Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:33 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - He is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it as a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered.
  • 新标点和合本 - 按手在赎罪祭牲的头上,在那宰燔祭牲的地方宰了作赎罪祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰燔祭牲的地方宰了它,作为赎罪祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰燔祭牲的地方宰了它,作为赎罪祭。
  • 当代译本 - 他要把手放在羊头上,在杀燔祭牲的地方宰羊。
  • 圣经新译本 - 他要按手在赎罪祭牲的头上,然后在宰燔祭牲的地方宰杀它,作为赎罪祭。
  • 中文标准译本 - 他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰杀燔祭牲的地方把它宰杀作赎罪祭。
  • 现代标点和合本 - 按手在赎罪祭牲的头上,在那宰燔祭牲的地方宰了做赎罪祭。
  • 和合本(拼音版) - 按手在赎罪祭牲的头上,在那宰燔祭牲的地方宰了作赎罪祭。
  • New International Version - They are to lay their hand on its head and slaughter it for a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered.
  • New International Reader's Version - They must place their hand on its head. They must kill it as a sin offering. They must do it at the place where the animals for burnt offerings are killed.
  • English Standard Version - and lay his hand on the head of the sin offering and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
  • New Living Translation - They must lay a hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place where burnt offerings are slaughtered.
  • New American Standard Bible - And he shall lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it as a sin offering in the place where they slaughter the burnt offering.
  • New King James Version - Then he shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill it as a sin offering at the place where they kill the burnt offering.
  • Amplified Bible - He shall lay his hand on the head of the sin offering [transferring symbolically his guilt to the sacrifice], and kill it as a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
  • American Standard Version - And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill it for a sin-offering in the place where they kill the burnt-offering.
  • King James Version - And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
  • New English Translation - He must lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it for a sin offering in the place where the burnt offering is slaughtered.
  • World English Bible - He shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
  • 新標點和合本 - 按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方宰了作贖罪祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要按手在贖罪祭牲的頭上,在宰燔祭牲的地方宰了牠,作為贖罪祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要按手在贖罪祭牲的頭上,在宰燔祭牲的地方宰了牠,作為贖罪祭。
  • 當代譯本 - 他要把手放在羊頭上,在殺燔祭牲的地方宰羊。
  • 聖經新譯本 - 他要按手在贖罪祭牲的頭上,然後在宰燔祭牲的地方宰殺牠,作為贖罪祭。
  • 呂振中譯本 - 他要按手在那解罪祭牲的頭上,在宰燔祭牲的地方宰牠、作為解罪祭。
  • 中文標準譯本 - 他要按手在贖罪祭牲的頭上,在宰殺燔祭牲的地方把牠宰殺作贖罪祭。
  • 現代標點和合本 - 按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方宰了做贖罪祭。
  • 文理和合譯本 - 按手其首、宰於燔祭之所、為贖罪之祭、
  • 文理委辦譯本 - 按手其上、宰於燔祭之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 按手於贖罪祭牲之首、宰贖罪祭牲於宰火焚祭牲之處、
  • Nueva Versión Internacional - Pondrá la mano sobre la cabeza del animal, y lo degollará como sacrificio expiatorio en el lugar donde se degüellan los animales para el holocausto.
  • 현대인의 성경 - 그 머리에 손을 얹은 다음 번제물을 잡는 곳에서 잡을 것이며
  • Новый Русский Перевод - Пусть он положит руку ей на голову и принесет ее в жертву за грех на том месте, где закалывают жертву для всесожжения.
  • Восточный перевод - Пусть он положит руку ей на голову и принесёт её в жертву за грех на том месте, где закалывают жертву для всесожжения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он положит руку ей на голову и принесёт её в жертву за грех на том месте, где закалывают жертву для всесожжения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он положит руку ей на голову и принесёт её в жертву за грех на том месте, где закалывают жертву для всесожжения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il posera sa main sur la tête de la victime du sacrifice pour le péché et l’égorgera comme telle à l’endroit où l’on immole l’holocauste.
  • リビングバイブル - 焼き尽くすいけにえを殺す場所に連れて来て、その頭に手を置き、罪の赦しのためのいけにえとして殺す。
  • Nova Versão Internacional - Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto como oferta pelo pecado no lugar onde é sacrificado o holocausto.
  • Hoffnung für alle - Er muss die Hand auf den Kopf des Schafes legen und es dann vor dem heiligen Zelt schlachten, wo auch die Tiere für das Brandopfer geschlachtet werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ấy sẽ đặt tay trên đầu con chiên, rồi giết nó tại nơi người ta giết sinh tế lễ thiêu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะวางมือบนหัวลูกแกะ และฆ่าลูกแกะนั้นเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปในที่สำหรับฆ่าสัตว์เป็นเครื่องเผาบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​วาง​มือ​บน​หัว​สัตว์​สำหรับ​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป และ​ฆ่า​สัตว์​ใน​ที่​เผา​สัตว์​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย
交叉引用
  • Leviticus 4:29 - He is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering.
  • Leviticus 4:30 - Then the priest is to take some of its blood with his finger and apply it to the horns of the altar of burnt offering. He is to pour out the rest of its blood at the base of the altar.
  • Leviticus 4:31 - He is to remove all its fat just as the fat is removed from the fellowship sacrifice. The priest is to burn it on the altar as a pleasing aroma to the Lord. In this way the priest will make atonement on his behalf, and he will be forgiven.
  • Leviticus 4:4 - He is to bring the bull to the entrance to the tent of meeting before the Lord, lay his hand on the bull’s head, and slaughter it before the Lord.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - He is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it as a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered.
  • 新标点和合本 - 按手在赎罪祭牲的头上,在那宰燔祭牲的地方宰了作赎罪祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰燔祭牲的地方宰了它,作为赎罪祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰燔祭牲的地方宰了它,作为赎罪祭。
  • 当代译本 - 他要把手放在羊头上,在杀燔祭牲的地方宰羊。
  • 圣经新译本 - 他要按手在赎罪祭牲的头上,然后在宰燔祭牲的地方宰杀它,作为赎罪祭。
  • 中文标准译本 - 他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰杀燔祭牲的地方把它宰杀作赎罪祭。
  • 现代标点和合本 - 按手在赎罪祭牲的头上,在那宰燔祭牲的地方宰了做赎罪祭。
  • 和合本(拼音版) - 按手在赎罪祭牲的头上,在那宰燔祭牲的地方宰了作赎罪祭。
  • New International Version - They are to lay their hand on its head and slaughter it for a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered.
  • New International Reader's Version - They must place their hand on its head. They must kill it as a sin offering. They must do it at the place where the animals for burnt offerings are killed.
  • English Standard Version - and lay his hand on the head of the sin offering and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
  • New Living Translation - They must lay a hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place where burnt offerings are slaughtered.
  • New American Standard Bible - And he shall lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it as a sin offering in the place where they slaughter the burnt offering.
  • New King James Version - Then he shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill it as a sin offering at the place where they kill the burnt offering.
  • Amplified Bible - He shall lay his hand on the head of the sin offering [transferring symbolically his guilt to the sacrifice], and kill it as a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
  • American Standard Version - And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill it for a sin-offering in the place where they kill the burnt-offering.
  • King James Version - And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
  • New English Translation - He must lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it for a sin offering in the place where the burnt offering is slaughtered.
  • World English Bible - He shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
  • 新標點和合本 - 按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方宰了作贖罪祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要按手在贖罪祭牲的頭上,在宰燔祭牲的地方宰了牠,作為贖罪祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要按手在贖罪祭牲的頭上,在宰燔祭牲的地方宰了牠,作為贖罪祭。
  • 當代譯本 - 他要把手放在羊頭上,在殺燔祭牲的地方宰羊。
  • 聖經新譯本 - 他要按手在贖罪祭牲的頭上,然後在宰燔祭牲的地方宰殺牠,作為贖罪祭。
  • 呂振中譯本 - 他要按手在那解罪祭牲的頭上,在宰燔祭牲的地方宰牠、作為解罪祭。
  • 中文標準譯本 - 他要按手在贖罪祭牲的頭上,在宰殺燔祭牲的地方把牠宰殺作贖罪祭。
  • 現代標點和合本 - 按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方宰了做贖罪祭。
  • 文理和合譯本 - 按手其首、宰於燔祭之所、為贖罪之祭、
  • 文理委辦譯本 - 按手其上、宰於燔祭之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 按手於贖罪祭牲之首、宰贖罪祭牲於宰火焚祭牲之處、
  • Nueva Versión Internacional - Pondrá la mano sobre la cabeza del animal, y lo degollará como sacrificio expiatorio en el lugar donde se degüellan los animales para el holocausto.
  • 현대인의 성경 - 그 머리에 손을 얹은 다음 번제물을 잡는 곳에서 잡을 것이며
  • Новый Русский Перевод - Пусть он положит руку ей на голову и принесет ее в жертву за грех на том месте, где закалывают жертву для всесожжения.
  • Восточный перевод - Пусть он положит руку ей на голову и принесёт её в жертву за грех на том месте, где закалывают жертву для всесожжения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он положит руку ей на голову и принесёт её в жертву за грех на том месте, где закалывают жертву для всесожжения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он положит руку ей на голову и принесёт её в жертву за грех на том месте, где закалывают жертву для всесожжения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il posera sa main sur la tête de la victime du sacrifice pour le péché et l’égorgera comme telle à l’endroit où l’on immole l’holocauste.
  • リビングバイブル - 焼き尽くすいけにえを殺す場所に連れて来て、その頭に手を置き、罪の赦しのためのいけにえとして殺す。
  • Nova Versão Internacional - Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto como oferta pelo pecado no lugar onde é sacrificado o holocausto.
  • Hoffnung für alle - Er muss die Hand auf den Kopf des Schafes legen und es dann vor dem heiligen Zelt schlachten, wo auch die Tiere für das Brandopfer geschlachtet werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ấy sẽ đặt tay trên đầu con chiên, rồi giết nó tại nơi người ta giết sinh tế lễ thiêu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะวางมือบนหัวลูกแกะ และฆ่าลูกแกะนั้นเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปในที่สำหรับฆ่าสัตว์เป็นเครื่องเผาบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​วาง​มือ​บน​หัว​สัตว์​สำหรับ​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป และ​ฆ่า​สัตว์​ใน​ที่​เผา​สัตว์​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย
  • Leviticus 4:29 - He is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering.
  • Leviticus 4:30 - Then the priest is to take some of its blood with his finger and apply it to the horns of the altar of burnt offering. He is to pour out the rest of its blood at the base of the altar.
  • Leviticus 4:31 - He is to remove all its fat just as the fat is removed from the fellowship sacrifice. The priest is to burn it on the altar as a pleasing aroma to the Lord. In this way the priest will make atonement on his behalf, and he will be forgiven.
  • Leviticus 4:4 - He is to bring the bull to the entrance to the tent of meeting before the Lord, lay his hand on the bull’s head, and slaughter it before the Lord.
圣经
资源
计划
奉献