逐节对照
- 中文标准译本 - “但如果他负担不起两只斑鸠或两只雏鸽,就要为他所犯的罪带来十分之一伊法 细面粉作为赎罪祭;不可加上油,也不可加上乳香;这是赎罪祭。
- 新标点和合本 - “他的力量若不够献两只斑鸠或是两只雏鸽,就要因所犯的罪带供物来,就是细面伊法十分之一为赎罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因为是赎罪祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “他的力量若不够献两只斑鸠或两只雏鸽,就要为所犯的罪把供物,就是十分之一伊法细面,献上为赎罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因为这是赎罪祭。
- 和合本2010(神版-简体) - “他的力量若不够献两只斑鸠或两只雏鸽,就要为所犯的罪把供物,就是十分之一伊法细面,献上为赎罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因为这是赎罪祭。
- 当代译本 - “他若献不起两只斑鸠或雏鸽,就要献一公斤细面粉作赎罪祭。细面粉中不可浇油或加乳香,因为这是赎罪祭。
- 圣经新译本 - “他的经济能力若是不够献两只斑鸠或两只雏鸽,就要为所犯的罪,带来一公斤的细面作赎罪祭的供物;供物不可浇上油,也不可加上乳香,因为这是赎罪祭。
- 现代标点和合本 - “他的力量若不够献两只斑鸠或是两只雏鸽,就要因所犯的罪带供物来,就是细面伊法十分之一,为赎罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因为是赎罪祭。
- 和合本(拼音版) - “他的力量若不够献两只斑鸠或是两只雏鸽,就要因所犯的罪带供物来,就是细面伊法十分之一为赎罪祭。不可加上油,也不可加上乳香,因为是赎罪祭。
- New International Version - “ ‘If, however, they cannot afford two doves or two young pigeons, they are to bring as an offering for their sin a tenth of an ephah of the finest flour for a sin offering. They must not put olive oil or incense on it, because it is a sin offering.
- New International Reader's Version - “ ‘But suppose they can’t afford two doves or two young pigeons. Then they must bring three and a half pounds of the finest flour as an offering for their sin. It is a sin offering. They must not put olive oil or incense on it. That is because it is a sin offering.
- English Standard Version - “But if he cannot afford two turtledoves or two pigeons, then he shall bring as his offering for the sin that he has committed a tenth of an ephah of fine flour for a sin offering. He shall put no oil on it and shall put no frankincense on it, for it is a sin offering.
- New Living Translation - “If you cannot afford to bring two turtledoves or two young pigeons, you may bring two quarts of choice flour for your sin offering. Since it is an offering for sin, you must not moisten it with olive oil or put any frankincense on it.
- The Message - “If you cannot afford the two doves or pigeons, bring two quarts of fine flour for your Absolution-Offering. Don’t put oil or incense on it—it’s an Absolution-Offering. Bring it to the priest; he’ll take a handful from it as a memorial and burn it on the Altar with the gifts for God. It’s an Absolution-Offering.
- Christian Standard Bible - “But if he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, he may bring two quarts of fine flour as an offering for his sin. He must not put olive oil or frankincense on it, for it is a sin offering.
- New American Standard Bible - ‘But if his means are insufficient for two turtledoves or two young doves, then for his offering for that which he has sinned, he shall bring the tenth of an ephah of fine flour as a sin offering; he shall not put oil on it or place incense on it, for it is a sin offering.
- New King James Version - ‘But if he is not able to bring two turtledoves or two young pigeons, then he who sinned shall bring for his offering one-tenth of an ephah of fine flour as a sin offering. He shall put no oil on it, nor shall he put frankincense on it, for it is a sin offering.
- Amplified Bible - ‘But if he cannot afford to bring two turtledoves or two young pigeons, then he shall bring as his offering for his sin the tenth part of an ephah of fine flour as a sin offering; he shall not put [olive] oil or incense on it, for it is a sin offering.
- American Standard Version - But if his means suffice not for two turtle-doves, or two young pigeons, then he shall bring his oblation for that wherein he hath sinned, the tenth part of an ephah of fine flour for a sin-offering: he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon; for it is a sin-offering.
- King James Version - But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.
- New English Translation - “‘If he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, he must bring as his offering for his sin which he has committed a tenth of an ephah of choice wheat flour for a sin offering. He must not place olive oil on it and he must not put frankincense on it, because it is a sin offering.
- World English Bible - “‘But if he can’t afford two turtledoves or two young pigeons, then he shall bring as his offering for that in which he has sinned, one tenth of an ephah of fine flour for a sin offering. He shall put no oil on it, and he shall not put any frankincense on it, for it is a sin offering.
- 新標點和合本 - 「他的力量若不夠獻兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,就要因所犯的罪帶供物來,就是細麵伊法十分之一為贖罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因為是贖罪祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「他的力量若不夠獻兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,就要為所犯的罪把供物,就是十分之一伊法細麵,獻上為贖罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因為這是贖罪祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「他的力量若不夠獻兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,就要為所犯的罪把供物,就是十分之一伊法細麵,獻上為贖罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因為這是贖罪祭。
- 當代譯本 - 「他若獻不起兩隻斑鳩或雛鴿,就要獻一公斤細麵粉作贖罪祭。細麵粉中不可澆油或加乳香,因為這是贖罪祭。
- 聖經新譯本 - “他的經濟能力若是不夠獻兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,就要為所犯的罪,帶來一公斤的細麵作贖罪祭的供物;供物不可澆上油,也不可加上乳香,因為這是贖罪祭。
- 呂振中譯本 - 『他若手頭緊、夠不着獻兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,他就要為了所犯的罪把他的供物帶來、就是細麵伊法 的十分之一、作為解罪祭;可不要放上油,也不要加上乳香,因為這是解罪祭。
- 中文標準譯本 - 「但如果他負擔不起兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,就要為他所犯的罪帶來十分之一伊法 細麵粉作為贖罪祭;不可加上油,也不可加上乳香;這是贖罪祭。
- 現代標點和合本 - 「他的力量若不夠獻兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,就要因所犯的罪帶供物來,就是細麵伊法十分之一,為贖罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因為是贖罪祭。
- 文理和合譯本 - 如其資財、不足備鳲鳩、或雛鴿、則獻細麵伊法十分之一、為贖罪之祭、勿置油、勿加乳香、蓋為贖罪之祭、
- 文理委辦譯本 - 如鳲鳩雛鴿、俱無從備、則獻麵粉六升、以贖其罪、勿沃膏、勿加香、蓋贖罪之祭也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若無力獻二鳲鳩、或二雛鴿、即可因其所犯之罪、獻細麵伊法十分之一、不傾油、不加乳香、因為贖罪祭、
- Nueva Versión Internacional - »Si a esa persona tampoco le alcanza para comprar dos tórtolas o dos pichones, presentará entonces en sacrificio expiatorio, como ofrenda por el pecado cometido, dos litros de flor de harina. Como se trata de un sacrificio expiatorio, no se le pondrá aceite ni incienso.
- 현대인의 성경 - “만일 그가 산비둘기 두 마리나 집 비둘기 두 마리도 바칠 형편이 못 되면 그는 자기가 범한 과실에 대하여 고운 밀가루 2.2리터를 가지고 와서 속죄제로 드려야 한다. 이것은 속죄제이므로 그 위에 기름을 붓거나 향을 놓아서는 안 된다.
- Новый Русский Перевод - Если ему не по средствам принести двух горлиц или двух молодых голубей, он должен принести за свой проступок десятую часть ефы лучшей муки в жертву за грех. Пусть он не льет на муку масло и не кладет сверху ладана, ведь это – жертва за грех.
- Восточный перевод - Если ему не по средствам принести двух горлиц или двух молодых голубей, то он должен принести за свой проступок полтора килограмма лучшей муки в жертву за грех. Пусть он не льёт на муку масло и не кладёт сверху благовония, ведь это жертва за грех.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ему не по средствам принести двух горлиц или двух молодых голубей, то он должен принести за свой проступок полтора килограмма лучшей муки в жертву за грех. Пусть он не льёт на муку масло и не кладёт сверху благовония, ведь это жертва за грех.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ему не по средствам принести двух горлиц или двух молодых голубей, то он должен принести за свой проступок полтора килограмма лучшей муки в жертву за грех. Пусть он не льёт на муку масло и не кладёт сверху благовония, ведь это жертва за грех.
- La Bible du Semeur 2015 - S’il n’a pas les moyens de se procurer deux tourterelles ou deux pigeonneaux, il apportera en offrande pour sa faute trois kilogrammes de fleur de farine, comme sacrifice pour le péché. Il n’y versera pas d’huile, il n’y ajoutera pas d’encens, car c’est un sacrifice pour le péché.
- リビングバイブル - もしその人が貧しくて、山鳩や家鳩のひなさえささげられないときは、細かくひいた小麦粉二・三リットルを持って来なさい。オリーブ油を混ぜたり、香料をかけたりしてはならない。罪の赦しのためのいけにえだからである。
- Nova Versão Internacional - “Se, contudo, não tiver recursos para oferecer duas rolinhas ou dois pombinhos, trará como oferta pelo pecado um jarro da melhor farinha como oferta pelo pecado. Mas sobre ela não derramará óleo nem colocará incenso, porquanto é oferta pelo pecado.
- Hoffnung für alle - Wenn der Betreffende sich auch zwei Turteltauben oder zwei andere Tauben nicht leisten kann, darf er als Opfergabe für seine Sünde eineinhalb Kilogramm feines Weizenmehl darbringen. Er soll aber weder Öl noch Weihrauch dazugeben, denn es ist ein Sündopfer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người không đủ sức dâng một cặp bồ câu làm sinh tế chuộc tội, thì có thể dâng 2,2 lít bột mịn, nhưng không đổ dầu vào, cũng không được rắc nhũ hương lên, vì đây là một lễ vật chuộc tội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่างไรก็ตามถ้าเขาไม่สามารถถวายนกเขาสองตัวหรือนกพิราบรุ่นสองตัว ก็ให้เขานำแป้งละเอียดประมาณ 2 ลิตร มาถวายเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปของเขา เขาต้องไม่ใส่น้ำมันหรือเครื่องหอมบนแป้งนั้น เพราะนี่คือเครื่องบูชาไถ่บาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าเขาถวายนกเขาหรือนกพิราบหนุ่ม 2 ตัวไม่ได้ ก็ให้เขานำแป้งสาลีชั้นเยี่ยมหนึ่งส่วนสิบเอฟาห์ เป็นของถวายสำหรับบาปที่เขากระทำ อย่าให้เขาผสมน้ำมันหรือกำยานลงไปด้วย เพราะเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป
交叉引用
- 民数记 7:19 - 他献上的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
- 民数记 7:20 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
- 民数记 7:21 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:22 - 一只公山羊,作赎罪祭;
- 民数记 7:23 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是苏押的儿子拿旦业的礼物。
- 民数记 7:24 - 第三天是西布伦子孙的领袖,希伦的儿子以利押。
- 民数记 7:25 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
- 民数记 7:26 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
- 民数记 7:27 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:28 - 一只公山羊,作赎罪祭;
- 民数记 7:29 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是希伦的儿子以利押的礼物。
- 民数记 7:30 - 第四天是鲁本子孙的领袖,谢德珥的儿子以利佐。
- 民数记 7:31 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
- 民数记 7:32 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
- 民数记 7:33 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:34 - 一只公山羊,作赎罪祭;
- 民数记 7:35 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是谢德珥的儿子以利佐的礼物。
- 民数记 7:36 - 第五天是西缅子孙的领袖,苏利沙代的儿子谢路米业。
- 民数记 7:37 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
- 民数记 7:38 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
- 民数记 7:39 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:40 - 一只公山羊,作赎罪祭;
- 民数记 7:41 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是苏利沙代的儿子谢路米业的礼物。
- 民数记 7:42 - 第六天是迦得子孙的领袖,德珥的儿子以利雅萨。
- 民数记 7:43 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
- 民数记 7:44 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
- 民数记 7:45 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:46 - 一只公山羊,作赎罪祭;
- 民数记 7:47 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是德珥的儿子以利雅萨的礼物。
- 民数记 7:48 - 第七天是以法莲子孙的领袖,亚米忽的儿子以利沙玛。
- 民数记 7:49 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
- 民数记 7:50 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
- 民数记 7:51 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:52 - 一只公山羊,作赎罪祭;
- 民数记 7:53 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是亚米忽的儿子以利沙玛的礼物。
- 民数记 7:54 - 第八天是玛拿西子孙的领袖,佩达佐的儿子迦玛列。
- 民数记 7:55 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
- 民数记 7:56 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
- 民数记 7:57 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:58 - 一只公山羊,作赎罪祭;
- 民数记 7:59 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是佩达佐的儿子迦玛列的礼物。
- 民数记 7:60 - 第九天是便雅悯子孙的领袖,基多尼的儿子亚比但。
- 民数记 7:61 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
- 民数记 7:62 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
- 民数记 7:63 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:64 - 一只公山羊,作赎罪祭;
- 民数记 7:65 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是基多尼的儿子亚比但的礼物。
- 民数记 7:66 - 第十天是但子孙的领袖,亚米沙代的儿子亚希以谢。
- 民数记 7:67 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
- 民数记 7:68 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
- 民数记 7:69 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:70 - 一只公山羊,作赎罪祭;
- 民数记 7:71 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是亚米沙代的儿子亚希以谢的礼物。
- 民数记 7:72 - 第十一天是亚设子孙的领袖,俄兰的儿子帕结。
- 民数记 7:73 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
- 民数记 7:74 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
- 民数记 7:75 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:76 - 一只公山羊,作赎罪祭;
- 民数记 7:77 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是俄兰的儿子帕结的礼物。
- 民数记 7:78 - 第十二天是拿弗他利子孙的领袖,恩南的儿子亚希拉。
- 民数记 7:79 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
- 民数记 7:80 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
- 民数记 7:81 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:82 - 一只公山羊,作赎罪祭;
- 民数记 7:83 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是恩南的儿子亚希拉的礼物。
- 民数记 7:84 - 以上是膏抹祭坛那天,以色列众领袖为祭坛奉献礼所带来的礼物,总共有:十二个银盘,十二个银碗,十二个金勺子。
- 民数记 7:85 - 每个银盘重一百三十谢克尔,每个碗七十谢克尔,所有器皿的银子,都按圣所的谢克尔标准,共两千四百谢克尔 。
- 民数记 7:86 - 十二个盛满了香的金勺子,都按圣所的谢克尔标准,每个勺子是十谢克尔,所有勺子的金子共一百二十谢克尔 。
- 民数记 7:87 - 作燔祭的牲畜,共有十二头公牛,十二只公绵羊,十二只一岁的公羊羔;还有同献的素祭;作赎罪祭的有十二只公山羊;
- 民数记 7:88 - 作平安祭的牲畜,共有二十四头公牛,六十只公绵羊,六十只公山羊,六十只一岁的公羊羔。这就是膏抹祭坛之后,祭坛奉献礼的礼物。
- 民数记 7:89 - 摩西进入会幕要与耶和华说话的时候,会听见有声音从见证柜上面的施恩座上方、从两个基路伯之间对他说话,耶和华就这样对他说话。
- 出埃及记 16:36 - (一俄梅珥 是一伊法 的十分之一。)
- 利未记 2:4 - “当你献上炉中烘烤的素祭为祭物,要用细面粉做成调了油的无酵饼,或抹上油的无酵薄饼。
- 利未记 2:5 - 如果你以烤盘上的素祭为祭物,就要用细面粉做成调了油的无酵饼,
- 利未记 2:15 - 你要给它加上油,放上乳香;这是素祭。
- 利未记 2:16 - 祭司要把素祭中作为记念的部分,就是其中一些脱壳的谷物和一些油,连同所有的乳香都烧献为烟,献给耶和华作火祭。
- 诗篇 22:1 - 我的神,我的神, 你为什么离弃我? 为什么远离不救我, 不听我唉哼的话语?
- 诗篇 22:2 - 我的神哪, 我白天呼求,你不回应; 我在夜间也得不到安宁!
- 诗篇 22:3 - 但你是至圣者, 用以色列的赞美为宝座。
- 诗篇 22:4 - 我们的祖先依靠你; 他们依靠你,你就解救他们。
- 诗篇 22:5 - 他们向你哀求就得拯救; 他们依靠你就不致蒙羞。
- 诗篇 22:6 - 但我是虫,不是人; 我遭人辱骂,被民众轻视。
- 诗篇 22:7 - 所有看见我的都嘲笑我, 他们撇嘴摇头说:
- 诗篇 22:8 - “他把自己交托给耶和华了, 让耶和华搭救他吧! 既然耶和华喜悦他, 就让耶和华解救他!”
- 诗篇 22:9 - 然而,是你使我从母腹中出来, 是你使我在母亲的怀中就有依靠。
- 诗篇 22:10 - 我自出胎胞就被交托给你; 一出母腹,你就是我的神。
- 诗篇 22:11 - 求你不要远离我, 因为患难临近了,没有人帮助!
- 诗篇 22:12 - 许多公牛围绕我, 巴珊的壮牛围困我。
- 诗篇 22:13 - 他们向我张大了口, 如同撕抓吼叫的狮子。
- 诗篇 22:14 - 我像水一样被倾倒, 我全身的骨头都脱节了; 我的心像蜡那样, 在我里面融化。
- 诗篇 22:15 - 我的力量如同瓦片一样枯干, 我的舌头紧贴着上颚; 你把我放在死亡的尘土中。
- 诗篇 22:16 - 群狗围绕我,一伙恶党包围我, 他们刺穿 我的双手、我的双脚;
- 诗篇 22:17 - 我能数算我全身的骨头; 他们又瞪着眼看我。
- 诗篇 22:18 - 他们分了我的衣服, 又为我的衣裳抽签。
- 诗篇 22:19 - 可是你,耶和华啊,求你不要远离我! 我的力量啊,求你快来帮助我!
- 诗篇 22:20 - 求你解救我的性命脱离刀剑, 从狗爪中救我宝贵的生命;
- 诗篇 22:21 - 求你拯救我脱离狮子的口, 脱离野牛的犄角。 你已经应允了我。
- 以赛亚书 53:2 - 他在耶和华面前如嫩芽生长, 又像根出于干旱之地; 他没有佳形、威荣,可以让我们仰视他; 也没有美貌,可以让我们仰慕他。
- 以赛亚书 53:3 - 他被藐视、遭人厌弃, 是个受痛苦、知忧患的人; 他像一个被人掩面不看的人, 他被藐视,连我们也不尊重他。
- 以赛亚书 53:4 - 他诚然担当了我们的忧患, 背负了我们的痛苦; 我们却认为他受责罚,被神责打、苦待了。
- 以赛亚书 53:5 - 其实他是为我们的过犯被刺透, 为我们的罪孽被压伤。 因他受的惩罚,我们得平安; 因他受的鞭伤,我们得痊愈。
- 以赛亚书 53:6 - 我们全都如羊迷失,各人偏行己路; 耶和华却使我们众人的罪孽都落在他身上。
- 以赛亚书 53:7 - 他被欺压、苦待,却不开口; 他像羔羊被牵去宰杀、 像羊在剪毛的人面前默然无声, 他也这样不开口。
- 以赛亚书 53:8 - 因受迫害和审判,他被除去; 谁能述说他的世代呢? 其实他从活人之地被剪除、被打击, 是因我子民的过犯 。
- 以赛亚书 53:9 - 虽然他没有做过残暴之事, 口里也没有欺诈, 但他的坟墓却被安排在恶人的坟墓当中; 不过他死的时候却被安置在财主的坟墓中。
- 以赛亚书 53:10 - 原来,耶和华的意愿是要压伤他,使他受痛楚。 当他把自己的性命作为赎罪祭 时, 他就必看见后裔,并且年日延绵; 耶和华所喜悦的必在他手中兴盛。
- 哥林多后书 5:21 - 神使那位没有罪 的替我们成为罪 ,好使我们在他里面成为神的义。
- 利未记 5:12 - 他把细面粉带到祭司那里,祭司要从其中捧出满满一把作为记念的部分,在耶和华火祭的祭坛上烧献为烟;这是赎罪祭。
- 出埃及记 16:18 - 但他们用俄梅珥量的时候,多捡拾的没有剩余,少捡拾的也没有缺少;各人都按自己的食量捡拾。
- 诗篇 69:1 - 神哪,求你拯救我, 因为众水临近,直至我的脖子!
- 诗篇 69:2 - 我陷入深深的沼泽中,没有立足之地; 我进入众水的深处,洪流漫过我身。
- 诗篇 69:3 - 我因呼求而困乏,我的喉咙焦干; 我的眼睛衰竭,期盼着我的神。
- 诗篇 69:4 - 无故恨我的人,比我的头发还多; 无理与我为敌、要除尽我的人,实在强盛。 我没有抢夺什么,竟然必须偿还!
- 诗篇 69:5 - 神哪,我的愚妄,你是知道的, 我的罪责,不能向你隐瞒!
- 诗篇 69:6 - 万军之主耶和华啊, 愿那些等候你的人,不要因我而蒙羞! 以色列的神哪, 愿那些寻求你的人,不要因我而受辱!
- 诗篇 69:7 - 因为我为你的缘故承担辱骂, 羞愧遮盖了我的脸。
- 诗篇 69:8 - 我的弟兄们把我当作外族人, 我母亲的儿女把我当作外人。
- 诗篇 69:9 - 然而我为你的殿,心火焚烧; 辱骂你之人的辱骂都落在我身上。
- 诗篇 69:10 - 我哭泣,以禁食刻苦 我心, 这却成了对我的辱骂;
- 诗篇 69:11 - 我披上麻布为衣袍, 我却成了他们的笑柄。
- 诗篇 69:12 - 坐在城门口的人谈论我, 我成了醉酒之人的歌谣。
- 诗篇 69:13 - 可是我,耶和华啊,我向你祷告! 神哪,在悦纳的时候, 求你藉着你丰盛的慈爱, 藉着你信实的救恩,回应我吧!
- 诗篇 69:14 - 求你解救我脱离淤泥, 不要让我陷下去; 解救我脱离恨我的人, 脱离众水的深处。
- 诗篇 69:15 - 求你不要让洪流漫过我, 不要让深渊吞掉我, 不要让深坑的口在我上面关闭。
- 诗篇 69:16 - 耶和华啊,求你回应我, 因为你的慈爱是美善的! 求你照着你丰盛的怜悯转向我!
- 诗篇 69:17 - 不要向你的仆人隐藏你的脸, 因为我在危难中; 求你快快回应我!
- 诗篇 69:18 - 求你亲近我的灵魂,赎回我; 求你因我仇敌的缘故救赎我!
- 诗篇 69:19 - 我所受的辱骂、耻辱和羞愧, 你都知道; 我所有的敌人,都在你面前。
- 诗篇 69:20 - 辱骂使我心灵破碎,我就绝望。 我等候有人同情,却得不到; 我等候有人安慰,却找不到。
- 诗篇 69:21 - 他们还在我的食物中放入胆汁, 我渴了,他们把醋给我喝。
- 利未记 5:6 - 他要为所犯的罪带来赎愆祭牲,就是羊群中的一只母羊,无论绵羊还是山羊,作为赎罪祭献给耶和华。这样,祭司就要为他的罪赎罪。
- 民数记 7:13 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔 ,一个银碗,重七十谢克尔 ,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
- 利未记 5:9 - 然后把一些赎罪祭的血弹洒在祭坛壁上,把其余的血都在祭坛的基座那里挤出来;这是赎罪祭。
- 民数记 15:4 - 那向耶和华献上祭物的人,还要献上十分之一伊法 细面粉为素祭,用四分之一欣 油调和。
- 民数记 15:5 - 在燔祭或别的祭物之外,你还要为每只绵羊羔预备四分之一欣的酒作酒祭。
- 民数记 15:6 - 或是为每只公绵羊预备十分之二伊法 细面粉为素祭,用三分之一欣 油调和;
- 民数记 15:7 - 还要献上三分之一欣的酒作酒祭,烧献为馨香之气给耶和华。
- 民数记 15:8 - “当你预备一头公牛作燔祭或别的祭物献给耶和华,无论是为了还特殊的愿或是作平安祭,
- 民数记 15:9 - 都要与公牛一起献上十分之三伊法 细面粉为素祭,用半欣 油调和。
- 利未记 2:1 - “当一个人献上素祭为祭物给耶和华时,他要用细面粉作为祭物,其上要浇油,并加上乳香。
- 利未记 2:2 - 他要把这素祭带到那些作祭司的亚伦子孙那里,祭司要从其中捧出满满一把细面粉和油,连同所有的乳香。然后祭司要把这记念的部分在祭坛上烧献为烟,作馨香的火祭献给耶和华。
- 民数记 5:15 - 这个人就要把自己的妻子带到祭司那里,并且为她带来祭物,就是十分之一伊法 大麦粉。不可浇上油,也不可加上乳香,因为这是猜忌的素祭,是想起罪孽的反思素祭。