逐节对照
- Amplified Bible - and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil [which screens off the Holy of Holies and the ark of the covenant].
- 新标点和合本 - 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着幔子弹血七次,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要用手指蘸一些血,在耶和华面前对着幔子弹七次,
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司要用手指蘸一些血,在耶和华面前对着幔子弹七次,
- 当代译本 - 在耶和华面前用手指蘸血向幔子弹洒七次,
- 圣经新译本 - 祭司要把指头蘸在血里,在耶和华面前,向着幔子,弹血七次;
- 中文标准译本 - 祭司要用手指蘸一些血,在耶和华面前对着幔子弹洒七次;
- 现代标点和合本 - 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着幔子弹血七次,
- 和合本(拼音版) - 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着幔子弹血七次。
- New International Version - He shall dip his finger into the blood and sprinkle it before the Lord seven times in front of the curtain.
- New International Reader's Version - He must dip his finger into the blood. He must sprinkle it seven times in the sight of the Lord. He must do it in front of the curtain.
- English Standard Version - and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the Lord in front of the veil.
- New Living Translation - dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the Lord in front of the inner curtain.
- Christian Standard Bible - The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the Lord in front of the curtain.
- New American Standard Bible - and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil.
- New King James Version - Then the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil.
- American Standard Version - and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil.
- King James Version - And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, even before the veil.
- New English Translation - and that priest must dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the Lord toward the front of the veil-canopy.
- World English Bible - The priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before Yahweh, before the veil.
- 新標點和合本 - 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對着幔子彈血七次,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要用手指蘸一些血,在耶和華面前對着幔子彈七次,
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要用手指蘸一些血,在耶和華面前對着幔子彈七次,
- 當代譯本 - 在耶和華面前用手指蘸血向幔子彈灑七次,
- 聖經新譯本 - 祭司要把指頭蘸在血裡,在耶和華面前,向著幔子,彈血七次;
- 呂振中譯本 - 祭司要用指頭蘸點兒血,在永恆主面前、對着帷帳彈七次。
- 中文標準譯本 - 祭司要用手指蘸一些血,在耶和華面前對著幔子彈灑七次;
- 現代標點和合本 - 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著幔子彈血七次,
- 文理和合譯本 - 染指其中、在耶和華前、對㡘而灑者七、
- 文理委辦譯本 - 染指其中、灑於聖室之簾、及我前者、凡七、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司以指蘸血、灑於主前凡七次、即聖所之幔前、
- Nueva Versión Internacional - Mojará el dedo en la sangre, y rociará con ella siete veces en dirección a la cortina en presencia del Señor.
- 현대인의 성경 - 손가락으로 피를 찍어 나 여호와 앞 휘장 앞에서 일곱 번 뿌리고
- Новый Русский Перевод - Он обмакнет палец в кровь и семь раз покропит ею перед Господом, перед завесой.
- Восточный перевод - Он обмакнёт палец в кровь и семь раз покропит ею перед Вечным, перед завесой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он обмакнёт палец в кровь и семь раз покропит ею перед Вечным, перед завесой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он обмакнёт палец в кровь и семь раз покропит ею перед Вечным, перед завесой.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y trempera son doigt et en aspergera sept fois le voile devant l’Eternel.
- リビングバイブル - 指を浸し、主の前で垂れ幕の前に七回振りかける。
- Nova Versão Internacional - molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
- Hoffnung für alle - taucht seinen Finger hinein und sprengt siebenmal etwas davon gegen den Vorhang zum Allerheiligsten, wo ich gegenwärtig bin.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhúng ngón tay vào máu, rảy bảy lần trước mặt Chúa Hằng Hữu, phía trước bức màn ngăn cách Nơi Chí Thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอานิ้วจุ่มเลือดและพรมที่หน้าม่านเจ็ดครั้งต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิตจะจุ่มนิ้วในเลือดและประพรมที่หน้าม่านกั้น 7 ครั้ง ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Leviticus 4:6 - and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord in front of the veil (curtain) of the sanctuary.
- Leviticus 4:7 - The priest shall also put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense which is before the Lord in the Tent of Meeting. All the rest of the blood of the bull he shall pour out at the base of the altar of the burnt offering which is at the doorway of the Tent of Meeting.