Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:19 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是贖愆祭;因他確實得罪了耶和華。」
  • 新标点和合本 - 这是赎愆祭,因他在耶和华面前实在有了罪。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是赎愆祭;因他确实得罪了耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是赎愆祭;因他确实得罪了耶和华。”
  • 当代译本 - 这是赎过祭,因为他在耶和华面前确实有罪。”
  • 圣经新译本 - 这是赎愆祭,他在耶和华面前实在有罪。”
  • 中文标准译本 - 这是赎愆祭,他在耶和华面前确实有罪责。”
  • 现代标点和合本 - 这是赎愆祭,因他在耶和华面前实在有了罪。”
  • 和合本(拼音版) - 这是赎愆祭,因他在耶和华面前实在有了罪。”
  • New International Version - It is a guilt offering; they have been guilty of wrongdoing against the Lord.”
  • New International Reader's Version - It is a guilt offering. They have been guilty of doing wrong against me.”
  • English Standard Version - It is a guilt offering; he has indeed incurred guilt before the Lord.”
  • New Living Translation - This is a guilt offering, for you have been guilty of an offense against the Lord.”
  • Christian Standard Bible - It is a guilt offering; he is indeed guilty before the Lord.”
  • New American Standard Bible - It is a guilt offering; he was certainly guilty before the Lord.”
  • New King James Version - It is a trespass offering; he has certainly trespassed against the Lord.”
  • Amplified Bible - It is a guilt offering; he was certainly guilty before the Lord.”
  • American Standard Version - It is a trespass-offering: he is certainly guilty before Jehovah.
  • King James Version - It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the Lord.
  • New English Translation - It is a guilt offering; he was surely guilty before the Lord.”
  • World English Bible - It is a trespass offering. He is certainly guilty before Yahweh.”
  • 新標點和合本 - 這是贖愆祭,因他在耶和華面前實在有了罪。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是贖愆祭;因他確實得罪了耶和華。」
  • 當代譯本 - 這是贖過祭,因為他在耶和華面前確實有罪。」
  • 聖經新譯本 - 這是贖愆祭,他在耶和華面前實在有罪。”
  • 呂振中譯本 - 這是解罪責祭;他在永恆主面前實在有了過失。』
  • 中文標準譯本 - 這是贖愆祭,他在耶和華面前確實有罪責。」
  • 現代標點和合本 - 這是贖愆祭,因他在耶和華面前實在有了罪。」
  • 文理和合譯本 - 此乃補過之祭、緣其人在耶和華前、實有罪戾也、
  • 文理委辦譯本 - 人違我法、欲補其過、所當獻之祭、即此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是為贖愆祭、因彼於主前犯罪愆、
  • Nueva Versión Internacional - Es un sacrificio por la culpa, de la que se hizo acreedor por pecar contra el Señor».
  • 현대인의 성경 - 그가 나 여호와에게 잘못을 범했으니 이 속건제를 반드시 드려야 한다.”
  • Новый Русский Перевод - Это жертва повинности – человек провинился перед Господом.
  • Восточный перевод - Это жертва повинности – человек провинился перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это жертва повинности – человек провинился перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это жертва повинности – человек провинился перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est un sacrifice de réparation, car cet homme était effectivement coupable envers l’Eternel.
  • リビングバイブル - 罪を犯し、主の前に責めを負った者は、このようにして罪過を償ういけにえをささげなければならない。」
  • Nova Versão Internacional - É oferta pela culpa, pois com certeza tornou-se culpado perante o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Dies ist ein Schuldopfer für jemanden, der an mir, dem Herrn, schuldig geworden ist.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là lễ chuộc lỗi, vì người đã có tội với Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นเครื่องบูชาลบความผิดเนื่องจากเขาได้ทำผิดต่อ องค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​ไถ่​โทษ​ความ​ผิด​ที่​เขา​ได้​กระทำ​จริง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
交叉引用
  • 瑪拉基書 3:8 - 人豈可搶奪上帝呢?你們竟搶奪我!你們卻說:『我們在何事上搶奪你呢?』其實就是在你們當納的十分之一奉獻和當獻的供物上。
  • 哥林多後書 5:19 - 這就是:上帝在基督裏使世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的信息託付了我們。
  • 哥林多後書 5:20 - 所以,我們作基督的特使,就好像上帝藉我們勸你們一般。我們替基督求你們,與上帝和好吧!
  • 哥林多後書 5:21 - 上帝使那無罪 的,替我們成為罪,好使我們在他裏面成為上帝的義。
  • 詩篇 51:4 - 我向你犯罪,惟獨得罪了你, 在你眼前行了這惡, 以致你責備的時候顯為公義, 判斷的時候顯為清白。
  • 以斯拉記 10:2 - 以攔的子孫,耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們娶了這地的外邦女子,干犯了我們的上帝,然而現在以色列人在這事上還有指望。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是贖愆祭;因他確實得罪了耶和華。」
  • 新标点和合本 - 这是赎愆祭,因他在耶和华面前实在有了罪。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是赎愆祭;因他确实得罪了耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是赎愆祭;因他确实得罪了耶和华。”
  • 当代译本 - 这是赎过祭,因为他在耶和华面前确实有罪。”
  • 圣经新译本 - 这是赎愆祭,他在耶和华面前实在有罪。”
  • 中文标准译本 - 这是赎愆祭,他在耶和华面前确实有罪责。”
  • 现代标点和合本 - 这是赎愆祭,因他在耶和华面前实在有了罪。”
  • 和合本(拼音版) - 这是赎愆祭,因他在耶和华面前实在有了罪。”
  • New International Version - It is a guilt offering; they have been guilty of wrongdoing against the Lord.”
  • New International Reader's Version - It is a guilt offering. They have been guilty of doing wrong against me.”
  • English Standard Version - It is a guilt offering; he has indeed incurred guilt before the Lord.”
  • New Living Translation - This is a guilt offering, for you have been guilty of an offense against the Lord.”
  • Christian Standard Bible - It is a guilt offering; he is indeed guilty before the Lord.”
  • New American Standard Bible - It is a guilt offering; he was certainly guilty before the Lord.”
  • New King James Version - It is a trespass offering; he has certainly trespassed against the Lord.”
  • Amplified Bible - It is a guilt offering; he was certainly guilty before the Lord.”
  • American Standard Version - It is a trespass-offering: he is certainly guilty before Jehovah.
  • King James Version - It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the Lord.
  • New English Translation - It is a guilt offering; he was surely guilty before the Lord.”
  • World English Bible - It is a trespass offering. He is certainly guilty before Yahweh.”
  • 新標點和合本 - 這是贖愆祭,因他在耶和華面前實在有了罪。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是贖愆祭;因他確實得罪了耶和華。」
  • 當代譯本 - 這是贖過祭,因為他在耶和華面前確實有罪。」
  • 聖經新譯本 - 這是贖愆祭,他在耶和華面前實在有罪。”
  • 呂振中譯本 - 這是解罪責祭;他在永恆主面前實在有了過失。』
  • 中文標準譯本 - 這是贖愆祭,他在耶和華面前確實有罪責。」
  • 現代標點和合本 - 這是贖愆祭,因他在耶和華面前實在有了罪。」
  • 文理和合譯本 - 此乃補過之祭、緣其人在耶和華前、實有罪戾也、
  • 文理委辦譯本 - 人違我法、欲補其過、所當獻之祭、即此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是為贖愆祭、因彼於主前犯罪愆、
  • Nueva Versión Internacional - Es un sacrificio por la culpa, de la que se hizo acreedor por pecar contra el Señor».
  • 현대인의 성경 - 그가 나 여호와에게 잘못을 범했으니 이 속건제를 반드시 드려야 한다.”
  • Новый Русский Перевод - Это жертва повинности – человек провинился перед Господом.
  • Восточный перевод - Это жертва повинности – человек провинился перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это жертва повинности – человек провинился перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это жертва повинности – человек провинился перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est un sacrifice de réparation, car cet homme était effectivement coupable envers l’Eternel.
  • リビングバイブル - 罪を犯し、主の前に責めを負った者は、このようにして罪過を償ういけにえをささげなければならない。」
  • Nova Versão Internacional - É oferta pela culpa, pois com certeza tornou-se culpado perante o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Dies ist ein Schuldopfer für jemanden, der an mir, dem Herrn, schuldig geworden ist.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là lễ chuộc lỗi, vì người đã có tội với Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นเครื่องบูชาลบความผิดเนื่องจากเขาได้ทำผิดต่อ องค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​ไถ่​โทษ​ความ​ผิด​ที่​เขา​ได้​กระทำ​จริง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • 瑪拉基書 3:8 - 人豈可搶奪上帝呢?你們竟搶奪我!你們卻說:『我們在何事上搶奪你呢?』其實就是在你們當納的十分之一奉獻和當獻的供物上。
  • 哥林多後書 5:19 - 這就是:上帝在基督裏使世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的信息託付了我們。
  • 哥林多後書 5:20 - 所以,我們作基督的特使,就好像上帝藉我們勸你們一般。我們替基督求你們,與上帝和好吧!
  • 哥林多後書 5:21 - 上帝使那無罪 的,替我們成為罪,好使我們在他裏面成為上帝的義。
  • 詩篇 51:4 - 我向你犯罪,惟獨得罪了你, 在你眼前行了這惡, 以致你責備的時候顯為公義, 判斷的時候顯為清白。
  • 以斯拉記 10:2 - 以攔的子孫,耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們娶了這地的外邦女子,干犯了我們的上帝,然而現在以色列人在這事上還有指望。
圣经
资源
计划
奉献