逐节对照
- Christian Standard Bible - The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord in front of the curtain of the sanctuary.
- 新标点和合本 - 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要把手指蘸在血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司要把手指蘸在血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
- 当代译本 - 在耶和华面前用手指蘸血向圣所的幔子弹洒七次,
- 圣经新译本 - 祭司要把指头蘸在血里,在耶和华面前向着圣所的幔子,弹血七次。
- 中文标准译本 - 祭司要把手指蘸到血里,在耶和华面前把一些血对着圣所的幔子弹洒七次;
- 现代标点和合本 - 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
- 和合本(拼音版) - 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次。
- New International Version - He is to dip his finger into the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord, in front of the curtain of the sanctuary.
- New International Reader's Version - He must dip his finger into the blood. He must sprinkle some of it seven times in the sight of the Lord. He must do it in front of the curtain of the Most Holy Room.
- English Standard Version - and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle part of the blood seven times before the Lord in front of the veil of the sanctuary.
- New Living Translation - dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the Lord in front of the inner curtain of the sanctuary.
- New American Standard Bible - and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the Lord, in front of the veil of the sanctuary.
- New King James Version - The priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the Lord, in front of the veil of the sanctuary.
- Amplified Bible - and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord in front of the veil (curtain) of the sanctuary.
- American Standard Version - and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary.
- King James Version - And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, before the veil of the sanctuary.
- New English Translation - The priest must dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord toward the front of the veil-canopy of the sanctuary.
- World English Bible - The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before Yahweh, before the veil of the sanctuary.
- 新標點和合本 - 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對着聖所的幔子彈血七次,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要把手指蘸在血中,在耶和華面前對着聖所的幔子彈血七次,
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要把手指蘸在血中,在耶和華面前對着聖所的幔子彈血七次,
- 當代譯本 - 在耶和華面前用手指蘸血向聖所的幔子彈灑七次,
- 聖經新譯本 - 祭司要把指頭蘸在血裡,在耶和華面前向著聖所的幔子,彈血七次。
- 呂振中譯本 - 祭司要把指頭蘸在血裏,在永恆主面前、對着聖所的帷帳彈點兒血七次。
- 中文標準譯本 - 祭司要把手指蘸到血裡,在耶和華面前把一些血對著聖所的幔子彈灑七次;
- 現代標點和合本 - 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著聖所的幔子彈血七次,
- 文理和合譯本 - 染指其中、在耶和華前、對聖所之㡘而灑者七、
- 文理委辦譯本 - 染指其中、灑於聖室之簾、及我前者、凡七、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司以指蘸血、灑於主前凡七次、即聖所之幔前、
- Nueva Versión Internacional - Mojará el dedo en la sangre, y rociará con ella siete veces en dirección a la cortina del santuario, en presencia del Señor.
- 현대인의 성경 - 손가락으로 피를 찍어 나 여호와 앞 곧 성소의 휘장 앞에 일곱 번 뿌리고
- Новый Русский Перевод - Пусть он обмакнет палец в кровь и покропит ею семь раз перед Господом, перед завесой святилища.
- Восточный перевод - Пусть он обмакнёт палец в кровь и покропит ею семь раз перед Вечным, перед завесой Святая Святых.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он обмакнёт палец в кровь и покропит ею семь раз перед Вечным, перед завесой Святая Святых.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он обмакнёт палец в кровь и покропит ею семь раз перед Вечным, перед завесой Святая Святых.
- La Bible du Semeur 2015 - Il trempera son doigt dans le sang et en aspergera sept fois le voile du sanctuaire devant l’Eternel.
- リビングバイブル - 指を浸し、奥の至聖所へ通じる道をふさぐ垂れ幕の前に、七回振りかける。
- Nova Versão Internacional - molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
- Hoffnung für alle - Er taucht seinen Finger hinein und sprengt siebenmal etwas davon gegen den Vorhang zum Allerheiligsten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhúng ngón tay vào máu, rảy bảy lần trước mặt Chúa Hằng Hữu, phía trước bức màn ngăn cách Nơi Chí Thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอานิ้วจุ่มเลือดและพรมที่หน้าม่านของสถานนมัสการต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเจ็ดครั้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิตจะจุ่มนิ้วในเลือดและประพรมที่หน้าม่านกั้น ของสถานที่บริสุทธิ์ 7 ครั้ง ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Numbers 19:4 - The priest Eleazar is to take some of its blood with his finger and sprinkle it seven times toward the front of the tent of meeting.
- Leviticus 26:28 - I will act with furious hostility toward you; I will also discipline you seven times for your sins.
- Leviticus 8:15 - Then Moses slaughtered it, took the blood, and applied it with his finger to the horns of the altar on all sides, purifying the altar. He poured out the blood at the base of the altar and consecrated it so that atonement can be made on it.
- Leviticus 4:17 - The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the Lord in front of the curtain.
- Leviticus 26:18 - “But if after these things you will not obey me, I will proceed to discipline you seven times for your sins.
- Leviticus 4:34 - Then the priest is to take some of the blood of the sin offering with his finger and apply it to the horns of the altar of burnt offering. He is to pour out the rest of its blood at the base of the altar.
- Leviticus 9:9 - Aaron’s sons brought the blood to him, and he dipped his finger in the blood and applied it to the horns of the altar. He poured out the blood at the base of the altar.
- Leviticus 26:24 - then I will act with hostility toward you; I also will strike you seven times for your sins.
- Joshua 6:8 - After Joshua had spoken to the troops, seven priests carrying seven ram’s horns before the Lord moved forward and blew the ram’s horns; the ark of the Lord’s covenant followed them.
- Leviticus 16:14 - He is to take some of the bull’s blood and sprinkle it with his finger against the east side of the mercy seat; then he will sprinkle some of the blood with his finger before the mercy seat seven times.
- Leviticus 4:25 - Then the priest is to take some of the blood from the sin offering with his finger and apply it to the horns of the altar of burnt offering. The rest of its blood he is to pour out at the base of the altar of burnt offering.
- Leviticus 14:18 - What is left of the oil in the priest’s palm he is to put on the head of the one to be cleansed. In this way the priest will make atonement for him before the Lord.
- Leviticus 4:30 - Then the priest is to take some of its blood with his finger and apply it to the horns of the altar of burnt offering. He is to pour out the rest of its blood at the base of the altar.
- Joshua 6:4 - Have seven priests carry seven ram’s-horn trumpets in front of the ark. But on the seventh day, march around the city seven times, while the priests blow the ram’s horns.
- Leviticus 14:16 - The priest will dip his right finger into the oil in his left palm and sprinkle some of the oil with his finger seven times before the Lord.
- Leviticus 16:19 - He is to sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse and set it apart from the Israelites’ impurities.
- Leviticus 25:8 - “You are to count seven sabbatical years, seven times seven years, so that the time period of the seven sabbatical years amounts to forty-nine.
- Leviticus 14:27 - With his right finger the priest will sprinkle some of the oil in his left palm seven times before the Lord.