逐节对照
- New Living Translation - This is a guilt offering, for you have been guilty of an offense against the Lord.”
- 新标点和合本 - 这是赎愆祭,因他在耶和华面前实在有了罪。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是赎愆祭;因他确实得罪了耶和华。”
- 和合本2010(神版-简体) - 这是赎愆祭;因他确实得罪了耶和华。”
- 当代译本 - 这是赎过祭,因为他在耶和华面前确实有罪。”
- 圣经新译本 - 这是赎愆祭,他在耶和华面前实在有罪。”
- 中文标准译本 - 这是赎愆祭,他在耶和华面前确实有罪责。”
- 现代标点和合本 - 这是赎愆祭,因他在耶和华面前实在有了罪。”
- 和合本(拼音版) - 这是赎愆祭,因他在耶和华面前实在有了罪。”
- New International Version - It is a guilt offering; they have been guilty of wrongdoing against the Lord.”
- New International Reader's Version - It is a guilt offering. They have been guilty of doing wrong against me.”
- English Standard Version - It is a guilt offering; he has indeed incurred guilt before the Lord.”
- Christian Standard Bible - It is a guilt offering; he is indeed guilty before the Lord.”
- New American Standard Bible - It is a guilt offering; he was certainly guilty before the Lord.”
- New King James Version - It is a trespass offering; he has certainly trespassed against the Lord.”
- Amplified Bible - It is a guilt offering; he was certainly guilty before the Lord.”
- American Standard Version - It is a trespass-offering: he is certainly guilty before Jehovah.
- King James Version - It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the Lord.
- New English Translation - It is a guilt offering; he was surely guilty before the Lord.”
- World English Bible - It is a trespass offering. He is certainly guilty before Yahweh.”
- 新標點和合本 - 這是贖愆祭,因他在耶和華面前實在有了罪。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是贖愆祭;因他確實得罪了耶和華。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是贖愆祭;因他確實得罪了耶和華。」
- 當代譯本 - 這是贖過祭,因為他在耶和華面前確實有罪。」
- 聖經新譯本 - 這是贖愆祭,他在耶和華面前實在有罪。”
- 呂振中譯本 - 這是解罪責祭;他在永恆主面前實在有了過失。』
- 中文標準譯本 - 這是贖愆祭,他在耶和華面前確實有罪責。」
- 現代標點和合本 - 這是贖愆祭,因他在耶和華面前實在有了罪。」
- 文理和合譯本 - 此乃補過之祭、緣其人在耶和華前、實有罪戾也、
- 文理委辦譯本 - 人違我法、欲補其過、所當獻之祭、即此。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是為贖愆祭、因彼於主前犯罪愆、
- Nueva Versión Internacional - Es un sacrificio por la culpa, de la que se hizo acreedor por pecar contra el Señor».
- 현대인의 성경 - 그가 나 여호와에게 잘못을 범했으니 이 속건제를 반드시 드려야 한다.”
- Новый Русский Перевод - Это жертва повинности – человек провинился перед Господом.
- Восточный перевод - Это жертва повинности – человек провинился перед Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это жертва повинности – человек провинился перед Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это жертва повинности – человек провинился перед Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est un sacrifice de réparation, car cet homme était effectivement coupable envers l’Eternel.
- リビングバイブル - 罪を犯し、主の前に責めを負った者は、このようにして罪過を償ういけにえをささげなければならない。」
- Nova Versão Internacional - É oferta pela culpa, pois com certeza tornou-se culpado perante o Senhor”.
- Hoffnung für alle - Dies ist ein Schuldopfer für jemanden, der an mir, dem Herrn, schuldig geworden ist.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là lễ chuộc lỗi, vì người đã có tội với Chúa Hằng Hữu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นเครื่องบูชาลบความผิดเนื่องจากเขาได้ทำผิดต่อ องค์พระผู้เป็นเจ้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นของถวายเพื่อไถ่โทษความผิดที่เขาได้กระทำจริง ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า”
交叉引用
- Malachi 3:8 - “Should people cheat God? Yet you have cheated me! “But you ask, ‘What do you mean? When did we ever cheat you?’ “You have cheated me of the tithes and offerings due to me.
- 2 Corinthians 5:19 - For God was in Christ, reconciling the world to himself, no longer counting people’s sins against them. And he gave us this wonderful message of reconciliation.
- 2 Corinthians 5:20 - So we are Christ’s ambassadors; God is making his appeal through us. We speak for Christ when we plead, “Come back to God!”
- 2 Corinthians 5:21 - For God made Christ, who never sinned, to be the offering for our sin, so that we could be made right with God through Christ.
- Psalms 51:4 - Against you, and you alone, have I sinned; I have done what is evil in your sight. You will be proved right in what you say, and your judgment against me is just.
- Ezra 10:2 - Then Shecaniah son of Jehiel, a descendant of Elam, said to Ezra, “We have been unfaithful to our God, for we have married these pagan women of the land. But in spite of this there is hope for Israel.