逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - si quelqu’un se trouve en faute dans l’un de ces cas, il avouera son péché,
- 新标点和合本 - 他有了罪的时候,就要承认所犯的罪,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当他在这其中的一件事上有罪的时候,就要承认所犯的罪,
- 和合本2010(神版-简体) - 当他在这其中的一件事上有罪的时候,就要承认所犯的罪,
- 当代译本 - 如果有人意识到自己犯了以上任何一种罪,就必须认罪。
- 圣经新译本 - 如果他在任何一件事上犯了罪,就要承认自己所犯的罪;
- 中文标准译本 - “当他在以上任何一件事上有了罪责时,就要承认自己所犯的罪。
- 现代标点和合本 - 他有了罪的时候,就要承认所犯的罪,
- 和合本(拼音版) - 他有了罪的时候,就要承认所犯的罪,
- New International Version - when anyone becomes aware that they are guilty in any of these matters, they must confess in what way they have sinned.
- New International Reader's Version - When someone is guilty in any of those ways, they must admit they have sinned.
- English Standard Version - when he realizes his guilt in any of these and confesses the sin he has committed,
- New Living Translation - “When you become aware of your guilt in any of these ways, you must confess your sin.
- The Message - “When you are guilty, immediately confess the sin that you’ve committed and bring as your penalty to God for the sin you have committed a female lamb or goat from the flock for an Absolution-Offering. “In this way, the priest will make atonement for your sin.
- Christian Standard Bible - If someone incurs guilt in one of these cases, he is to confess he has committed that sin.
- New American Standard Bible - So it shall be when he becomes guilty of one of these things, that he shall confess that in which he has sinned.
- New King James Version - ‘And it shall be, when he is guilty in any of these matters, that he shall confess that he has sinned in that thing;
- Amplified Bible - So it shall be when a person is guilty in one of these, that he shall confess the sin he has committed.
- American Standard Version - And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that wherein he hath sinned:
- King James Version - And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:
- New English Translation - when an individual becomes guilty with regard to one of these things he must confess how he has sinned,
- World English Bible - It shall be, when he is guilty of one of these, he shall confess that in which he has sinned;
- 新標點和合本 - 他有了罪的時候,就要承認所犯的罪,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當他在這其中的一件事上有罪的時候,就要承認所犯的罪,
- 和合本2010(神版-繁體) - 當他在這其中的一件事上有罪的時候,就要承認所犯的罪,
- 當代譯本 - 如果有人意識到自己犯了以上任何一種罪,就必須認罪。
- 聖經新譯本 - 如果他在任何一件事上犯了罪,就要承認自己所犯的罪;
- 呂振中譯本 - 他在這些事的一件上覺得有了罪責時,就要承認他所犯的罪,
- 中文標準譯本 - 「當他在以上任何一件事上有了罪責時,就要承認自己所犯的罪。
- 現代標點和合本 - 他有了罪的時候,就要承認所犯的罪,
- 文理和合譯本 - 以上數罪、若犯其一、則當自認其罪、
- 文理委辦譯本 - 以上苟有過失、任之勿辭。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此數端中若犯一端、則當自認所犯之罪、
- Nueva Versión Internacional - »Si alguien resulta culpable de alguna de estas cosas, deberá reconocer que ha pecado
- 현대인의 성경 - “누구든지 이런 과실을 범한 자는 자기가 과실을 범했다고 고백하고
- Новый Русский Перевод - Если кто-то виновен в этом, пусть открыто признает, в чем согрешил,
- Восточный перевод - Если кто-то виновен в этом, то пусть открыто признает, в чём согрешил,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если кто-то виновен в этом, то пусть открыто признает, в чём согрешил,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если кто-то виновен в этом, то пусть открыто признает, в чём согрешил,
- リビングバイブル - 以上のどの場合も、罪を告白し、
- Nova Versão Internacional - “Quando alguém for culpado de qualquer dessas coisas, confessará em que pecou
- Hoffnung für alle - In allen diesen Fällen muss der Betreffende zuerst seine Schuld bekennen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người mắc tội trong các trường hợp kể trên phải xưng tội mình,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘บทที่ เมื่อผู้ใดทำผิดในกรณีใดกรณีหนึ่งที่กล่าวมา เขาต้องสารภาพว่าเขาได้ทำบาปอย่างไร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อผู้ใดผิดเรื่องเหล่านี้ เขาจะต้องสารภาพบาปที่กระทำ
交叉引用
- Daniel 9:4 - J’adressai ma requête à l’Eternel mon Dieu et je lui fis une confession en ces termes : Ah ! Seigneur, Dieu grand et redoutable, toi qui demeures fidèle à ton alliance et qui conserves ton amour envers ceux qui t’aiment et qui obéissent à tes commandements,
- Job 33:27 - Il se met à chanter ╵et, devant tout le monde, il dit : « J’avais péché ╵et perverti le droit, et je n’ai pas subi ╵ce que je méritais.
- Jérémie 3:13 - Mais reconnais ta faute : c’est contre l’Eternel ton Dieu que tu t’es révoltée et tu as prodigué ╵tes faveurs çà et là ╵à des dieux étrangers sous tous les arbres verts. Et tu ne m’as pas écouté, l’Eternel le déclare.
- Psaumes 32:5 - Je t’ai avoué ma faute, je n’ai plus caché mes torts, j’ai dit : « Je reconnaîtrai ╵devant l’Eternel ╵les péchés que j’ai commis. » Alors tu m’as déchargé ╵du poids de ma faute. Pause
- Esdras 10:11 - Reconnaissez donc maintenant votre péché devant l’Eternel, le Dieu de vos pères, et conformez-vous à sa volonté ! Séparez-vous de la population du pays et de vos femmes d’origine étrangère !
- Esdras 10:12 - Toute l’assemblée répondit à haute voix : Tu as raison. Notre devoir est d’agir comme tu l’as dit !
- Romains 10:10 - car celui qui croit dans son cœur, Dieu le déclare juste ; celui qui affirme de sa bouche, Dieu le sauve.
- Josué 7:19 - Josué lui dit : Mon fils, je te prie solennellement, au nom de l’Eternel, le Dieu d’Israël, de l’honorer en m’avouant ce que tu as fait, sans rien me cacher.
- Lévitique 16:21 - Il posera ses deux mains sur la tête du bouc vivant et confessera sur lui toutes les désobéissances, tous les péchés, toutes les fautes des Israélites ; ainsi il les fera passer sur la tête du bouc, puis il fera chasser celui-ci au désert par un homme désigné pour cela.
- Lévitique 26:40 - Alors ils reconnaîtront leur faute et celle de leurs ancêtres, qu’ils ont commises en se rebellant contre moi et en s’opposant à moi.
- Proverbes 28:13 - Qui cache ses fautes ne prospérera pas, qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.
- Nombres 5:7 - Il avouera le péché qu’il a commis et restituera à la personne à qui il a causé du tort ce dont il l’a lésé en y ajoutant un cinquième de sa valeur.