Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:4 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - “Or suppose you make a foolish vow of any kind, whether its purpose is for good or for bad. When you realize its foolishness, you must admit your guilt.
  • 新标点和合本 - 或是有人嘴里冒失发誓,要行恶,要行善,无论人在什么事上冒失发誓,他却不知道,一知道了就要在这其中的一件上有了罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人随口发誓,或出于恶意,或出于善意,这人无论在什么事上随意发誓,虽不察觉,但一知道,就在这其中的一件事上有罪了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人随口发誓,或出于恶意,或出于善意,这人无论在什么事上随意发誓,虽不察觉,但一知道,就在这其中的一件事上有罪了。
  • 当代译本 - 如果有人草率起誓,不论出于善意还是恶意,即使当初没有察觉,后来才意识到,也是有罪的。
  • 圣经新译本 - 或有人嘴唇轻率发誓,无论是出于恶意或是出于好意,他没有留意起了什么誓;他一知道,就有罪了。
  • 中文标准译本 - 或者如果有人出于恶意、出于善意,轻率地随口起誓——无论他在什么事上轻率地起誓,即使当时没有察觉,但他知道后,就在那一件事上有了罪责。
  • 现代标点和合本 - 或是有人嘴里冒失发誓,要行恶,要行善,无论人在什么事上冒失发誓,他却不知道,一知道了,就要在这其中的一件上有了罪。
  • 和合本(拼音版) - 或是有人嘴里冒失发誓,要行恶、要行善,无论人在什么事上冒失发誓,他却不知道,一知道了,就要在这其中的一件上有了罪。
  • New International Version - or if anyone thoughtlessly takes an oath to do anything, whether good or evil (in any matter one might carelessly swear about) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt—
  • New International Reader's Version - Or suppose someone makes a promise to do something without thinking it through. It does not matter what they promised. It does not matter whether they made the promise without thinking about it carefully. And suppose they are not aware that they did not think it through. When they find out about it, they will be guilty.
  • English Standard Version - or if anyone utters with his lips a rash oath to do evil or to do good, any sort of rash oath that people swear, and it is hidden from him, when he comes to know it, and he realizes his guilt in any of these;
  • The Message - “Or if you impulsively swear to do something, whether good or bad—some rash oath that just pops out—and you aren’t aware of what you’ve done at the time, but later you come to realize it and you’re guilty in any of these cases;
  • Christian Standard Bible - Or if someone swears rashly to do what is good or evil — concerning anything a person may speak rashly in an oath — without being aware of it, but later recognizes it, he incurs guilt in such an instance.
  • New American Standard Bible - Or if a person swears thoughtlessly with his lips to do evil or to do good, in whatever matter people speak thoughtlessly with an oath, and it is hidden from him, and then he comes to know it, he will be guilty of one of these things.
  • New King James Version - ‘Or if a person swears, speaking thoughtlessly with his lips to do evil or to do good, whatever it is that a man may pronounce by an oath, and he is unaware of it—when he realizes it, then he shall be guilty in any of these matters.
  • Amplified Bible - Or if anyone swears [an oath] thoughtlessly or impulsively aloud that he will do either evil or good, in whatever manner a person may speak thoughtlessly or impulsively with an oath, but he is unaware of it, when he recognizes it, he will be guilty in one of these.
  • American Standard Version - Or if any one swear rashly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter rashly with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these things.
  • King James Version - Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.
  • New English Translation - or when a person swears an oath, speaking thoughtlessly with his lips, whether to do evil or to do good, with regard to anything which the individual might speak thoughtlessly in an oath, even if he did not realize it, but he himself has later come to know it and is guilty with regard to one of these oaths –
  • World English Bible - “‘Or if anyone swears rashly with his lips to do evil or to do good—whatever it is that a man might utter rashly with an oath, and it is hidden from him—when he knows of it, then he will be guilty of one of these.
  • 新標點和合本 - 或是有人嘴裏冒失發誓,要行惡,要行善,無論人在甚麼事上冒失發誓,他卻不知道,一知道了就要在這其中的一件上有了罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人隨口發誓,或出於惡意,或出於善意,這人無論在甚麼事上隨意發誓,雖不察覺,但一知道,就在這其中的一件事上有罪了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人隨口發誓,或出於惡意,或出於善意,這人無論在甚麼事上隨意發誓,雖不察覺,但一知道,就在這其中的一件事上有罪了。
  • 當代譯本 - 如果有人草率起誓,不論出於善意還是惡意,即使當初沒有察覺,後來才意識到,也是有罪的。
  • 聖經新譯本 - 或有人嘴唇輕率發誓,無論是出於惡意或是出於好意,他沒有留意起了甚麼誓;他一知道,就有罪了。
  • 呂振中譯本 - 或是有人嘴裏冒失起誓、要作惡或行善,無論那人所冒失起誓的是甚麼,他都茫然不知;一知道了,他就在這些事的一件上有了罪責。
  • 中文標準譯本 - 或者如果有人出於惡意、出於善意,輕率地隨口起誓——無論他在什麼事上輕率地起誓,即使當時沒有察覺,但他知道後,就在那一件事上有了罪責。
  • 現代標點和合本 - 或是有人嘴裡冒失發誓,要行惡,要行善,無論人在什麼事上冒失發誓,他卻不知道,一知道了,就要在這其中的一件上有了罪。
  • 文理和合譯本 - 如人造次發誓、行善行惡、而不自知、無論所誓何若、迨及知之、則為有罪、
  • 文理委辦譯本 - 如人不知、而造次發誓、或善或惡、則無論其所誓何若、迨及知之、必以為過、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或有人造次啟口發誓許願、或善或惡、無論何誓、先不知、後乃知、致獲愆尤、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien hace uno de esos juramentos que se acostumbra hacer a la ligera, y sin saberlo jura hacer bien o mal, ha pecado. Pero, al darse cuenta, será culpable de haber hecho ese juramento.
  • 현대인의 성경 - “어떤 사람이 선한 일이든 악한 일이든 아무 생각 없이 어떤 일을 하겠다고 맹세하였다가 후에 자기가 한 일을 깨달으면 그는 과실을 범한 자가 된다.
  • Новый Русский Перевод - Или если человек произносит опрометчивую клятву сделать что-либо хорошее или злое, о чем только можно безрассудно поклясться – то даже если он не осознает этого, когда поймет, он будет виновен.
  • Восточный перевод - Если человек произносит опрометчивую клятву сделать что-либо хорошее или злое – о чём только можно безрассудно поклясться, – то даже если он не осознаёт этого, когда поймёт, он будет виновен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если человек произносит опрометчивую клятву сделать что-либо хорошее или злое – о чём только можно безрассудно поклясться, – то даже если он не осознаёт этого, когда поймёт, он будет виновен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если человек произносит опрометчивую клятву сделать что-либо хорошее или злое – о чём только можно безрассудно поклясться, – то даже если он не осознаёт этого, когда поймёт, он будет виновен.
  • La Bible du Semeur 2015 - ou si quelqu’un s’est laissé aller à jurer de faire du mal ou du bien, toutes choses que l’on promet sans réfléchir, s’il s’en rend compte, et se reconnaît coupable  ;
  • リビングバイブル - 良いことでも悪いことでも、軽々しく誓いを立て、あとで愚かなことをしたと気づいたときには、責めを負う。
  • Nova Versão Internacional - “Se alguém impensadamente jurar fazer algo bom ou mau em qualquer assunto que possa jurar descuidadamente ainda que não tenha consciência disso, será culpado quando o souber.
  • Hoffnung für alle - jemand spricht unüberlegt einen Schwur aus – so wie man schnell einmal etwas unbedacht sagt und erst später die Folgen merkt –, ganz gleich ob er mit dem Schwur etwas Gutes oder Schlechtes bewirken wollte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ai thề thốt—dù để làm một việc tốt hay xấu—mà không suy nghĩ trước, khi biết được lời thề của mình là dại dột, thì người ấy sẽ mắc tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘บทที่ หรือหากผู้ใดกล่าวคำสาบานพล่อยๆ ว่าจะทำสิ่งใดไม่ว่าดีหรือร้าย คือในเรื่องใดๆ ที่เขาอาจจะสาบานโดยไม่ใส่ใจ แม้ไม่รู้ตัว เมื่อเขารู้ตัวแล้ว เขาจะมีความผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือ​ถ้า​ผู้​ใด​เอ่ย​ปาก​สาบาน​โดย​ไม่​ยั้ง​คิด​ว่า​จะ​ทำ​ความ​ดี​หรือ​ความ​ชั่ว อะไร​ก็​ตาม​ที่​เขา​สาบาน​โดย​ไม่​ยั้ง​คิด แม้​ว่า​เขา​จะ​ไม่​รู้​ตัว แต่​ต่อ​มา​ก็​ทราบ​ใน​เรื่อง​เหล่า​นี้ เขา​จะ​มี​ความ​ผิด
交叉引用
  • 2 Samuel 21:7 - The king spared Jonathan’s son Mephibosheth, who was Saul’s grandson, because of the oath David and Jonathan had sworn before the Lord.
  • Judges 9:19 - “If you have acted honorably and in good faith toward Gideon and his descendants today, then may you find joy in Abimelech, and may he find joy in you.
  • Joshua 9:15 - Then Joshua made a peace treaty with them and guaranteed their safety, and the leaders of the community ratified their agreement with a binding oath.
  • Numbers 30:6 - “Now suppose a young woman makes a vow or binds herself with an impulsive pledge and later marries.
  • Psalms 132:2 - He made a solemn promise to the Lord. He vowed to the Mighty One of Israel,
  • Psalms 132:3 - “I will not go home; I will not let myself rest.
  • Psalms 132:4 - I will not let my eyes sleep nor close my eyelids in slumber
  • Psalms 132:5 - until I find a place to build a house for the Lord, a sanctuary for the Mighty One of Israel.”
  • Ezekiel 17:18 - For the king of Israel disregarded his treaty and broke it after swearing to obey; therefore, he will not escape.
  • Ezekiel 17:19 - “So this is what the Sovereign Lord says: As surely as I live, I will punish him for breaking my covenant and disregarding the solemn oath he made in my name.
  • Judges 21:18 - But we cannot give them our own daughters in marriage because we have sworn with a solemn oath that anyone who does this will fall under God’s curse.”
  • 1 Samuel 24:21 - Now swear to me by the Lord that when that happens you will not kill my family and destroy my line of descendants!”
  • 1 Samuel 24:22 - So David promised this to Saul with an oath. Then Saul went home, but David and his men went back to their stronghold.
  • Matthew 14:9 - Then the king regretted what he had said; but because of the vow he had made in front of his guests, he issued the necessary orders.
  • Numbers 30:8 - But if her husband refuses to accept her vow or impulsive pledge on the day he hears of it, he nullifies her commitments, and the Lord will forgive her.
  • Joshua 2:14 - “We offer our own lives as a guarantee for your safety,” the men agreed. “If you don’t betray us, we will keep our promise and be kind to you when the Lord gives us the land.”
  • Leviticus 27:2 - “Give the following instructions to the people of Israel. If anyone makes a special vow to dedicate someone to the Lord by paying the value of that person,
  • Leviticus 27:3 - here is the scale of values to be used. A man between the ages of twenty and sixty is valued at fifty shekels of silver, as measured by the sanctuary shekel.
  • Leviticus 27:4 - A woman of that age is valued at thirty shekels of silver.
  • Leviticus 27:5 - A boy between the ages of five and twenty is valued at twenty shekels of silver; a girl of that age is valued at ten shekels of silver.
  • Leviticus 27:6 - A boy between the ages of one month and five years is valued at five shekels of silver; a girl of that age is valued at three shekels of silver.
  • Leviticus 27:7 - A man older than sixty is valued at fifteen shekels of silver; a woman of that age is valued at ten shekels of silver.
  • Leviticus 27:8 - If you desire to make such a vow but cannot afford to pay the required amount, take the person to the priest. He will determine the amount for you to pay based on what you can afford.
  • Leviticus 27:9 - “If your vow involves giving an animal that is acceptable as an offering to the Lord, any gift to the Lord will be considered holy.
  • Leviticus 27:10 - You may not exchange or substitute it for another animal—neither a good animal for a bad one nor a bad animal for a good one. But if you do exchange one animal for another, then both the original animal and its substitute will be considered holy.
  • Leviticus 27:11 - If your vow involves an unclean animal—one that is not acceptable as an offering to the Lord—then you must bring the animal to the priest.
  • Leviticus 27:12 - He will assess its value, and his assessment will be final, whether high or low.
  • Leviticus 27:13 - If you want to buy back the animal, you must pay the value set by the priest, plus 20 percent.
  • Leviticus 27:14 - “If someone dedicates a house to the Lord, the priest will come to assess its value. The priest’s assessment will be final, whether high or low.
  • Leviticus 27:15 - If the person who dedicated the house wants to buy it back, he must pay the value set by the priest, plus 20 percent. Then the house will again be his.
  • Leviticus 27:16 - “If someone dedicates to the Lord a piece of his family property, its value will be assessed according to the amount of seed required to plant it—fifty shekels of silver for a field planted with five bushels of barley seed.
  • Leviticus 27:17 - If the field is dedicated to the Lord in the Year of Jubilee, then the entire assessment will apply.
  • Leviticus 27:18 - But if the field is dedicated after the Year of Jubilee, the priest will assess the land’s value in proportion to the number of years left until the next Year of Jubilee. Its assessed value is reduced each year.
  • Leviticus 27:19 - If the person who dedicated the field wants to buy it back, he must pay the value set by the priest, plus 20 percent. Then the field will again be legally his.
  • Leviticus 27:20 - But if he does not want to buy it back, and it is sold to someone else, the field can no longer be bought back.
  • Leviticus 27:21 - When the field is released in the Year of Jubilee, it will be holy, a field specially set apart for the Lord. It will become the property of the priests.
  • Leviticus 27:22 - “If someone dedicates to the Lord a field he has purchased but which is not part of his family property,
  • Leviticus 27:23 - the priest will assess its value based on the number of years left until the next Year of Jubilee. On that day he must give the assessed value of the land as a sacred donation to the Lord.
  • Leviticus 27:24 - In the Year of Jubilee the field must be returned to the person from whom he purchased it, the one who inherited it as family property.
  • Leviticus 27:25 - (All the payments must be measured by the weight of the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs.)
  • Leviticus 27:26 - “You may not dedicate a firstborn animal to the Lord, for the firstborn of your cattle, sheep, and goats already belong to him.
  • Leviticus 27:27 - However, you may buy back the firstborn of a ceremonially unclean animal by paying the priest’s assessment of its worth, plus 20 percent. If you do not buy it back, the priest will sell it at its assessed value.
  • Leviticus 27:28 - “However, anything specially set apart for the Lord—whether a person, an animal, or family property—must never be sold or bought back. Anything devoted in this way has been set apart as holy, and it belongs to the Lord.
  • Leviticus 27:29 - No person specially set apart for destruction may be bought back. Such a person must be put to death.
  • Leviticus 27:30 - “One-tenth of the produce of the land, whether grain from the fields or fruit from the trees, belongs to the Lord and must be set apart to him as holy.
  • Leviticus 27:31 - If you want to buy back the Lord’s tenth of the grain or fruit, you must pay its value, plus 20 percent.
  • Leviticus 27:32 - Count off every tenth animal from your herds and flocks and set them apart for the Lord as holy.
  • Leviticus 27:33 - You may not pick and choose between good and bad animals, and you may not substitute one for another. But if you do exchange one animal for another, then both the original animal and its substitute will be considered holy and cannot be bought back.”
  • Leviticus 27:34 - These are the commands that the Lord gave through Moses on Mount Sinai for the Israelites.
  • Judges 21:7 - How can we find wives for the few who remain, since we have sworn by the Lord not to give them our daughters in marriage?”
  • 1 Samuel 14:24 - Now the men of Israel were pressed to exhaustion that day, because Saul had placed them under an oath, saying, “Let a curse fall on anyone who eats before evening—before I have full revenge on my enemies.” So no one ate anything all day,
  • 1 Samuel 14:25 - even though they had all found honeycomb on the ground in the forest.
  • 1 Samuel 14:26 - They didn’t dare touch the honey because they all feared the oath they had taken.
  • 1 Samuel 14:27 - But Jonathan had not heard his father’s command, and he dipped the end of his stick into a piece of honeycomb and ate the honey. After he had eaten it, he felt refreshed.
  • 1 Samuel 14:28 - But one of the men saw him and said, “Your father made the army take a strict oath that anyone who eats food today will be cursed. That is why everyone is weary and faint.”
  • Ecclesiastes 5:2 - Don’t make rash promises, and don’t be hasty in bringing matters before God. After all, God is in heaven, and you are here on earth. So let your words be few.
  • Ecclesiastes 5:3 - Too much activity gives you restless dreams; too many words make you a fool.
  • Ecclesiastes 5:4 - When you make a promise to God, don’t delay in following through, for God takes no pleasure in fools. Keep all the promises you make to him.
  • Ecclesiastes 5:5 - It is better to say nothing than to make a promise and not keep it.
  • Ecclesiastes 5:6 - Don’t let your mouth make you sin. And don’t defend yourself by telling the Temple messenger that the promise you made was a mistake. That would make God angry, and he might wipe out everything you have achieved.
  • Matthew 14:7 - so he promised with a vow to give her anything she wanted.
  • 1 Samuel 1:11 - And she made this vow: “O Lord of Heaven’s Armies, if you will look upon my sorrow and answer my prayer and give me a son, then I will give him back to you. He will be yours for his entire lifetime, and as a sign that he has been dedicated to the Lord, his hair will never be cut. ”
  • 2 Kings 6:31 - “May God strike me and even kill me if I don’t separate Elisha’s head from his shoulders this very day,” the king vowed.
  • 1 Samuel 25:22 - May God strike me and kill me if even one man of his household is still alive tomorrow morning!”
  • Acts of the Apostles 23:12 - The next morning a group of Jews got together and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
  • Mark 6:23 - He even vowed, “I will give you whatever you ask, up to half my kingdom!”
  • Judges 11:31 - I will give to the Lord whatever comes out of my house to meet me when I return in triumph. I will sacrifice it as a burnt offering.”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - “Or suppose you make a foolish vow of any kind, whether its purpose is for good or for bad. When you realize its foolishness, you must admit your guilt.
  • 新标点和合本 - 或是有人嘴里冒失发誓,要行恶,要行善,无论人在什么事上冒失发誓,他却不知道,一知道了就要在这其中的一件上有了罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人随口发誓,或出于恶意,或出于善意,这人无论在什么事上随意发誓,虽不察觉,但一知道,就在这其中的一件事上有罪了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人随口发誓,或出于恶意,或出于善意,这人无论在什么事上随意发誓,虽不察觉,但一知道,就在这其中的一件事上有罪了。
  • 当代译本 - 如果有人草率起誓,不论出于善意还是恶意,即使当初没有察觉,后来才意识到,也是有罪的。
  • 圣经新译本 - 或有人嘴唇轻率发誓,无论是出于恶意或是出于好意,他没有留意起了什么誓;他一知道,就有罪了。
  • 中文标准译本 - 或者如果有人出于恶意、出于善意,轻率地随口起誓——无论他在什么事上轻率地起誓,即使当时没有察觉,但他知道后,就在那一件事上有了罪责。
  • 现代标点和合本 - 或是有人嘴里冒失发誓,要行恶,要行善,无论人在什么事上冒失发誓,他却不知道,一知道了,就要在这其中的一件上有了罪。
  • 和合本(拼音版) - 或是有人嘴里冒失发誓,要行恶、要行善,无论人在什么事上冒失发誓,他却不知道,一知道了,就要在这其中的一件上有了罪。
  • New International Version - or if anyone thoughtlessly takes an oath to do anything, whether good or evil (in any matter one might carelessly swear about) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt—
  • New International Reader's Version - Or suppose someone makes a promise to do something without thinking it through. It does not matter what they promised. It does not matter whether they made the promise without thinking about it carefully. And suppose they are not aware that they did not think it through. When they find out about it, they will be guilty.
  • English Standard Version - or if anyone utters with his lips a rash oath to do evil or to do good, any sort of rash oath that people swear, and it is hidden from him, when he comes to know it, and he realizes his guilt in any of these;
  • The Message - “Or if you impulsively swear to do something, whether good or bad—some rash oath that just pops out—and you aren’t aware of what you’ve done at the time, but later you come to realize it and you’re guilty in any of these cases;
  • Christian Standard Bible - Or if someone swears rashly to do what is good or evil — concerning anything a person may speak rashly in an oath — without being aware of it, but later recognizes it, he incurs guilt in such an instance.
  • New American Standard Bible - Or if a person swears thoughtlessly with his lips to do evil or to do good, in whatever matter people speak thoughtlessly with an oath, and it is hidden from him, and then he comes to know it, he will be guilty of one of these things.
  • New King James Version - ‘Or if a person swears, speaking thoughtlessly with his lips to do evil or to do good, whatever it is that a man may pronounce by an oath, and he is unaware of it—when he realizes it, then he shall be guilty in any of these matters.
  • Amplified Bible - Or if anyone swears [an oath] thoughtlessly or impulsively aloud that he will do either evil or good, in whatever manner a person may speak thoughtlessly or impulsively with an oath, but he is unaware of it, when he recognizes it, he will be guilty in one of these.
  • American Standard Version - Or if any one swear rashly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter rashly with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these things.
  • King James Version - Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.
  • New English Translation - or when a person swears an oath, speaking thoughtlessly with his lips, whether to do evil or to do good, with regard to anything which the individual might speak thoughtlessly in an oath, even if he did not realize it, but he himself has later come to know it and is guilty with regard to one of these oaths –
  • World English Bible - “‘Or if anyone swears rashly with his lips to do evil or to do good—whatever it is that a man might utter rashly with an oath, and it is hidden from him—when he knows of it, then he will be guilty of one of these.
  • 新標點和合本 - 或是有人嘴裏冒失發誓,要行惡,要行善,無論人在甚麼事上冒失發誓,他卻不知道,一知道了就要在這其中的一件上有了罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人隨口發誓,或出於惡意,或出於善意,這人無論在甚麼事上隨意發誓,雖不察覺,但一知道,就在這其中的一件事上有罪了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人隨口發誓,或出於惡意,或出於善意,這人無論在甚麼事上隨意發誓,雖不察覺,但一知道,就在這其中的一件事上有罪了。
  • 當代譯本 - 如果有人草率起誓,不論出於善意還是惡意,即使當初沒有察覺,後來才意識到,也是有罪的。
  • 聖經新譯本 - 或有人嘴唇輕率發誓,無論是出於惡意或是出於好意,他沒有留意起了甚麼誓;他一知道,就有罪了。
  • 呂振中譯本 - 或是有人嘴裏冒失起誓、要作惡或行善,無論那人所冒失起誓的是甚麼,他都茫然不知;一知道了,他就在這些事的一件上有了罪責。
  • 中文標準譯本 - 或者如果有人出於惡意、出於善意,輕率地隨口起誓——無論他在什麼事上輕率地起誓,即使當時沒有察覺,但他知道後,就在那一件事上有了罪責。
  • 現代標點和合本 - 或是有人嘴裡冒失發誓,要行惡,要行善,無論人在什麼事上冒失發誓,他卻不知道,一知道了,就要在這其中的一件上有了罪。
  • 文理和合譯本 - 如人造次發誓、行善行惡、而不自知、無論所誓何若、迨及知之、則為有罪、
  • 文理委辦譯本 - 如人不知、而造次發誓、或善或惡、則無論其所誓何若、迨及知之、必以為過、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或有人造次啟口發誓許願、或善或惡、無論何誓、先不知、後乃知、致獲愆尤、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien hace uno de esos juramentos que se acostumbra hacer a la ligera, y sin saberlo jura hacer bien o mal, ha pecado. Pero, al darse cuenta, será culpable de haber hecho ese juramento.
  • 현대인의 성경 - “어떤 사람이 선한 일이든 악한 일이든 아무 생각 없이 어떤 일을 하겠다고 맹세하였다가 후에 자기가 한 일을 깨달으면 그는 과실을 범한 자가 된다.
  • Новый Русский Перевод - Или если человек произносит опрометчивую клятву сделать что-либо хорошее или злое, о чем только можно безрассудно поклясться – то даже если он не осознает этого, когда поймет, он будет виновен.
  • Восточный перевод - Если человек произносит опрометчивую клятву сделать что-либо хорошее или злое – о чём только можно безрассудно поклясться, – то даже если он не осознаёт этого, когда поймёт, он будет виновен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если человек произносит опрометчивую клятву сделать что-либо хорошее или злое – о чём только можно безрассудно поклясться, – то даже если он не осознаёт этого, когда поймёт, он будет виновен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если человек произносит опрометчивую клятву сделать что-либо хорошее или злое – о чём только можно безрассудно поклясться, – то даже если он не осознаёт этого, когда поймёт, он будет виновен.
  • La Bible du Semeur 2015 - ou si quelqu’un s’est laissé aller à jurer de faire du mal ou du bien, toutes choses que l’on promet sans réfléchir, s’il s’en rend compte, et se reconnaît coupable  ;
  • リビングバイブル - 良いことでも悪いことでも、軽々しく誓いを立て、あとで愚かなことをしたと気づいたときには、責めを負う。
  • Nova Versão Internacional - “Se alguém impensadamente jurar fazer algo bom ou mau em qualquer assunto que possa jurar descuidadamente ainda que não tenha consciência disso, será culpado quando o souber.
  • Hoffnung für alle - jemand spricht unüberlegt einen Schwur aus – so wie man schnell einmal etwas unbedacht sagt und erst später die Folgen merkt –, ganz gleich ob er mit dem Schwur etwas Gutes oder Schlechtes bewirken wollte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ai thề thốt—dù để làm một việc tốt hay xấu—mà không suy nghĩ trước, khi biết được lời thề của mình là dại dột, thì người ấy sẽ mắc tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘บทที่ หรือหากผู้ใดกล่าวคำสาบานพล่อยๆ ว่าจะทำสิ่งใดไม่ว่าดีหรือร้าย คือในเรื่องใดๆ ที่เขาอาจจะสาบานโดยไม่ใส่ใจ แม้ไม่รู้ตัว เมื่อเขารู้ตัวแล้ว เขาจะมีความผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือ​ถ้า​ผู้​ใด​เอ่ย​ปาก​สาบาน​โดย​ไม่​ยั้ง​คิด​ว่า​จะ​ทำ​ความ​ดี​หรือ​ความ​ชั่ว อะไร​ก็​ตาม​ที่​เขา​สาบาน​โดย​ไม่​ยั้ง​คิด แม้​ว่า​เขา​จะ​ไม่​รู้​ตัว แต่​ต่อ​มา​ก็​ทราบ​ใน​เรื่อง​เหล่า​นี้ เขา​จะ​มี​ความ​ผิด
  • 2 Samuel 21:7 - The king spared Jonathan’s son Mephibosheth, who was Saul’s grandson, because of the oath David and Jonathan had sworn before the Lord.
  • Judges 9:19 - “If you have acted honorably and in good faith toward Gideon and his descendants today, then may you find joy in Abimelech, and may he find joy in you.
  • Joshua 9:15 - Then Joshua made a peace treaty with them and guaranteed their safety, and the leaders of the community ratified their agreement with a binding oath.
  • Numbers 30:6 - “Now suppose a young woman makes a vow or binds herself with an impulsive pledge and later marries.
  • Psalms 132:2 - He made a solemn promise to the Lord. He vowed to the Mighty One of Israel,
  • Psalms 132:3 - “I will not go home; I will not let myself rest.
  • Psalms 132:4 - I will not let my eyes sleep nor close my eyelids in slumber
  • Psalms 132:5 - until I find a place to build a house for the Lord, a sanctuary for the Mighty One of Israel.”
  • Ezekiel 17:18 - For the king of Israel disregarded his treaty and broke it after swearing to obey; therefore, he will not escape.
  • Ezekiel 17:19 - “So this is what the Sovereign Lord says: As surely as I live, I will punish him for breaking my covenant and disregarding the solemn oath he made in my name.
  • Judges 21:18 - But we cannot give them our own daughters in marriage because we have sworn with a solemn oath that anyone who does this will fall under God’s curse.”
  • 1 Samuel 24:21 - Now swear to me by the Lord that when that happens you will not kill my family and destroy my line of descendants!”
  • 1 Samuel 24:22 - So David promised this to Saul with an oath. Then Saul went home, but David and his men went back to their stronghold.
  • Matthew 14:9 - Then the king regretted what he had said; but because of the vow he had made in front of his guests, he issued the necessary orders.
  • Numbers 30:8 - But if her husband refuses to accept her vow or impulsive pledge on the day he hears of it, he nullifies her commitments, and the Lord will forgive her.
  • Joshua 2:14 - “We offer our own lives as a guarantee for your safety,” the men agreed. “If you don’t betray us, we will keep our promise and be kind to you when the Lord gives us the land.”
  • Leviticus 27:2 - “Give the following instructions to the people of Israel. If anyone makes a special vow to dedicate someone to the Lord by paying the value of that person,
  • Leviticus 27:3 - here is the scale of values to be used. A man between the ages of twenty and sixty is valued at fifty shekels of silver, as measured by the sanctuary shekel.
  • Leviticus 27:4 - A woman of that age is valued at thirty shekels of silver.
  • Leviticus 27:5 - A boy between the ages of five and twenty is valued at twenty shekels of silver; a girl of that age is valued at ten shekels of silver.
  • Leviticus 27:6 - A boy between the ages of one month and five years is valued at five shekels of silver; a girl of that age is valued at three shekels of silver.
  • Leviticus 27:7 - A man older than sixty is valued at fifteen shekels of silver; a woman of that age is valued at ten shekels of silver.
  • Leviticus 27:8 - If you desire to make such a vow but cannot afford to pay the required amount, take the person to the priest. He will determine the amount for you to pay based on what you can afford.
  • Leviticus 27:9 - “If your vow involves giving an animal that is acceptable as an offering to the Lord, any gift to the Lord will be considered holy.
  • Leviticus 27:10 - You may not exchange or substitute it for another animal—neither a good animal for a bad one nor a bad animal for a good one. But if you do exchange one animal for another, then both the original animal and its substitute will be considered holy.
  • Leviticus 27:11 - If your vow involves an unclean animal—one that is not acceptable as an offering to the Lord—then you must bring the animal to the priest.
  • Leviticus 27:12 - He will assess its value, and his assessment will be final, whether high or low.
  • Leviticus 27:13 - If you want to buy back the animal, you must pay the value set by the priest, plus 20 percent.
  • Leviticus 27:14 - “If someone dedicates a house to the Lord, the priest will come to assess its value. The priest’s assessment will be final, whether high or low.
  • Leviticus 27:15 - If the person who dedicated the house wants to buy it back, he must pay the value set by the priest, plus 20 percent. Then the house will again be his.
  • Leviticus 27:16 - “If someone dedicates to the Lord a piece of his family property, its value will be assessed according to the amount of seed required to plant it—fifty shekels of silver for a field planted with five bushels of barley seed.
  • Leviticus 27:17 - If the field is dedicated to the Lord in the Year of Jubilee, then the entire assessment will apply.
  • Leviticus 27:18 - But if the field is dedicated after the Year of Jubilee, the priest will assess the land’s value in proportion to the number of years left until the next Year of Jubilee. Its assessed value is reduced each year.
  • Leviticus 27:19 - If the person who dedicated the field wants to buy it back, he must pay the value set by the priest, plus 20 percent. Then the field will again be legally his.
  • Leviticus 27:20 - But if he does not want to buy it back, and it is sold to someone else, the field can no longer be bought back.
  • Leviticus 27:21 - When the field is released in the Year of Jubilee, it will be holy, a field specially set apart for the Lord. It will become the property of the priests.
  • Leviticus 27:22 - “If someone dedicates to the Lord a field he has purchased but which is not part of his family property,
  • Leviticus 27:23 - the priest will assess its value based on the number of years left until the next Year of Jubilee. On that day he must give the assessed value of the land as a sacred donation to the Lord.
  • Leviticus 27:24 - In the Year of Jubilee the field must be returned to the person from whom he purchased it, the one who inherited it as family property.
  • Leviticus 27:25 - (All the payments must be measured by the weight of the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs.)
  • Leviticus 27:26 - “You may not dedicate a firstborn animal to the Lord, for the firstborn of your cattle, sheep, and goats already belong to him.
  • Leviticus 27:27 - However, you may buy back the firstborn of a ceremonially unclean animal by paying the priest’s assessment of its worth, plus 20 percent. If you do not buy it back, the priest will sell it at its assessed value.
  • Leviticus 27:28 - “However, anything specially set apart for the Lord—whether a person, an animal, or family property—must never be sold or bought back. Anything devoted in this way has been set apart as holy, and it belongs to the Lord.
  • Leviticus 27:29 - No person specially set apart for destruction may be bought back. Such a person must be put to death.
  • Leviticus 27:30 - “One-tenth of the produce of the land, whether grain from the fields or fruit from the trees, belongs to the Lord and must be set apart to him as holy.
  • Leviticus 27:31 - If you want to buy back the Lord’s tenth of the grain or fruit, you must pay its value, plus 20 percent.
  • Leviticus 27:32 - Count off every tenth animal from your herds and flocks and set them apart for the Lord as holy.
  • Leviticus 27:33 - You may not pick and choose between good and bad animals, and you may not substitute one for another. But if you do exchange one animal for another, then both the original animal and its substitute will be considered holy and cannot be bought back.”
  • Leviticus 27:34 - These are the commands that the Lord gave through Moses on Mount Sinai for the Israelites.
  • Judges 21:7 - How can we find wives for the few who remain, since we have sworn by the Lord not to give them our daughters in marriage?”
  • 1 Samuel 14:24 - Now the men of Israel were pressed to exhaustion that day, because Saul had placed them under an oath, saying, “Let a curse fall on anyone who eats before evening—before I have full revenge on my enemies.” So no one ate anything all day,
  • 1 Samuel 14:25 - even though they had all found honeycomb on the ground in the forest.
  • 1 Samuel 14:26 - They didn’t dare touch the honey because they all feared the oath they had taken.
  • 1 Samuel 14:27 - But Jonathan had not heard his father’s command, and he dipped the end of his stick into a piece of honeycomb and ate the honey. After he had eaten it, he felt refreshed.
  • 1 Samuel 14:28 - But one of the men saw him and said, “Your father made the army take a strict oath that anyone who eats food today will be cursed. That is why everyone is weary and faint.”
  • Ecclesiastes 5:2 - Don’t make rash promises, and don’t be hasty in bringing matters before God. After all, God is in heaven, and you are here on earth. So let your words be few.
  • Ecclesiastes 5:3 - Too much activity gives you restless dreams; too many words make you a fool.
  • Ecclesiastes 5:4 - When you make a promise to God, don’t delay in following through, for God takes no pleasure in fools. Keep all the promises you make to him.
  • Ecclesiastes 5:5 - It is better to say nothing than to make a promise and not keep it.
  • Ecclesiastes 5:6 - Don’t let your mouth make you sin. And don’t defend yourself by telling the Temple messenger that the promise you made was a mistake. That would make God angry, and he might wipe out everything you have achieved.
  • Matthew 14:7 - so he promised with a vow to give her anything she wanted.
  • 1 Samuel 1:11 - And she made this vow: “O Lord of Heaven’s Armies, if you will look upon my sorrow and answer my prayer and give me a son, then I will give him back to you. He will be yours for his entire lifetime, and as a sign that he has been dedicated to the Lord, his hair will never be cut. ”
  • 2 Kings 6:31 - “May God strike me and even kill me if I don’t separate Elisha’s head from his shoulders this very day,” the king vowed.
  • 1 Samuel 25:22 - May God strike me and kill me if even one man of his household is still alive tomorrow morning!”
  • Acts of the Apostles 23:12 - The next morning a group of Jews got together and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
  • Mark 6:23 - He even vowed, “I will give you whatever you ask, up to half my kingdom!”
  • Judges 11:31 - I will give to the Lord whatever comes out of my house to meet me when I return in triumph. I will sacrifice it as a burnt offering.”
圣经
资源
计划
奉献