逐节对照
- 中文標準譯本 - 祭司要用手指取一些血,抹在燔祭壇的犄角上,然後把其餘的血全都倒在祭壇的基座那裡。
- 新标点和合本 - 祭司要用指头蘸些羊的血,抹在燔祭坛的四角上,所有的血都要倒在坛的脚那里,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要用手指蘸一些祭牲的血,抹在燔祭坛的四个翘角上,再把其余的血全倒在坛的底座上;
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司要用手指蘸一些祭牲的血,抹在燔祭坛的四个翘角上,再把其余的血全倒在坛的底座上;
- 当代译本 - 祭司要用手指蘸一些羊血抹在燔祭坛凸起的四角上,再把剩下的血倒在燔祭坛脚。
- 圣经新译本 - 祭司要用指头取一些羊血,抹燔祭坛的四角,其余的血都要倒在祭坛脚那里。
- 中文标准译本 - 祭司要用手指取一些血,抹在燔祭坛的犄角上,然后把其余的血全都倒在祭坛的基座那里。
- 现代标点和合本 - 祭司要用指头蘸些羊的血,抹在燔祭坛的四角上,所有的血都要倒在坛的脚那里。
- 和合本(拼音版) - 祭司要用指头蘸些羊的血,抹在燔祭坛的四角上,所有的血都要倒在坛的脚那里。
- New International Version - Then the priest is to take some of the blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.
- New International Reader's Version - Then the priest must dip his finger into some of the blood. He must put it on the horns that stick out from the upper four corners of the altar for burnt offerings. He must pour out the rest of the blood at the bottom of the altar.
- English Standard Version - And the priest shall take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out all the rest of its blood at the base of the altar.
- New Living Translation - Then the priest will dip his finger in the blood and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour out the rest of the blood at the base of the altar.
- Christian Standard Bible - Then the priest is to take some of its blood with his finger and apply it to the horns of the altar of burnt offering. He is to pour out the rest of its blood at the base of the altar.
- New American Standard Bible - The priest shall then take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering; and all the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar.
- New King James Version - Then the priest shall take some of its blood with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour all the remaining blood at the base of the altar.
- Amplified Bible - The priest shall take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and shall pour out all the rest of its blood at the base of the altar.
- American Standard Version - And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and all the blood thereof shall he pour out at the base of the altar.
- King James Version - And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
- New English Translation - Then the priest must take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and he must pour out all the rest of its blood at the base of the altar.
- World English Bible - The priest shall take some of its blood with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar.
- 新標點和合本 - 祭司要用指頭蘸些羊的血,抹在燔祭壇的四角上,所有的血都要倒在壇的腳那裏,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要用手指蘸一些祭牲的血,抹在燔祭壇的四個翹角上,再把其餘的血全倒在壇的底座上;
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要用手指蘸一些祭牲的血,抹在燔祭壇的四個翹角上,再把其餘的血全倒在壇的底座上;
- 當代譯本 - 祭司要用手指蘸一些羊血抹在燔祭壇凸起的四角上,再把剩下的血倒在燔祭壇腳。
- 聖經新譯本 - 祭司要用指頭取一些羊血,抹燔祭壇的四角,其餘的血都要倒在祭壇腳那裡。
- 呂振中譯本 - 祭司要用指頭取祭牲的一點兒血、抹在燔祭壇的 四 角上,把所有的血都倒在祭壇腳那裏。
- 現代標點和合本 - 祭司要用指頭蘸些羊的血,抹在燔祭壇的四角上,所有的血都要倒在壇的腳那裡。
- 文理和合譯本 - 祭司必以指取血、釁於祭壇之角、傾餘血於壇基、
- 文理委辦譯本 - 祭司必指染其血、釁於壇角、傾餘血於壇下、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司以指蘸其血、塗於祭臺角上、傾餘血於祭臺之基、
- Nueva Versión Internacional - Entonces el sacerdote tomará con el dedo un poco de la sangre y la untará en los cuernos del altar del holocausto, después de lo cual derramará el resto de la sangre al pie del altar.
- 현대인의 성경 - 제사장은 손가락으로 그 피를 찍어 번제단 뿔에 바르고 나머지 피는 모두 그 제단 밑에 쏟아야 한다.
- Новый Русский Перевод - Пусть священник возьмет пальцем кровь и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.
- Восточный перевод - Пусть священнослужитель возьмёт пальцем кровь и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть священнослужитель возьмёт пальцем кровь и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть священнослужитель возьмёт пальцем кровь и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime pour l’appliquer sur les cornes de l’autel des holocaustes, et il répandra tout le reste du sang sur le socle de l’autel.
- リビングバイブル - 祭司は指に血をつけ、焼き尽くすいけにえ用の祭壇の角に塗る。残りの血は祭壇の土台に注ぎかける。
- Nova Versão Internacional - Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue e o porá nas pontas do altar dos holocaustos e derramará o restante do sangue na base do altar.
- Hoffnung für alle - Wieder taucht der Priester seinen Finger in das Blut und streicht es an die Hörner des Brandopferaltars, das restliche Blut gießt er an den Fuß des Altars.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ lấy ngón tay nhúng vào máu dê, đem bôi trên các sừng bàn thờ dâng lễ thiêu, máu còn lại đem đổ dưới chân bàn thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วปุโรหิตจะเอานิ้วจุ่มเลือดทาเชิงงอนของแท่นบูชาและเทเลือดส่วนที่เหลือลงที่ด้านล่างของแท่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และปุโรหิตจะใช้นิ้วจุ่มเลือด และป้ายที่เชิงงอนของแท่นบูชาที่ใช้เผาสัตว์เพื่อเป็นของถวาย เลือดที่เหลือก็เทลงที่ฐานแท่น
交叉引用
- 希伯來書 2:10 - 萬有因他而有、萬有藉他而成的那一位,既然要帶領許多兒女歸於榮耀,就藉著苦難使他們救恩的元首 得以成全,這是合宜的,
- 以賽亞書 42:21 - 耶和華為自己公義的緣故, 喜愛使律法為大為尊。
- 羅馬書 10:4 - 事實上,基督是律法的終結,使所有相信的人都以致稱義。
- 羅馬書 8:3 - 因肉體軟弱的緣故,律法所做不到的,神卻做到了 ——神派遣了自己的兒子成為罪的肉身樣式,並且為了贖罪,用肉身判決了罪,
- 羅馬書 8:4 - 使律法的公義規定,成全在我們這些不順著肉體卻順著聖靈行走的人身上。
- 利未記 4:25 - 祭司要用手指取一些贖罪祭的血,抹在燔祭壇的犄角上,然後把其餘的血倒在燔祭壇基座那裡。
- 利未記 4:34 - 祭司要用手指取一些贖罪祭的血,抹在燔祭壇的犄角上,然後把其餘的血全都倒在祭壇的基座那裡。
- 利未記 4:7 - 祭司也要在會幕中耶和華面前的香壇犄角上塗一些血,然後把公牛其餘的血全都倒在會幕入口的燔祭壇基座那裡。