Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:14 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Erkennen die Israeliten dann aber ihre Sünde, sollen sie einen jungen Stier zum heiligen Zelt bringen.
  • 新标点和合本 - 会众一知道所犯的罪就要献一只公牛犊为赎罪祭,牵到会幕前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们一知道犯了罪,就要献一头公牛犊为赎罪祭,牵它到会幕前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们一知道犯了罪,就要献一头公牛犊为赎罪祭,牵它到会幕前。
  • 当代译本 - 他们察觉自己犯罪后,必须献上一头公牛犊作赎罪祭。要将公牛犊带到会幕前,
  • 圣经新译本 - 当发觉他们犯了罪的时候,会众就要献一头公牛作赎罪祭,把它牵到会幕前面;
  • 中文标准译本 - 一旦他们知道自己在诫命上所犯的罪,就要献上一头公牛作赎罪祭。他们要把牛牵到会幕前面,
  • 现代标点和合本 - 会众一知道所犯的罪,就要献一只公牛犊为赎罪祭,牵到会幕前。
  • 和合本(拼音版) - 会众一知道所犯的罪,就要献一只公牛犊为赎罪祭,牵到会幕前。
  • New International Version - and the sin they committed becomes known, the assembly must bring a young bull as a sin offering and present it before the tent of meeting.
  • New International Reader's Version - And suppose their sin becomes known. Then they must bring a young bull as a sin offering. They must offer it in front of the tent of meeting.
  • English Standard Version - when the sin which they have committed becomes known, the assembly shall offer a bull from the herd for a sin offering and bring it in front of the tent of meeting.
  • New Living Translation - When they become aware of their sin, the people must bring a young bull as an offering for their sin and present it before the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - then the assembly must present a young bull as a sin offering. They are to bring it before the tent of meeting when the sin they have committed in regard to the command becomes known.
  • New American Standard Bible - when the sin which they have committed becomes known, then the assembly shall offer a bull of the herd as a sin offering and bring it in front of the tent of meeting.
  • New King James Version - when the sin which they have committed becomes known, then the assembly shall offer a young bull for the sin, and bring it before the tabernacle of meeting.
  • Amplified Bible - when the sin which they have committed becomes known, then the congregation shall offer a young bull of the herd as a sin offering and bring it before the Tent of Meeting.
  • American Standard Version - when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting.
  • King James Version - When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.
  • New English Translation - the assembly must present a young bull for a sin offering when the sin they have committed becomes known. They must bring it before the Meeting Tent,
  • World English Bible - when the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin offering, and bring it before the Tent of Meeting.
  • 新標點和合本 - 會眾一知道所犯的罪就要獻一隻公牛犢為贖罪祭,牽到會幕前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們一知道犯了罪,就要獻一頭公牛犢為贖罪祭,牽牠到會幕前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們一知道犯了罪,就要獻一頭公牛犢為贖罪祭,牽牠到會幕前。
  • 當代譯本 - 他們察覺自己犯罪後,必須獻上一頭公牛犢作贖罪祭。要將公牛犢帶到會幕前,
  • 聖經新譯本 - 當發覺他們犯了罪的時候,會眾就要獻一頭公牛作贖罪祭,把牠牽到會幕前面;
  • 呂振中譯本 - 他們所犯的罪一被知道了,大眾就要供獻一隻牛、是小公牛、為解罪祭,把這隻牛牽到會棚前;
  • 中文標準譯本 - 一旦他們知道自己在誡命上所犯的罪,就要獻上一頭公牛作贖罪祭。他們要把牛牽到會幕前面,
  • 現代標點和合本 - 會眾一知道所犯的罪,就要獻一隻公牛犢為贖罪祭,牽到會幕前。
  • 文理和合譯本 - 厥罪既顯、會眾必獻牡犢、為贖罪之祭、牽至會幕、
  • 文理委辦譯本 - 後乃知過、會眾必獻犢、牽至會幕、以贖其罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所犯之罪、後乃覺悟、會眾則當獻牡犢為贖罪祭、牽犢至會幕前、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando la asamblea se dé cuenta del pecado que ha cometido, deberá ofrecer un novillo como sacrificio expiatorio. Lo llevarán a la Tienda de reunión,
  • 현대인의 성경 - 후에 그 죄를 깨달으면 그들은 수송아지 한 마리를 속죄제로 드려야 한다. 그들은 그것을 성막 앞으로 끌어다 놓고
  • Новый Русский Перевод - Когда грех, который они совершили, станет известен, общество должно привести молодого быка для жертвы за грех и поставить его перед шатром собрания.
  • Восточный перевод - Когда грех, который он совершил, станет известен, общество должно привести молодого быка для жертвы за грех и поставить его перед шатром встречи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда грех, который он совершил, станет известен, общество должно привести молодого быка для жертвы за грех и поставить его перед шатром встречи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда грех, который он совершил, станет известен, общество должно привести молодого быка для жертвы за грех и поставить его перед шатром встречи.
  • La Bible du Semeur 2015 - l’assemblée offrira, quand on découvrira la faute, un jeune taureau en sacrifice pour le péché. On l’amènera devant la tente de la Rencontre,
  • リビングバイブル - 罪に気づきしだい、罪の赦しのためのいけにえとして、若い雄牛を天幕の入口に引いて来なさい。
  • Nova Versão Internacional - Quando tiver consciência do pecado que cometeu, a comunidade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da Tenda do Encontro.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và nhận biết lỗi mình, thì họ phải dâng một con bò tơ để chuộc tội. Bò sẽ được dẫn đến cửa Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขาตระหนักถึงบาปที่ได้ทำ เหล่าประชากรจะต้องนำวัวหนุ่มตัวหนึ่งมายังเต็นท์นัดพบเพื่อถวายเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​รู้​ตัว​ว่า​กระทำ​บาป ที่​ประชุม​จะ​ต้อง​ถวาย​โค​หนุ่ม​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​โดย​นำ​มา​หน้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
交叉引用
  • 3. Mose 4:28 - dann soll er, sobald er seine Sünde erkannt hat, eine fehlerlose Ziege als Opfer für seine Sünde darbringen.
  • 3. Mose 4:23 - dann soll er, sobald ihm seine Sünde bewusst wird, einen fehlerlosen Ziegenbock als Opfer darbringen.
  • 3. Mose 4:3 - »Wenn der Hohepriester gegen mich sündigt und so Schuld über das ganze Volk bringt, dann muss er einen jungen, fehlerlosen Stier als Opfer für seine Sünde darbringen.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Erkennen die Israeliten dann aber ihre Sünde, sollen sie einen jungen Stier zum heiligen Zelt bringen.
  • 新标点和合本 - 会众一知道所犯的罪就要献一只公牛犊为赎罪祭,牵到会幕前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们一知道犯了罪,就要献一头公牛犊为赎罪祭,牵它到会幕前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们一知道犯了罪,就要献一头公牛犊为赎罪祭,牵它到会幕前。
  • 当代译本 - 他们察觉自己犯罪后,必须献上一头公牛犊作赎罪祭。要将公牛犊带到会幕前,
  • 圣经新译本 - 当发觉他们犯了罪的时候,会众就要献一头公牛作赎罪祭,把它牵到会幕前面;
  • 中文标准译本 - 一旦他们知道自己在诫命上所犯的罪,就要献上一头公牛作赎罪祭。他们要把牛牵到会幕前面,
  • 现代标点和合本 - 会众一知道所犯的罪,就要献一只公牛犊为赎罪祭,牵到会幕前。
  • 和合本(拼音版) - 会众一知道所犯的罪,就要献一只公牛犊为赎罪祭,牵到会幕前。
  • New International Version - and the sin they committed becomes known, the assembly must bring a young bull as a sin offering and present it before the tent of meeting.
  • New International Reader's Version - And suppose their sin becomes known. Then they must bring a young bull as a sin offering. They must offer it in front of the tent of meeting.
  • English Standard Version - when the sin which they have committed becomes known, the assembly shall offer a bull from the herd for a sin offering and bring it in front of the tent of meeting.
  • New Living Translation - When they become aware of their sin, the people must bring a young bull as an offering for their sin and present it before the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - then the assembly must present a young bull as a sin offering. They are to bring it before the tent of meeting when the sin they have committed in regard to the command becomes known.
  • New American Standard Bible - when the sin which they have committed becomes known, then the assembly shall offer a bull of the herd as a sin offering and bring it in front of the tent of meeting.
  • New King James Version - when the sin which they have committed becomes known, then the assembly shall offer a young bull for the sin, and bring it before the tabernacle of meeting.
  • Amplified Bible - when the sin which they have committed becomes known, then the congregation shall offer a young bull of the herd as a sin offering and bring it before the Tent of Meeting.
  • American Standard Version - when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting.
  • King James Version - When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.
  • New English Translation - the assembly must present a young bull for a sin offering when the sin they have committed becomes known. They must bring it before the Meeting Tent,
  • World English Bible - when the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin offering, and bring it before the Tent of Meeting.
  • 新標點和合本 - 會眾一知道所犯的罪就要獻一隻公牛犢為贖罪祭,牽到會幕前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們一知道犯了罪,就要獻一頭公牛犢為贖罪祭,牽牠到會幕前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們一知道犯了罪,就要獻一頭公牛犢為贖罪祭,牽牠到會幕前。
  • 當代譯本 - 他們察覺自己犯罪後,必須獻上一頭公牛犢作贖罪祭。要將公牛犢帶到會幕前,
  • 聖經新譯本 - 當發覺他們犯了罪的時候,會眾就要獻一頭公牛作贖罪祭,把牠牽到會幕前面;
  • 呂振中譯本 - 他們所犯的罪一被知道了,大眾就要供獻一隻牛、是小公牛、為解罪祭,把這隻牛牽到會棚前;
  • 中文標準譯本 - 一旦他們知道自己在誡命上所犯的罪,就要獻上一頭公牛作贖罪祭。他們要把牛牽到會幕前面,
  • 現代標點和合本 - 會眾一知道所犯的罪,就要獻一隻公牛犢為贖罪祭,牽到會幕前。
  • 文理和合譯本 - 厥罪既顯、會眾必獻牡犢、為贖罪之祭、牽至會幕、
  • 文理委辦譯本 - 後乃知過、會眾必獻犢、牽至會幕、以贖其罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所犯之罪、後乃覺悟、會眾則當獻牡犢為贖罪祭、牽犢至會幕前、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando la asamblea se dé cuenta del pecado que ha cometido, deberá ofrecer un novillo como sacrificio expiatorio. Lo llevarán a la Tienda de reunión,
  • 현대인의 성경 - 후에 그 죄를 깨달으면 그들은 수송아지 한 마리를 속죄제로 드려야 한다. 그들은 그것을 성막 앞으로 끌어다 놓고
  • Новый Русский Перевод - Когда грех, который они совершили, станет известен, общество должно привести молодого быка для жертвы за грех и поставить его перед шатром собрания.
  • Восточный перевод - Когда грех, который он совершил, станет известен, общество должно привести молодого быка для жертвы за грех и поставить его перед шатром встречи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда грех, который он совершил, станет известен, общество должно привести молодого быка для жертвы за грех и поставить его перед шатром встречи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда грех, который он совершил, станет известен, общество должно привести молодого быка для жертвы за грех и поставить его перед шатром встречи.
  • La Bible du Semeur 2015 - l’assemblée offrira, quand on découvrira la faute, un jeune taureau en sacrifice pour le péché. On l’amènera devant la tente de la Rencontre,
  • リビングバイブル - 罪に気づきしだい、罪の赦しのためのいけにえとして、若い雄牛を天幕の入口に引いて来なさい。
  • Nova Versão Internacional - Quando tiver consciência do pecado que cometeu, a comunidade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da Tenda do Encontro.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và nhận biết lỗi mình, thì họ phải dâng một con bò tơ để chuộc tội. Bò sẽ được dẫn đến cửa Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขาตระหนักถึงบาปที่ได้ทำ เหล่าประชากรจะต้องนำวัวหนุ่มตัวหนึ่งมายังเต็นท์นัดพบเพื่อถวายเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​รู้​ตัว​ว่า​กระทำ​บาป ที่​ประชุม​จะ​ต้อง​ถวาย​โค​หนุ่ม​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​โดย​นำ​มา​หน้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • 3. Mose 4:28 - dann soll er, sobald er seine Sünde erkannt hat, eine fehlerlose Ziege als Opfer für seine Sünde darbringen.
  • 3. Mose 4:23 - dann soll er, sobald ihm seine Sünde bewusst wird, einen fehlerlosen Ziegenbock als Opfer darbringen.
  • 3. Mose 4:3 - »Wenn der Hohepriester gegen mich sündigt und so Schuld über das ganze Volk bringt, dann muss er einen jungen, fehlerlosen Stier als Opfer für seine Sünde darbringen.
圣经
资源
计划
奉献