех и жертве повинности – это великая святыня.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel parla à Moïse en ces termes :
  • リビングバイブル - 念を押すが、焼くときは絶対にパン種を入れてはならない。火で焼くささげ物のうち、この分は祭司に与える。罪の赦しのためのいけにえや、罪過を償ういけにえの場合と同じく、ささげられた全部がきよいとされる。
  • Nova Versão Internacional - Essa oferta não será assada com fermento; eu a dei a eles como porção das ofertas feitas a mim com fogo. É santíssima, como a oferta pelo pecado e como a oferta pela culpa.
  • Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu Mose:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuyệt đối không được pha men vào bột này, ngay cả khi dùng bột để nướng bánh. Ta cho họ một phần lễ vật dâng cho Ta bằng lửa, phần này rất thánh, cũng như lễ vật chuộc tội và lễ vật chuộc lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะต้องอบแป้งนั้นโดยไม่ใส่เชื้อ เรายกเครื่องบูชาส่วนนี้ซึ่งถวายแก่เราด้วยไฟให้เป็นส่วนของปุโรหิต เป็นของบริสุทธิ์ที่สุดเช่นเดียวกับเครื่องบูชาไถ่บาปและเครื่องบูชาลบความผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​อบ​ขนม​ด้วย​เชื้อ​ยีสต์ เรา​ให้​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​แก่​พวก​เขา​เพื่อ​เป็น​ส่วน​แบ่ง​จาก​เรา​คือ เป็น​สิ่ง​บริสุทธิ์​ที่​สุด เช่น​เดียว​กับ​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​และ​ของ​ถวาย​เพื่อ​ไถ่​โทษ
  • Exodus 29:37 - Take seven days to make the altar pure. Set it apart. Then the altar will be a very holy place. Anything that touches it will be holy.
  • Exodus 40:10 - Anoint the altar for burnt offerings and all its tools. Set apart the altar. Then it will be a very holy place.
  • 1 Peter 2:22 - Scripture says, “He didn’t commit any sin. No lies ever came out of his mouth.” ( Isaiah 53:9 )
  • Leviticus 7:6 - Any male in a priest’s family can eat it. But he must eat it in the holy area. It is very holy.
  • Leviticus 6:29 - Any male in a priest’s family may eat the meat. It is very holy.
  • Leviticus 7:1 - “ ‘Here are some more rules for guilt offerings. The guilt offering is very holy.
  • Exodus 29:33 - These are the offerings to pay for their sins. They must eat them. The offerings must be made when Aaron and his sons are set apart and prepared to serve the Lord. No one else can eat them. They are sacred.
  • Exodus 29:34 - When you prepare Aaron and his sons to serve me, you will sacrifice the ram and the bread. If any parts of the ram or bread are left until morning, burn them up. They must not be eaten. They are sacred.
  • Leviticus 6:25 - “Speak to Aaron and the priests in his family line. Tell them, ‘Here are some more rules for sin offerings. You must kill the animal for the sin offering in the sight of the Lord. Kill it in the place where the burnt offering is killed. It is very holy.
  • Leviticus 2:11 - “ ‘Every grain offering you bring to the Lord must be made without yeast. You must not add any yeast or honey to a food offering presented to the Lord.
  • Numbers 18:9 - You will have a part of the very holy offerings. It is the part not burned in the fire. That part belongs to you and your sons. You will have a part of all the gifts the people bring me as very holy offerings. It does not matter whether they are grain offerings or sin offerings or guilt offerings.
  • Numbers 18:10 - Eat your part as something that is very holy. Every male will eat it. You must consider it holy.
  • Leviticus 2:3 - The rest of the grain offering belongs to Aaron and to the priests in his family line. It is a very holy part of the food offerings presented to the Lord.
圣经
资源
计划
奉献