Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:16 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And the remainder of it Aaron and his sons shall eat; with unleavened bread it shall be eaten in a holy place; in the court of the tabernacle of meeting they shall eat it.
  • 新标点和合本 - 所剩下的,亚伦和他子孙要吃,必在圣处不带酵而吃,要在会幕的院子里吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦和他子孙要吃素祭剩下的;要在圣处吃这无酵饼,在会幕的院子里吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦和他子孙要吃素祭剩下的;要在圣处吃这无酵饼,在会幕的院子里吃。
  • 当代译本 - 亚伦及其子孙要吃剩下的祭物,要在会幕院子里的圣洁之处做无酵饼吃。
  • 圣经新译本 - 亚伦和他的子孙要吃剩余的祭物,在圣洁的地方作无酵饼吃;他们要在会幕的院子里吃。
  • 中文标准译本 - 亚伦和他子孙要吃剩下的素祭,要做成无酵饼在神圣的地方吃,就是在会幕的院子里吃。
  • 现代标点和合本 - 所剩下的,亚伦和他子孙要吃,必在圣处不带酵而吃,要在会幕的院子里吃,
  • 和合本(拼音版) - 所剩下的,亚伦和他子孙要吃,必在圣处不带酵而吃,要在会幕的院子里吃。
  • New International Version - Aaron and his sons shall eat the rest of it, but it is to be eaten without yeast in the sanctuary area; they are to eat it in the courtyard of the tent of meeting.
  • New International Reader's Version - Aaron and the priests in his family line will eat the rest of it. But they must eat it without yeast in the holy area. They must eat it in the courtyard of the tent of meeting.
  • English Standard Version - And the rest of it Aaron and his sons shall eat. It shall be eaten unleavened in a holy place. In the court of the tent of meeting they shall eat it.
  • New Living Translation - Aaron and his sons may eat the rest of the flour, but it must be baked without yeast and eaten in a sacred place within the courtyard of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - Aaron and his sons may eat the rest of it. It is to be eaten in the form of unleavened bread in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the tent of meeting.
  • New American Standard Bible - And Aaron and his sons are to eat what is left of it. It shall be eaten as unleavened cakes in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the tent of meeting.
  • Amplified Bible - What is left of it Aaron and his sons are to eat. It shall be eaten as unleavened bread in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the Tent of Meeting.
  • American Standard Version - And that which is left thereof shall Aaron and his sons eat: it shall be eaten without leaven in a holy place; in the court of the tent of meeting they shall eat it.
  • King James Version - And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it.
  • New English Translation - Aaron and his sons are to eat what is left over from it. It must be eaten unleavened in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the Meeting Tent.
  • World English Bible - That which is left of it Aaron and his sons shall eat. It shall be eaten without yeast in a holy place. They shall eat it in the court of the Tent of Meeting.
  • 新標點和合本 - 所剩下的,亞倫和他子孫要吃,必在聖處不帶酵而吃,要在會幕的院子裏吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫和他子孫要吃素祭剩下的;要在聖處吃這無酵餅,在會幕的院子裏吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫和他子孫要吃素祭剩下的;要在聖處吃這無酵餅,在會幕的院子裏吃。
  • 當代譯本 - 亞倫及其子孫要吃剩下的祭物,要在會幕院子裡的聖潔之處做無酵餅吃。
  • 聖經新譯本 - 亞倫和他的子孫要吃剩餘的祭物,在聖潔的地方作無酵餅吃;他們要在會幕的院子裡吃。
  • 呂振中譯本 - 其餘留部分 亞倫 和他的子孫要喫,要在聖的地方不帶酵地喫;他們要在會棚院子裏喫。
  • 中文標準譯本 - 亞倫和他子孫要吃剩下的素祭,要做成無酵餅在神聖的地方吃,就是在會幕的院子裡吃。
  • 現代標點和合本 - 所剩下的,亞倫和他子孫要吃,必在聖處不帶酵而吃,要在會幕的院子裡吃,
  • 文理和合譯本 - 素祭之餘、亞倫及其子當食之、在聖地會幕場食之、炊之毋和以酵、
  • 文理委辦譯本 - 禮物之餘、勿以酵相和、在聖地會幕之場、亞倫及其子食之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 素祭所餘、 亞倫 及其子孫可食、當作無酵餅食於聖所、在會幕院中、
  • Nueva Versión Internacional - Aarón y sus hijos se comerán el resto de la ofrenda, pero sin levadura y en un lugar santo, que podrá ser el atrio de la Tienda de reunión.
  • 현대인의 성경 - 그 나머지 밀가루는 제사장들이 먹을 몫이다. 그러나 이것은 누룩을 넣지 말고 구워 성막 뜰에서 먹어야 한다. 내가 이것을 나에게 바친 화제물 중에서 제사장들에게 주었으므로 그것은 속죄제물이나 속건제물과 같이 아주 거룩한 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Аарон и его сыновья съедят остаток приношения. Есть же его нужно пресным на святом месте, во дворе шатра собрания.
  • Восточный перевод - Харун и его сыновья съедят остаток приношения. Есть же его нужно пресным на святом месте, во дворе шатра встречи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Харун и его сыновья съедят остаток приношения. Есть же его нужно пресным на святом месте, во дворе шатра встречи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорун и его сыновья съедят остаток приношения. Есть же его нужно пресным на святом месте, во дворе шатра встречи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toute offrande faite par un prêtre sera entièrement brûlée : on n’en mangera rien.
  • リビングバイブル - 残りはアロンとその子らの食物となる。幕屋の庭で、パン種を入れずに焼いたパンにして食べなさい。
  • Nova Versão Internacional - Arão e seus filhos comerão o restante da oferta, mas deverão comê-lo sem fermento e em lugar sagrado, no pátio da Tenda do Encontro.
  • Hoffnung für alle - Jedes Speiseopfer eines Priesters gehört vollständig mir, man darf nichts davon essen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần ngũ cốc còn lại sẽ dùng làm thực phẩm cho A-rôn và các con trai người, nhưng phải ăn ở một nơi thánh và không được ăn với men; họ sẽ ăn tại sân Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนและบรรดาบุตรชายจะกินส่วนที่เหลือ แต่ต้องกินโดยไม่ใส่เชื้อในที่บริสุทธิ์ นั่นคือที่ลานเต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​เหลือ​ให้​อาโรน​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​รับ​ประทาน​ได้ แต่​ต้อง​ไม่​ใช้​เชื้อ​ยีสต์​ผสม รับ​ประทาน​ใน​สถาน​ที่​ที่​บริสุทธิ์ ให้​พวก​เขา​รับ​ประทาน​ที่​ลาน​ของ​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
交叉引用
  • 1 Corinthians 5:8 - Therefore let us keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • 1 Corinthians 9:13 - Do you not know that those who minister the holy things eat of the things of the temple, and those who serve at the altar partake of the offerings of the altar?
  • 1 Corinthians 9:14 - Even so the Lord has commanded that those who preach the gospel should live from the gospel.
  • 1 Corinthians 9:15 - But I have used none of these things, nor have I written these things that it should be done so to me; for it would be better for me to die than that anyone should make my boasting void.
  • Leviticus 2:10 - And what is left of the grain offering shall be Aaron’s and his sons’. It is most holy of the offerings to the Lord made by fire.
  • Leviticus 2:11 - ‘No grain offering which you bring to the Lord shall be made with leaven, for you shall burn no leaven nor any honey in any offering to the Lord made by fire.
  • Leviticus 5:13 - The priest shall make atonement for him, for his sin that he has committed in any of these matters; and it shall be forgiven him. The rest shall be the priest’s as a grain offering.’ ”
  • Numbers 18:9 - This shall be yours of the most holy things reserved from the fire: every offering of theirs, every grain offering and every sin offering and every trespass offering which they render to Me, shall be most holy for you and your sons.
  • Numbers 18:10 - In a most holy place you shall eat it; every male shall eat it. It shall be holy to you.
  • Exodus 12:8 - Then they shall eat the flesh on that night; roasted in fire, with unleavened bread and with bitter herbs they shall eat it.
  • Leviticus 6:26 - The priest who offers it for sin shall eat it. In a holy place it shall be eaten, in the court of the tabernacle of meeting.
  • Leviticus 10:12 - And Moses spoke to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his sons who were left: “Take the grain offering that remains of the offerings made by fire to the Lord, and eat it without leaven beside the altar; for it is most holy.
  • Leviticus 10:13 - You shall eat it in a holy place, because it is your due and your sons’ due, of the sacrifices made by fire to the Lord; for so I have been commanded.
  • Ezekiel 44:29 - They shall eat the grain offering, the sin offering, and the trespass offering; every dedicated thing in Israel shall be theirs.
  • Leviticus 2:3 - The rest of the grain offering shall be Aaron’s and his sons’. It is most holy of the offerings to the Lord made by fire.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And the remainder of it Aaron and his sons shall eat; with unleavened bread it shall be eaten in a holy place; in the court of the tabernacle of meeting they shall eat it.
  • 新标点和合本 - 所剩下的,亚伦和他子孙要吃,必在圣处不带酵而吃,要在会幕的院子里吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦和他子孙要吃素祭剩下的;要在圣处吃这无酵饼,在会幕的院子里吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦和他子孙要吃素祭剩下的;要在圣处吃这无酵饼,在会幕的院子里吃。
  • 当代译本 - 亚伦及其子孙要吃剩下的祭物,要在会幕院子里的圣洁之处做无酵饼吃。
  • 圣经新译本 - 亚伦和他的子孙要吃剩余的祭物,在圣洁的地方作无酵饼吃;他们要在会幕的院子里吃。
  • 中文标准译本 - 亚伦和他子孙要吃剩下的素祭,要做成无酵饼在神圣的地方吃,就是在会幕的院子里吃。
  • 现代标点和合本 - 所剩下的,亚伦和他子孙要吃,必在圣处不带酵而吃,要在会幕的院子里吃,
  • 和合本(拼音版) - 所剩下的,亚伦和他子孙要吃,必在圣处不带酵而吃,要在会幕的院子里吃。
  • New International Version - Aaron and his sons shall eat the rest of it, but it is to be eaten without yeast in the sanctuary area; they are to eat it in the courtyard of the tent of meeting.
  • New International Reader's Version - Aaron and the priests in his family line will eat the rest of it. But they must eat it without yeast in the holy area. They must eat it in the courtyard of the tent of meeting.
  • English Standard Version - And the rest of it Aaron and his sons shall eat. It shall be eaten unleavened in a holy place. In the court of the tent of meeting they shall eat it.
  • New Living Translation - Aaron and his sons may eat the rest of the flour, but it must be baked without yeast and eaten in a sacred place within the courtyard of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - Aaron and his sons may eat the rest of it. It is to be eaten in the form of unleavened bread in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the tent of meeting.
  • New American Standard Bible - And Aaron and his sons are to eat what is left of it. It shall be eaten as unleavened cakes in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the tent of meeting.
  • Amplified Bible - What is left of it Aaron and his sons are to eat. It shall be eaten as unleavened bread in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the Tent of Meeting.
  • American Standard Version - And that which is left thereof shall Aaron and his sons eat: it shall be eaten without leaven in a holy place; in the court of the tent of meeting they shall eat it.
  • King James Version - And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it.
  • New English Translation - Aaron and his sons are to eat what is left over from it. It must be eaten unleavened in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the Meeting Tent.
  • World English Bible - That which is left of it Aaron and his sons shall eat. It shall be eaten without yeast in a holy place. They shall eat it in the court of the Tent of Meeting.
  • 新標點和合本 - 所剩下的,亞倫和他子孫要吃,必在聖處不帶酵而吃,要在會幕的院子裏吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫和他子孫要吃素祭剩下的;要在聖處吃這無酵餅,在會幕的院子裏吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫和他子孫要吃素祭剩下的;要在聖處吃這無酵餅,在會幕的院子裏吃。
  • 當代譯本 - 亞倫及其子孫要吃剩下的祭物,要在會幕院子裡的聖潔之處做無酵餅吃。
  • 聖經新譯本 - 亞倫和他的子孫要吃剩餘的祭物,在聖潔的地方作無酵餅吃;他們要在會幕的院子裡吃。
  • 呂振中譯本 - 其餘留部分 亞倫 和他的子孫要喫,要在聖的地方不帶酵地喫;他們要在會棚院子裏喫。
  • 中文標準譯本 - 亞倫和他子孫要吃剩下的素祭,要做成無酵餅在神聖的地方吃,就是在會幕的院子裡吃。
  • 現代標點和合本 - 所剩下的,亞倫和他子孫要吃,必在聖處不帶酵而吃,要在會幕的院子裡吃,
  • 文理和合譯本 - 素祭之餘、亞倫及其子當食之、在聖地會幕場食之、炊之毋和以酵、
  • 文理委辦譯本 - 禮物之餘、勿以酵相和、在聖地會幕之場、亞倫及其子食之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 素祭所餘、 亞倫 及其子孫可食、當作無酵餅食於聖所、在會幕院中、
  • Nueva Versión Internacional - Aarón y sus hijos se comerán el resto de la ofrenda, pero sin levadura y en un lugar santo, que podrá ser el atrio de la Tienda de reunión.
  • 현대인의 성경 - 그 나머지 밀가루는 제사장들이 먹을 몫이다. 그러나 이것은 누룩을 넣지 말고 구워 성막 뜰에서 먹어야 한다. 내가 이것을 나에게 바친 화제물 중에서 제사장들에게 주었으므로 그것은 속죄제물이나 속건제물과 같이 아주 거룩한 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Аарон и его сыновья съедят остаток приношения. Есть же его нужно пресным на святом месте, во дворе шатра собрания.
  • Восточный перевод - Харун и его сыновья съедят остаток приношения. Есть же его нужно пресным на святом месте, во дворе шатра встречи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Харун и его сыновья съедят остаток приношения. Есть же его нужно пресным на святом месте, во дворе шатра встречи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорун и его сыновья съедят остаток приношения. Есть же его нужно пресным на святом месте, во дворе шатра встречи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toute offrande faite par un prêtre sera entièrement brûlée : on n’en mangera rien.
  • リビングバイブル - 残りはアロンとその子らの食物となる。幕屋の庭で、パン種を入れずに焼いたパンにして食べなさい。
  • Nova Versão Internacional - Arão e seus filhos comerão o restante da oferta, mas deverão comê-lo sem fermento e em lugar sagrado, no pátio da Tenda do Encontro.
  • Hoffnung für alle - Jedes Speiseopfer eines Priesters gehört vollständig mir, man darf nichts davon essen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần ngũ cốc còn lại sẽ dùng làm thực phẩm cho A-rôn và các con trai người, nhưng phải ăn ở một nơi thánh và không được ăn với men; họ sẽ ăn tại sân Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนและบรรดาบุตรชายจะกินส่วนที่เหลือ แต่ต้องกินโดยไม่ใส่เชื้อในที่บริสุทธิ์ นั่นคือที่ลานเต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​เหลือ​ให้​อาโรน​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​รับ​ประทาน​ได้ แต่​ต้อง​ไม่​ใช้​เชื้อ​ยีสต์​ผสม รับ​ประทาน​ใน​สถาน​ที่​ที่​บริสุทธิ์ ให้​พวก​เขา​รับ​ประทาน​ที่​ลาน​ของ​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • 1 Corinthians 5:8 - Therefore let us keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • 1 Corinthians 9:13 - Do you not know that those who minister the holy things eat of the things of the temple, and those who serve at the altar partake of the offerings of the altar?
  • 1 Corinthians 9:14 - Even so the Lord has commanded that those who preach the gospel should live from the gospel.
  • 1 Corinthians 9:15 - But I have used none of these things, nor have I written these things that it should be done so to me; for it would be better for me to die than that anyone should make my boasting void.
  • Leviticus 2:10 - And what is left of the grain offering shall be Aaron’s and his sons’. It is most holy of the offerings to the Lord made by fire.
  • Leviticus 2:11 - ‘No grain offering which you bring to the Lord shall be made with leaven, for you shall burn no leaven nor any honey in any offering to the Lord made by fire.
  • Leviticus 5:13 - The priest shall make atonement for him, for his sin that he has committed in any of these matters; and it shall be forgiven him. The rest shall be the priest’s as a grain offering.’ ”
  • Numbers 18:9 - This shall be yours of the most holy things reserved from the fire: every offering of theirs, every grain offering and every sin offering and every trespass offering which they render to Me, shall be most holy for you and your sons.
  • Numbers 18:10 - In a most holy place you shall eat it; every male shall eat it. It shall be holy to you.
  • Exodus 12:8 - Then they shall eat the flesh on that night; roasted in fire, with unleavened bread and with bitter herbs they shall eat it.
  • Leviticus 6:26 - The priest who offers it for sin shall eat it. In a holy place it shall be eaten, in the court of the tabernacle of meeting.
  • Leviticus 10:12 - And Moses spoke to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his sons who were left: “Take the grain offering that remains of the offerings made by fire to the Lord, and eat it without leaven beside the altar; for it is most holy.
  • Leviticus 10:13 - You shall eat it in a holy place, because it is your due and your sons’ due, of the sacrifices made by fire to the Lord; for so I have been commanded.
  • Ezekiel 44:29 - They shall eat the grain offering, the sin offering, and the trespass offering; every dedicated thing in Israel shall be theirs.
  • Leviticus 2:3 - The rest of the grain offering shall be Aaron’s and his sons’. It is most holy of the offerings to the Lord made by fire.
圣经
资源
计划
奉献