逐节对照
- 新标点和合本 - 所犯的罪自己知道了,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他一知道自己犯了罪,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物。
- 和合本2010(神版-简体) - 他一知道自己犯了罪,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物。
- 当代译本 - 他察觉自己犯罪后,必须献上一只毫无残疾的公山羊作祭物。
- 圣经新译本 - 他一发觉犯了罪,就要牵一只没有残疾的公山羊羔作供物,
- 中文标准译本 - 一旦他知道自己在诫命上所犯的罪,他就要牵来一只无瑕疵的公山羊为祭物。
- 现代标点和合本 - 所犯的罪自己知道了,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物,
- 和合本(拼音版) - 所犯的罪自己知道了,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物,
- New International Version - and the sin he has committed becomes known, he must bring as his offering a male goat without defect.
- New International Reader's Version - And suppose he realizes his guilt and his sin becomes known. Then he must bring an offering. It must be a male goat. It must not have any flaws.
- English Standard Version - or the sin which he has committed is made known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without blemish,
- New Living Translation - When he becomes aware of his sin, he must bring as his offering a male goat with no defects.
- Christian Standard Bible - or someone informs him about the sin he has committed, he is to bring an unblemished male goat as his offering.
- New American Standard Bible - if his sin which he has committed is made known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without defect.
- New King James Version - or if his sin which he has committed comes to his knowledge, he shall bring as his offering a kid of the goats, a male without blemish.
- Amplified Bible - if his sin which he has committed is made known to him, he shall bring a goat, a male without blemish as his offering.
- American Standard Version - if his sin, wherein he hath sinned, be made known to him, he shall bring for his oblation a goat, a male without blemish.
- King James Version - Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish:
- New English Translation - or his sin that he committed is made known to him, he must bring a flawless male goat as his offering.
- World English Bible - if his sin in which he has sinned is made known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without defect.
- 新標點和合本 - 所犯的罪自己知道了,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊為供物,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他一知道自己犯了罪,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊為供物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他一知道自己犯了罪,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊為供物。
- 當代譯本 - 他察覺自己犯罪後,必須獻上一隻毫無殘疾的公山羊作祭物。
- 聖經新譯本 - 他一發覺犯了罪,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊羔作供物,
- 呂振中譯本 - 他所犯的罪若讓他知道了,那麼他就要牽一隻完全沒有殘疾的多毛公山羊做他的供物,
- 中文標準譯本 - 一旦他知道自己在誡命上所犯的罪,他就要牽來一隻無瑕疵的公山羊為祭物。
- 現代標點和合本 - 所犯的罪自己知道了,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊為供物,
- 文理和合譯本 - 自知其過、必獻牡山羊、純全無疵、
- 文理委辦譯本 - 自知有過、必獻山羊之羔、取其牡者、純潔是務、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所犯之罪、後乃覺悟、則當獻無疵之牡山羊為祭、
- Nueva Versión Internacional - Cuando se le haga saber que ha cometido un pecado, llevará como ofrenda un macho cabrío sin defecto,
- 현대인의 성경 - 후에 자기 죄를 깨닫게 되면 그는 흠 없는 숫염소 한 마리를 제물로 가져와서
- Новый Русский Перевод - Когда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести в жертву козла без изъяна.
- Восточный перевод - Когда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести в жертву козла без изъяна.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести в жертву козла без изъяна.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести в жертву козла без изъяна.
- La Bible du Semeur 2015 - ou si on lui fait connaître le péché qu’il a commis, il amènera comme sacrifice un bouc mâle sans défaut.
- リビングバイブル - 罪に気づきしだい、傷のない雄やぎをいけにえとして引いて来なさい。
- Nova Versão Internacional - Quando o conscientizarem do seu pecado, o líder trará como oferta um bode sem defeito.
- Hoffnung für alle - dann soll er, sobald ihm seine Sünde bewusst wird, einen fehlerlosen Ziegenbock als Opfer darbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và nhận biết tội mình, thì phải dâng một con dê đực không tì vít để chuộc tội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาได้ตระหนักถึงบาปที่ได้ทำไป เขาต้องนำแพะตัวผู้ที่ไม่มีตำหนิมาถวายเป็นเครื่องบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเขารู้ตัวว่าตนกระทำบาป เขาจะต้องนำแพะตัวผู้ไม่มีตำหนิเป็นของถวาย
交叉引用
- Leviticus 9:3 - “Then tell the People of Israel, Take a male goat for an Absolution-Offering and a calf and a lamb, both yearlings without defect, for a Whole-Burnt-Offering and a bull and a ram for a Peace-Offering, to be sacrificed before God with a Grain-Offering mixed with oil, because God will appear to you today.”
- Numbers 7:16 - a he-goat for an Absolution-Offering; two oxen, five rams, five he-goats, and five yearling lambs to be sacrificed as a Peace-Offering.
- Leviticus 5:4 - “Or if you impulsively swear to do something, whether good or bad—some rash oath that just pops out—and you aren’t aware of what you’ve done at the time, but later you come to realize it and you’re guilty in any of these cases;
- 2 Kings 22:10 - Then Shaphan the royal secretary told the king, “Hilkiah the priest gave me a book.” Shaphan proceeded to read it to the king.
- 2 Kings 22:11 - When the king heard what was written in the book, God’s Revelation, he ripped his robes in dismay. And then he called for Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the royal secretary, and Asaiah the king’s personal aide. He ordered them all: “Go and pray to God for me and for this people—for all Judah! Find out what we must do in response to what is written in this book that has just been found! God’s anger must be burning furiously against us—our ancestors haven’t obeyed a thing written in this book, followed none of the instructions directed to us.”
- Romans 8:3 - God went for the jugular when he sent his own Son. He didn’t deal with the problem as something remote and unimportant. In his Son, Jesus, he personally took on the human condition, entered the disordered mess of struggling humanity in order to set it right once and for all. The law code, weakened as it always was by fractured human nature, could never have done that. The law always ended up being used as a Band-Aid on sin instead of a deep healing of it. And now what the law code asked for but we couldn’t deliver is accomplished as we, instead of redoubling our own efforts, simply embrace what the Spirit is doing in us.