逐节对照
- 新標點和合本 - 所犯的罪自己知道了,就要為所犯的罪牽一隻沒有殘疾的母山羊為供物,
- 新标点和合本 - 所犯的罪自己知道了,就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他一知道自己犯了罪,就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物。
- 和合本2010(神版-简体) - 他一知道自己犯了罪,就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物。
- 当代译本 - 他察觉自己犯罪后,必须献上一只毫无残疾的母山羊作赎罪祭。
- 圣经新译本 - 他一发觉犯了罪,就要为自己所犯的罪,牵一只没有残疾的母山羊作供物。
- 中文标准译本 - 一旦他知道自己所犯的罪,就要为他所犯的罪牵来一只无瑕疵的母山羊为祭物。
- 现代标点和合本 - 所犯的罪自己知道了,就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物,
- 和合本(拼音版) - 所犯的罪自己知道了,就要为所犯的罪,牵一只没有残疾的母山羊为供物,
- New International Version - and the sin they have committed becomes known, they must bring as their offering for the sin they committed a female goat without defect.
- New International Reader's Version - And suppose they realize their guilt and their sin becomes known. Then they must bring an offering for the sin they have committed. It must be a female goat. It must not have any flaws.
- English Standard Version - or the sin which he has committed is made known to him, he shall bring for his offering a goat, a female without blemish, for his sin which he has committed.
- New Living Translation - When they become aware of their sin, they must bring as an offering for their sin a female goat with no defects.
- Christian Standard Bible - or if someone informs him about the sin he has committed, then he is to bring an unblemished female goat as his offering for the sin that he has committed.
- New American Standard Bible - if his sin which he has committed is made known to him, then he shall bring as his offering a goat, a female without defect, for his sin which he has committed.
- New King James Version - or if his sin which he has committed comes to his knowledge, then he shall bring as his offering a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he has committed.
- Amplified Bible - if his sin which he has committed is made known to him, then he shall bring a goat, a female without blemish as his offering for the sin which he has committed.
- American Standard Version - if his sin, which he hath sinned, be made known to him, then he shall bring for his oblation a goat, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
- King James Version - Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
- New English Translation - or his sin that he committed is made known to him, he must bring a flawless female goat as his offering for the sin that he committed.
- World English Bible - if his sin which he has sinned is made known to him, then he shall bring for his offering a goat, a female without defect, for his sin which he has sinned.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他一知道自己犯了罪,就要為所犯的罪牽一隻沒有殘疾的母山羊為供物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他一知道自己犯了罪,就要為所犯的罪牽一隻沒有殘疾的母山羊為供物。
- 當代譯本 - 他察覺自己犯罪後,必須獻上一隻毫無殘疾的母山羊作贖罪祭。
- 聖經新譯本 - 他一發覺犯了罪,就要為自己所犯的罪,牽一隻沒有殘疾的母山羊作供物。
- 呂振中譯本 - 他所犯的罪若讓他知道了,那麼他就要牽一隻完全沒有殘疾的多毛母山羊、為了他所犯的罪做他的供物。
- 中文標準譯本 - 一旦他知道自己所犯的罪,就要為他所犯的罪牽來一隻無瑕疵的母山羊為祭物。
- 現代標點和合本 - 所犯的罪自己知道了,就要為所犯的罪牽一隻沒有殘疾的母山羊為供物,
- 文理和合譯本 - 自知其過、必緣所犯、獻牝山羊、純全無疵、為贖罪之祭、
- 文理委辦譯本 - 自知有過、必獻山羊之羔、取其牝者、純潔是務、為贖罪之祭。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所犯之罪、後乃覺悟、則當因其所犯之罪、獻無疵之牝山羊為祭、
- Nueva Versión Internacional - Cuando se le haga saber que ha cometido un pecado, llevará como ofrenda por su pecado una cabra sin defecto.
- 현대인의 성경 - 후에 자기 죄를 깨닫게 되면 그는 흠 없는 암염소 한 마리를 끌고 와서
- Новый Русский Перевод - Когда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести за него в жертву козу без изъяна.
- Восточный перевод - Когда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести за него в жертву козу без изъяна.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести за него в жертву козу без изъяна.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести за него в жертву козу без изъяна.
- La Bible du Semeur 2015 - ou si on lui fait connaître le péché qu’il a commis, il apportera comme sacrifice une chèvre sans défaut pour le péché qu’il a commis.
- リビングバイブル - または自らそれに気づいたなら、罪の償いとして傷のない雌やぎを引いて来なさい。
- Nova Versão Internacional - Quando o conscientizarem do seu pecado, trará como oferta pelo pecado que cometeu uma cabra sem defeito.
- Hoffnung für alle - dann soll er, sobald er seine Sünde erkannt hat, eine fehlerlose Ziege als Opfer für seine Sünde darbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và nhận biết tội mình, thì phải dâng một con dê cái không tì vít để chuộc tội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาได้ตระหนักถึงบาปที่ได้ทำไป เขาต้องนำแพะตัวเมียไม่มีตำหนิมาถวายเพื่อขอไถ่บาปที่ได้ทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเขารู้ตัวว่าตนกระทำบาป เขาจะต้องนำแพะตัวเมียที่ไม่มีตำหนิมาถวาย เพื่อบาปที่เขากระทำ
交叉引用
- 耶利米書 31:22 - 背道的民(原文是女子)哪, 你反來覆去要到幾時呢? 耶和華在地上造了一件新事, 就是女子護衛男子。
- 利未記 4:14 - 會眾一知道所犯的罪就要獻一隻公牛犢為贖罪祭,牽到會幕前。
- 利未記 5:6 - 並要因所犯的罪,把他的贖愆祭牲-就是羊羣中的母羊,或是一隻羊羔,或是一隻山羊-牽到耶和華面前為贖罪祭。至於他的罪,祭司要為他贖了。
- 創世記 3:15 - 我又要叫你和女人彼此為仇; 你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。 女人的後裔要傷你的頭; 你要傷他的腳跟。
- 加拉太書 4:4 - 及至時候滿足,神就差遣他的兒子,為女子所生,且生在律法以下,
- 加拉太書 4:5 - 要把律法以下的人贖出來,叫我們得着兒子的名分。
- 加拉太書 3:28 - 並不分猶太人、希臘人,自主的、為奴的,或男或女,因為你們在基督耶穌裏都成為一了。
- 以賽亞書 7:14 - 因此,主自己要給你們一個兆頭,必有童女懷孕生子,給他起名叫以馬內利(就是神與我們同在的意思)。
- 羅馬書 8:3 - 律法既因肉體軟弱,有所不能行的,神就差遣自己的兒子,成為罪身的形狀,作了贖罪祭,在肉體中定了罪案,
- 利未記 4:3 - 或是受膏的祭司犯罪,使百姓陷在罪裏,就當為他所犯的罪把沒有殘疾的公牛犢獻給耶和華為贖罪祭。
- 利未記 4:32 - 「人若牽一隻綿羊羔為贖罪祭的供物,必要牽一隻沒有殘疾的母羊,
- 利未記 4:23 - 所犯的罪自己知道了,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊為供物,