逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要用手指蘸一些血,在耶和華面前對着幔子彈七次,
 - 新标点和合本 - 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着幔子弹血七次,
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要用手指蘸一些血,在耶和华面前对着幔子弹七次,
 - 和合本2010(神版-简体) - 祭司要用手指蘸一些血,在耶和华面前对着幔子弹七次,
 - 当代译本 - 在耶和华面前用手指蘸血向幔子弹洒七次,
 - 圣经新译本 - 祭司要把指头蘸在血里,在耶和华面前,向着幔子,弹血七次;
 - 中文标准译本 - 祭司要用手指蘸一些血,在耶和华面前对着幔子弹洒七次;
 - 现代标点和合本 - 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着幔子弹血七次,
 - 和合本(拼音版) - 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着幔子弹血七次。
 - New International Version - He shall dip his finger into the blood and sprinkle it before the Lord seven times in front of the curtain.
 - New International Reader's Version - He must dip his finger into the blood. He must sprinkle it seven times in the sight of the Lord. He must do it in front of the curtain.
 - English Standard Version - and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the Lord in front of the veil.
 - New Living Translation - dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the Lord in front of the inner curtain.
 - Christian Standard Bible - The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the Lord in front of the curtain.
 - New American Standard Bible - and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil.
 - New King James Version - Then the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil.
 - Amplified Bible - and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil [which screens off the Holy of Holies and the ark of the covenant].
 - American Standard Version - and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil.
 - King James Version - And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, even before the veil.
 - New English Translation - and that priest must dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the Lord toward the front of the veil-canopy.
 - World English Bible - The priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before Yahweh, before the veil.
 - 新標點和合本 - 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對着幔子彈血七次,
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要用手指蘸一些血,在耶和華面前對着幔子彈七次,
 - 當代譯本 - 在耶和華面前用手指蘸血向幔子彈灑七次,
 - 聖經新譯本 - 祭司要把指頭蘸在血裡,在耶和華面前,向著幔子,彈血七次;
 - 呂振中譯本 - 祭司要用指頭蘸點兒血,在永恆主面前、對着帷帳彈七次。
 - 中文標準譯本 - 祭司要用手指蘸一些血,在耶和華面前對著幔子彈灑七次;
 - 現代標點和合本 - 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著幔子彈血七次,
 - 文理和合譯本 - 染指其中、在耶和華前、對㡘而灑者七、
 - 文理委辦譯本 - 染指其中、灑於聖室之簾、及我前者、凡七、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司以指蘸血、灑於主前凡七次、即聖所之幔前、
 - Nueva Versión Internacional - Mojará el dedo en la sangre, y rociará con ella siete veces en dirección a la cortina en presencia del Señor.
 - 현대인의 성경 - 손가락으로 피를 찍어 나 여호와 앞 휘장 앞에서 일곱 번 뿌리고
 - Новый Русский Перевод - Он обмакнет палец в кровь и семь раз покропит ею перед Господом, перед завесой.
 - Восточный перевод - Он обмакнёт палец в кровь и семь раз покропит ею перед Вечным, перед завесой.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он обмакнёт палец в кровь и семь раз покропит ею перед Вечным, перед завесой.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он обмакнёт палец в кровь и семь раз покропит ею перед Вечным, перед завесой.
 - La Bible du Semeur 2015 - Il y trempera son doigt et en aspergera sept fois le voile devant l’Eternel.
 - リビングバイブル - 指を浸し、主の前で垂れ幕の前に七回振りかける。
 - Nova Versão Internacional - molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
 - Hoffnung für alle - taucht seinen Finger hinein und sprengt siebenmal etwas davon gegen den Vorhang zum Allerheiligsten, wo ich gegenwärtig bin.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - nhúng ngón tay vào máu, rảy bảy lần trước mặt Chúa Hằng Hữu, phía trước bức màn ngăn cách Nơi Chí Thánh.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอานิ้วจุ่มเลือดและพรมที่หน้าม่านเจ็ดครั้งต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิตจะจุ่มนิ้วในเลือดและประพรมที่หน้าม่านกั้น 7 ครั้ง ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า
 - Thai KJV - และปุโรหิตจะเอานิ้วจุ่มลงในเลือดและประพรมที่หน้าม่านเจ็ดครั้งต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วนักบวชนั้นต้องจุ่มนิ้วของเขาลงในเลือด แล้วพรมลงไปที่หน้าผ้าม่านเจ็ดครั้งต่อหน้าพระยาห์เวห์
 
交叉引用